3/20/2025 D Flashcards
That’s easier said than done.
C’est plus facile à dire qu’à faire.
I don’t buy it.
(I don’t believe in it for a minute.)
Je n’y crois pas une seconde.
Let’s call a spade a spade.
Appelons un chat un chat.
I’ll only believe it when I see it.
Je ne le croirai que quand je le verrai.
He’s trying to have it both ways.
Il veut le beurre et l’argent du beurre.
That makes no sense.
Ça n’a ni queue ni tête.
He’s walking on eggshells.
Il marche sur des œufs.
It goes without saying.
(Slightly formal.)
Cela va sans dire.
We’re going in circles.
On tourne en rond.
It’s all the same to me.
Ça m’est égal.
She’s pulling the strings.
Elle tire les ficelles.
He has an ace up his sleeve.
Il a plus d’un tour dans son sac.
It was touch and go.
C’était chaud.
He’s rubbing salt in the wound.
Il remue le couteau dans la plaie.
You’re making a mountain out of a molehill.
Tu en fais tout un plat.
It’s not set in stone.
Rien n’est gravé dans le marbre.
She took it the wrong way.
Elle l’a mal pris.
It’s a double-edged sword.
C’est une arme à double tranchant.
He’s out of place.
Il n’a rien à faire là.
Perfect is the enemy of good.
Le mieux est l’ennemi du bien.