16_Lesson 8: Sentences Flashcards
Do you want to go (hang out) to the beach?
Yàak bpai tîeow hàat mái?
อยากไปเที่ยวหาดไหม
Yes, I want to go.
Yàak bpai.
อยากไป
No, I don’t want to go.
Mâi yàak bpai.
ไม่อยากไป
You want to go (hang out) to the beach, don’t you?
Yàak bpai tîeow hàat rĕr?
อยากไปเที่ยวหาดเหรอ
It’s a question particle used when seeking confirmation of something thought to be accurate or to make a question sound softer similar to ‘châi mái?’ (lesson 4). While ‘‘châi mái’ tends to be neutral, ‘rĕr’ often conveys a sense of surprise or disappointment and a bland conversational rejoinder to assure the speaker that you are still listening.
Right, I want to.
No, I don’t want to.
Châi.
Mâi châi.
ใช่ // ไม่ใช่
I want to speak Thai.
Yàak pôot paa-săa tai.
อยากพูดภาษาไทย
I want to speak Thai well.
Yàak pôot paa-săa tai gèng.
อยากพูดภาษาไทยเก่ง
I want to go shopping.
Yàak bpai séu kŏng.
อยากไปซื้อของ
Where do you want to go shopping?
Yàak bpai séu kŏng têe năi?
อยากไปซื้อของที่ไหน
I want to go shopping at the market.
Yàak bpai séu kŏng têe dtà-làat.
อยากไปซื้อของที่ตลาด
I don’t want to go shopping.
Mâi yàak bpai séu kŏng.
ไม่อยากไปซื้อของ
I don’t want to go shopping at the market.
Mâi yàak bpai séu kŏng têe dtà-làat.
ไม่อยากไปซื้อขอที่ตลาด
What do you want to do?
Yàak tam à-rai?
อยากทำอะไร
I **would like **to study Thai.
Dtông-gaan rian paa-săa tai.
ต้องการเรียนภาษาไทย
Even though it means ‘want’ or ‘need,’ Thais would use ‘Dtông-gaan’ only in a formal situation or when you need something.
I need a student visa.
Dtông-gaan visa nák-rian.
ต้องการวีซ่านักเรียน
Even though it means ‘want’ or ‘need,’ Thais would use ‘Dtông-gaan’ only in a formal situation or when you need something.