20 Verse Gurugita Flashcards
यज्ञो
worship
व्रतं
vows
तपो
austerities
दानम्
charity
जपस्
mantra repetition
तीर्थं
places of pilgrimage
तथैव
in a like manner
च
and
गुरु
Guru
तत्त्वं
principle
अविज्ञाय
without knowing
मूढास्
fools
ते
those
चर
practices
जनाः
people
यज्ञो व्रतं तपो दानं जपस्तीर्थं तथैव च ।
गुरुतत्त्वमविज्ञाय मूढास्ते चरते जनाः ॥ ८ ॥
People who practice worship, vows, austerities, charities, japa, pilgrimage, etc., without knowing the Gurutattva, Guru principle, are fools. (1) (8)
मूर्तिं
form
स्मरेन्
should remember
नित्यम्
eternally
नाम
name
सदा
always
जपेत्
repeat
गुरोर्
Guru’s
आज्ञां
command
प्रकुर्वीत
should do
अन्यन्
other
न
not
भावयेत्
should think
गुरुमूर्तिं स्मरेन्नित्यं गुरुनाम सदा जपेत् ।
गुरोराज्ञां प्रकुर्वीत गुरोरन्यन्न भावयेत् ॥ १८ ॥
Remember your Guru’s form eternally. Repeat your Guru’s name always. You should follow your Guru’s commands. Think of none other than your Guru. (2) (18)
स्व
one’s own
आश्रमं
station in life
जातिं
family lineage
कीर्ति
fame
पुष्टि
wealth
वर्धनम्
increasing
एतत्
this
सर्वं
all
परित्यज्य
renounce
भावयेत्
should think
स्वाश्रमं च स्वजातिं च स्वकीर्तिपुष्टिवर्धनम् ।
एतत्सर्वं परित्यज्य गुरोरन्यन्न भावयेत् ॥ २० ॥
You should renounce all thoughts of your social status, your family lineage, and of increasing your fame and wealth. You should think of none other than your Guru. (3) (20)
त्रै
three
लोक्ये
worlds
स्फुट
clearly
वक्तारः
proclaim
देव
gods
आदि
and others
असुर
demons
पन्नगाः
snakes
वक्त्र
speech
स्थिता
abiding, living.
विद्या
knowledge
भक्त्या
by devotion
तु
only
लभ्यते
obtained
त्रैलोक्ये स्फुटवक्तारो देवाद्यसुरपन्नगाः ।
गुरुवक्त्रस्थिता विद्या गुरुभक्त्या तु लभ्यते ॥ २२ ॥
In the three worlds, it is clearly proclaimed by gods, demons, snakes, and others that the knowledge residing in the Guru’s speech is obtained only by devotion to the Guru. (4) (22)
देवो
God
महेश्वरः
Lord Shiva
एव
indeed
पर
supreme
तस्मै
To that
श्री
respectable
गुरवे
to Guru
to, for, for the sake of
नमः
bow, salutations
त्वं पिता त्वं च मे माता त्वं बन्धुस्त्वं च देवता ।
संसारप्रतिबोधार्थं तस्मै श्रीगुरवे नमः ॥ ३५ ॥
You, Gurudev, are my father. You are my mother. And you are my relationships. You are my God, for the sake of awakening me from worldly illusion. To my respectable Guru, salutations. (6) (35)
त्वं
you
पिता
father
मे
my
माता
mother
बन्धुस्
relatives
देवता
God
संसार
worldly illusion
प्रतिबोध
awakening (me)
अर्थम्
for the sake of
श्री
respectable, honorable
नाथ
Guru
चरण
feet
द्वंद्वम्
pair
यस्यां
which
दिशि
in direction
विराजते
shine
तस्यै
to that
दिशे
to direction
कुर्यात्
should do
भक्त्या
with devotion
प्रति
every
दिनं
day
प्रिये
dear one
श्रीनाथचरणद्वंद्वं यस्यां दिशि विराजते ।
तस्यै दिशे नमस्कुर्याद्भक्त्या प्रतिदिनं प्रिये ॥ ५० ॥
Whichever direction the respectable Guru’s feet shine, to that direction you should bow with devotion every day, Dear One. (7) (50 * )
देशिकस्य
Guru’s
शरीर
body that constantly deteriorates
चिन्तनम्
contemplate
भवेद्
is
अनन्तस्य
infinite’s
शिवस्य
Shiva’s
कीर्तनम्
repeat
स्वदेशिकस्यैव शरीरचिन्तनं भवेदनन्तस्य शिवस्य चिन्तनम् ।
स्वदेशिकस्यैव च नामकीर्तनं भवेदनन्तस्य शिवस्य कीर्तनम् ॥ ५४ ॥
Contemplating your Guru’s body is indeed contemplating infinite Shiva’s body. Repeating the name of your Guru is indeed repeating infinite Shiva’s name. (8) (54)
न
no, not
अधिकं
greater
तत्त्वम्
truth
ज्ञानात्
