2- google tradd Flashcards
Régler ou résoudre ?
- Resolve
- settle
quand utiliser resolve ou settle ?
Resolve : Implique souvent une solution active et peut nécessiter une analyse ou une réflexion pour dissiper des ambiguïtés ou des problèmes complexes.
Settle : Implique souvent un accord mutuel ou une fin à une situation controversée, et peut inclure des compromis.
En résumé
Resolve : Concentre sur la clarification ou la solution de problèmes complexes.
Settle : Concentre sur la finalisation ou la mise en ordre d’accords ou de différends.
locataires ?
tenants
he tenants signed a lease agreement.”
lease agreement
contrat de location
sans fondement / infondé ?
groundless
accusation en anglais
- Allegations : Réclamations ou affirmations sans preuve immédiate.
- Charges : Accusations formelles, souvent légales.
- Assertions : Déclarations affirmatives, souvent sans preuve.
- Claims : Déclarations ou affirmations, souvent contestées.
- Blame : Attribution de responsabilité pour une faute ou une erreur.
”
Accusations : Charges or claims that someone has done something illegal or wrong.
Se porter garant de
vouch
approuver
- approve
- endorsed
soutenu par
supported
appuyé
backed
approve et endorse
“Endorse”, en revanche, implique généralement un soutien actif ou une recommandation.
Contexte : “Endorse” est souvent utilisé dans des contextes où l’opinion ou le soutien public est important, comme en politique ou dans la publicité, tandis que “approve” peut être utilisé dans des contextes plus formels e
Retenir ou conserver quelque chose
to retain
Exemple : “Please retain a copy of the document for your records.” (Veuillez conserver une copie du document pour vos archives.)
retenir pour empêcher
To restrain : Utilisé pour indiquer le fait d’empêcher quelqu’un ou quelque chose de bouger ou d’agir.
Exemple : “The police had to restrain the suspect from fleeing.” (La police a dû retenir le suspect pour l’empêcher de s’enfuir.)
condamner
- convicted (moralement)
- sentenced (légal à la fin, verdict final)
- condemn (verdict de culpabilité)
différence entre sentence et convicted ?
Convicted : L’étape où la culpabilité est déterminée. C’est le verdict de culpabilité.
Sentenced : L’étape suivante où la peine est décidée et prononcée en fonction de la condamnation.
les miettes ?
crumbs
Virer ou licencier quelqu’un
- to lay off : souvent pour des raisons économiques ou organisationnelle
- to fire : pour des raisons de performance ou cause de faute
- to dismiss or to terminate
différence entre lay off et fire et leur signification
To fire : Licenciement pour faute ou performance.
To lay off : Licenciement pour des raisons économiques ou organisationnelles.
To dismiss et to terminate : Terme plus généraux et formels.
retirer
to remove : plus concret et physique
to withdraw : plus abstrait et mformel
fusions entre entreprises
merger
un pari
- Wager
- bet
Bet : Plus courant et informel. Utilisé dans la conversation quotidienne, surtout dans les contextes de jeux et de sports.
Wager : Plus formel et littéraire. Utilisé dans des contextes légaux, formels, ou pour ajouter un ton plus sérieux ou dramatique.
foi
liver
rein
kidney
reluquer
- to leer
- to ogle
“leer” est plus négatif et désapprobateur, tandis que
“ogle” est plus intense et peut impliquer un désir sexuel ou une admiration physique.
admiration
- awe (très fort)
- adminiration
“Awe” est souvent utilisé pour décrire un sentiment intense et parfois presque sacré d’émerveillement et de respect profond envers quelque chose ou quelqu’un.
procès
trial
custody
Le mot “custody” en anglais se traduit en français par “garde” ou “garde à vue”, selon le contexte spécifique dans lequel il est utilisé. Voici comment il est utilisé avec ses différentes significations :
Garde : Dans le contexte juridique et familial, “custody” se réfère à la garde légale d’un enfant après le divorce ou la séparation des parents.
Exemple : “The court awarded custody of the children to their mother.” (Le tribunal a accordé la garde des enfants à leur mère.)
Garde à vue : Dans le domaine juridique et policier, “custody” peut également se référer à la détention légale d’une personne par les autorités, généralement dans le cadre d’une enquête ou d’une accusation criminelle.
Exemple : “He was taken into custody by the police for questioning.” (Il a été placé en garde à vue par la police pour interrogatoire.)
Garde à vue
- Police custody
- detention
- arrest
rejeter ?
- To reject : Refuser d’accepter quelque chose ou quelqu’un.
Exemple : “The committee rejected his proposal.” (Le comité a rejeté sa proposition.)
- To refuse : Décliner une demande ou une offre.
Exemple : “She refused to attend the meeting.” (Elle a refusé d’assister à la réunion.) - To decline : Refuser poliment une invitation ou une opportunité.
Exemple : “He declined the job offer.” (Il a décliné l’offre d’emploi.) - To turn down : Refuser ou rejeter quelque chose de manière informelle.
Exemple : “They turned down his request for a loan.” (Ils ont rejeté sa demande de prêt.)
5.To dismiss : Rejeter quelque chose comme étant sans importance ou non digne d’attention.
Exemple : “The judge dismissed the case due to lack of evidence.” (Le juge a rejeté l’affaire faute de preuves.)
- To spurn : Rejeter avec mépris ou dédain.Exemple : “She spurned his advances.” (Elle a rejeté ses avances avec mépris.)
juge rejette une affaire
dismiss
falsifier
- To falsify : Modifier intentionnellement des informations ou des données pour induire en erreur.
- To forge : Produire une imitation ou une copie fausse ou frauduleuse.
- To tamper with : Modifier ou altérer de manière à tromper ou à causer des préjudices.
Exemple : “Someone tampered with the evidence before the trial.” (Quelqu’un a falsifié les preuves avant le procès.)
contrat de location
lease / lease agreement
épaule
shoulder
différence entre refuse / turn down / decline
Refuse est souvent plus direct et peut impliquer une résistance ou un refus catégorique.
Decline est généralement plus formel et poli, impliquant une décision de ne pas accepter quelque chose.
Turn down est un terme plus informel qui peut être utilisé de manière interchangeable avec “decline”.
to spurn
Rejeter avec mépris ou dédain.Exemple : “She spurned his advances.” (Elle a rejeté ses avances avec mépris.)