50 Flashcards
Hesterno, Licini, die otiosi multum lusimus in meis tabellis, ut convenerat ese delictos:
Yesterday, oh (divine) Lucinius, in leisure we played much on my tablet, since it had been agreed to be self-indulgent:
scribens versiculos uterque nostrum ludebat numero modo hoc modo illoc, reddens mutua per iocum atque vinum.
writing small verses and each/both of us were playing with poetic meter now this now that, exchanging mutually through joking and wine.
atque illinc abii tuo lepore incensus;
and so i departed from there having been inflamed by your charm,
Licini, facetiisque, ut nec me miserum cibus iuvaret nec somnus tegeret quiete ocellos, sed toto indomitus furore lecto versarer, cupiens videre lucem, ut tecum loquerer {imp. subj.} simulque ut essem. {imp. subj.)
oh Licinius, and your wit, so that neither food was delighting miserable me, nor was sleep covering my little eyes with rest, but wild with frenzy I kept writhing around on the whole bed, desiring to see the light, so that I may speak to you and be with you at the same time.
at defessa labore membra postquam semimortua lectulo iacebant, hoc, iucunde, tibi poema feci, ex quo perspiceres {imp. subj.} meum dolorem.
so afterwards my limbs tired out by labor were lying half dead on the couch, with/from that, oh delightful/darling, i made this poem for you, from which you might recognise my anguish.
nunc audax cave sis, precesque nostras, oramus, cave despuas, ocelle, ne poenas Nemesis reposcat a te.
now you should beware to be daring, and our prayers, we beseech, beware you should shun, oh darling, so Nemesis does not demand revenge from you.
est vemens dea;
she is a violent goddess;
laedere hanc caveto.
Beware [not] to hurt that goddess.