from knowledge
परं
higher
नास्ति
is not
न गुरोरधिकं तत्त्वं न गुरोरधिकं तपः ।
तत्त्वं ज्ञानात्परं नास्ति तस्मै श्रीगुरवे नमः ॥ ७४ ॥
There is no truth greater than the Guru. There is no austerity greater than service to the Guru. There is no truth higher than knowledge from the Guru. To that honorable Guru, salutations. (9) (74)
मन्
my
नाथश्
Guru
जगन्
universe
मद्
my
जगद्
world
मम
my
आत्मा
Self, Consciousness
भूत
being
मन्नाथः श्रीजगन्नाथो मद्गुरुस्त्रिजगद्गुरुः ।
ममात्मा सर्वभूतात्मा तस्मै श्रीगुरवे नमः ॥ ७५ ॥
My Guru is the honorable Guru of the universe. My Guru is the honorable Guru of the three worlds. My Self is the Self of all beings. To that honorable Guru, salutations. (10) (75)
ध्यान
meditation
मूलं
root
मूर्तिः
form
पूजा
worship
गुरोः
Guru’s
from, than or of/’s
पदम्
feet
मन्त्र
mantra
वाक्यम्
speech
मोक्ष
liberation
कृपा
grace
ध्यानमूलं गुरोर्मूर्तिः पूजामूलं गुरोः पदम् ।
मन्त्रमूलं गुरोर्वाक्यं मोक्षमूलं गुरोः कृपा ॥ ७६ ॥
The root of meditation is your Guru’s form. The root of worship is your Guru’s feet. The root of mantra is your Guru’s speech. The root of liberation is your Guru’s grace. (11) (76)
ज्ञानं
knowledge
विज्ञान
wisdom
सहितम्
with
लभ्यते
obtain
भक्तितः
from devotion
परतरं
higher
ध्येयो
worthy of meditation
असौ
he
मार्गिभिः
follow path
ज्ञानं विज्ञानसहितं लभ्यते गुरुभक्तितः ।
गुरोः परतरं नास्ति ध्येयोऽसौ गुरुमार्गिभिः ॥८१॥
Knowledge with wisdom is obtained from your Guru by devotion. There is nothing higher than the Guru. He is worthy of meditation by all who follow the Guru’s path. (12) (81 *)
आदि
beginning
त्रि
three
रेखा
line
अब्जे
in lotus
सहस्र
thousand
दल
petal
मण्डले
in the circular (space)
group
पार्श्व
side
त्रिकोणे
in three corners
triangle
स्मरेत्
should remember
तन्
it
मध्यगं
in the middle (seated)
अकथादित्रिरेखाब्जे सहस्रदलमण्डले ।
हंसपार्श्वत्रिकोणे च स्मरेत्तन्मध्यगं गुरुम् ॥ ५८ ॥
In the circular space of your thousand petaled lotus there is a triangle which is formed by three lines beginning with a, ka, and tha. It has humsa on the sides. You should meditate on your Guru seated in its middle. (13) (58)
श्वेत
white
अम्बरं
garment
विलेप
paste
the paste is made from sandalwood
पुष्पम्
flower
मुक्ता
pearl
विभूषं
adorned
मुदितं
joyous
द्वि
two
नेत्रम्
eye
वाम
left
अङ्क
lap
पीठ
seat
स्थित
situated
दिव्य
divine
शक्तिम्
Shakti
मन्द
gentle
स्मितं
smiling
सान्द्र
abundant
कृपा
grace
निधानम्
treasure house
श्वेताम्बरं श्वेतविलेपपुष्पं
मुक्ताविभूषं मुदितं द्विनेत्रम् ।
वामाङ्कपीठस्थितदिव्यशक्तिं
मन्दस्मितं सान्द्रकृपानिधानम् ॥९२॥
Meditate on your Guru who is wearing a white garment, white sandalwood paste, and white flowers. He is adorned with pearls and has two joyous eyes. The Divine Shakti is seated on his left lap. He has a gentle smile. He is a treasure house of abundant grace. (14) (92)
एवं
thus
विधं
manner
ध्यात्वा
meditated
ज्ञानं
knowledge
उत्पद्यते
arise, stand up
स्वयम्
by itself
तत्
therefore
सद्
true
प्रसादेन
by (grace) favor
मुक्तो
liberate
अहं
I
इति
thus
भावयेत्
would feel
एवंविधं गुरुं ध्यात्वा ज्ञानमुत्पद्यते स्वयम् ।
तत्सद्गुरुप्रसादेन मुक्तोऽहमिति भावयेत् ॥ ९८ ॥
Thus, when your Guru is meditated upon in this manner, knowledge arises by itself. Therefore by the grace of your true Guru you would feel, “I am liberated.” (15) (98 * )
यावत्
as long as
कल्प
universal destruction
अन्तको
end of
देहः
body, that is fit to burn.
तावद्
so long
एव
indeed
गुरुं
Guru
स्मरेत्
should remember
लोपो
forsake
न
no, not
कर्तव्यः
what ought to be done
स्वच्छन्दो
one’s own freedom
यदि
if
वा
or,
(used as a question mark)
भवेत्
become
यावत्कल्पान्तको देहस्तावदेव गुरुं स्मरेत् ।
गुरुलोपो न कर्तव्यः स्वच्छन्दो यदि वा भवेत् ॥१०२॥
As long as the body lasts, so long you should remember the Guru. Never forsake the Guru even if you become free. (16) (102 *)
मन्त्र
mantra
राजं
king
इदं
this
देवि
goddess
अक्षर
syllable
द्वयम्
two
स्मृति
Code of laws
वेद
Vedas
अर्थ
meaning
वाक्येन
sentence
साक्षात्
actually
परं
highest
पदम्
state, foot
मन्त्रराजमिदं देवि गुरुरित्यक्षरद्वयम् ।
स्मृतिवेदार्थवाक्येन गुरुः साक्षात्परं पदम् ॥ १०७ ॥
O Goddess! The king of mantras is the word Guru. It has two syllables, Gu and Ru. According to the Smritis and Vedas, the Guru’s state is actually the highest. (17) (107)
सर्व
all
बाधा
suffering
प्रशमनम्
end
धर्म
righteousness
अर्थ
wealth
काम
pleasure
मोक्ष
liberation
दम्
grants
यं यं
whatever whatever
चिन्तयते
contemplate
कामम्
desire
तं तं
that that
प्राप्नोति
obtain
निश्चितम्
certainly
सर्वबाधाप्रशमनं धर्मार्थकाममोक्षदम् ।
यं यं चिन्तयते कामं
तं तं प्राप्नोति निश्चितम् ॥ १४८ ॥
The Guru Gita ends all suffering. It grants righteousness, wealth, pleasure, and liberation. Whatever whatever desire is contemplated by you, that that is obtained certainly. (18) (148)
आ
ever since
कल्प
duration of the world
जन्मना
by birth
कोट्या
by millions
जप
repetition of mantra
व्रत
vows
तपः
austerities
क्रियाः
actions
तत्
those
सफलं
bear fruit
देवि
goddess
संतोष
pleased
मात्रतः
to the full measure
आकल्पजन्मना कोट्या जपव्रततपः क्रियाः ।
तत्सर्वं सफलं देवि गुरुसंतोषमात्रतः ॥ १७१ ॥
O Goddess! Actions such as japa, vows, and austerities practiced for millions of births will bear fruit only when the Guru is pleased to the full measure. (19) (171)
भावः
intense absorption, one’s disposition
तीर्थम्
place of pilgrimage
अन्य
other
निर्
without
अर्थकम्
meaning
आश्रयं
support
पाद
foot
अङ्गुष्ठं
thumb
वर्तते
is
गुरुभावः परं तीर्थमन्यतीर्थं निरर्थकम् ।
सर्वतीर्थाश्रयं देवि पादाङ्गुष्ठं च वर्तते ॥ १७४ ॥
Intense absorption on your Guru is the highest place of pilgrimage. Other places of pilgrimage are utterly without meaning. O Goddess! The support of all places of pilgrimage is the foot-thumb of the Guru. (20) (174)