1 Flashcards
Prečo ti nedokážem odolať?
Why can´t I resist you?
Cítim to rovnako
I feel the same
Chcela som ťa chytiť a nepustiť!
I wanted to grab you and not let you go!
Ako to budeme zajtra riešiť?
Ako budeme zajtra riešiť Ruia?
How will we deal with it tomorrow?
How are we going to deal with Rui tomorrow?
Fráza “deal with” sa používa, keď hovoríš o riešení situácie, problému alebo osoby, zatiaľ čo “solve” sa používa, keď máš na mysli vyriešenie konkrétneho problému alebo záhady.
„Už mi chýbaš.“
Už ti chýbam?
“Miss you already”
You miss me already?
„Nemôžem sa dočkať, kedy ťa znovu uvidím.“
“I can’t wait to see you again.”
„Moje telo bojuje s mojou hlavou, pretože som už niekoľko nocí poriadne nespala.“
“My body is fighting with my mind because I haven’t slept properly for many nights.”
“Properly” znamená „správne“ alebo „tak, ako by sa malo.“ Používa sa na opis spôsobu, akým je niečo vykonané v súlade s normami alebo očakávaniami. Napríklad vo vete „I haven’t slept properly“ to znamená, že si nespala tak, ako by si mala alebo si potrebovala.
„Ona musí pokračovať v cvičení.“
“She needs to keep practicing.”
Použitie “pratice” je nesprávne, správne sloveso je “practice” (podstatné meno) alebo “practicing” (prítomný čas).
„Mám ťa rada ako celok.“
„Mám ťa rada vo všeobecnosti.“
“I like you overall.”
“I like you in general.”
Zatváram oči a cítim tvoje telo blízko pri mojom
“I close my eyes and I can feel your body close to mine.”
„Nerozptyľuj ma, musím sa sústrediť na prácu.“
“Don’t distract me, I need to focus on work.”
“Disturb” a “distract” sú oba slovesá, ktoré sa týkajú prerušenia, ale líšia sa v svojich významoch a implikáciách.
1. Disturb (rušiť): Tento termín zvyčajne znamená narušiť normálny stav alebo fungovanie niečoho. Často implikuje spôsobenie nepokoja alebo úzkosti. Napríklad, ak niekoho rušíte, zatiaľ čo pracuje, prerušujete jeho sústredenie, čo môže viesť k frustrácii alebo stresu. Môže sa to tiež vzťahovať na narušenie pokoja alebo pokoja, ako keď niekoho rušíte počas spánku. 2. Distract (rozptyľovať): Tento termín sa vzťahuje na odvrátenie pozornosti niekoho od niečoho. Keď niekoho rozptyľujete, presúvate jeho pozornosť, často z dôležitého úlohy na niečo menej významné alebo nesúvisiace. Napríklad, ak hlasný zvuk rozptýli študenta počas testu, odvedie to jeho pozornosť od skúšky, čo ovplyvní jeho výkon.
Kľúčové rozdiely:
• Povaha akcie: Rušenie často naznačuje významnejšie narušenie, ktoré môže spôsobiť nepokoj, zatiaľ čo rozptyľovanie sa zameriava na odvrátenie pozornosti. • Kontekst použitia: “Disturb” sa môže vzťahovať na emocionálne alebo fyzické stavy (ako spánok alebo pokoj), zatiaľ čo “distract” sa primárne týka pozornosti a sústredenia.
„Ty tiež nie si anjel.“
“You’re not an angel either.”
„Veľké mysle myslia rovnako.“
“Great minds think alike.”
“Čo mi môžeš ponúknuť?”
“And what can you offer me?”
„Presne tak, ako ty máš moje.“
“Just like you have mine.”
„Si veľmi pozorný 🤗, ale naozaj nemám rada 🍌, ale nie každý 🍌 je rovnaký 😜.“
“You are very attentive 🤗 I really don’t like 🍌, but not every 🍌 is the same 😜.”
Áno, “attentive” môže znamenať aj “všímavý” v zmysle, že si niekto všíma detaily alebo sa sústreďuje na iných. Takže ak niekto hovorí, že si “attentive,” môže to naznačovať, že je pozorný a všíma si ostatných.
“presne tak,” “úplne presné,” alebo “trafila si do čierneho.”
“Spot on”
znamená, že niečo je úplne presné alebo správne. Používa sa na vyjadrenie súhlasu s tým, že niečo je výstižné alebo dokonale zodpovedá situácii. V slovenčine by to mohlo znamenať niečo ako “presne tak,” “úplne presné,” alebo “trafila si do čierneho.”
„Snažila som sa na teba nemyslieť, ale je to nemožné.“
“I tried not to think about you, but it’s impossible.”
Nemôžem na teba prestať myslieť/Stále na teba myslím.“
„Stále ťa nedokážem vyhnať z hlavy.“
„Stále ťa mám v myšlienkach.“
“I can’t stop thinking about you.”
“I still can’t get you out of my head.”
“I still have you stuck in my thoughts.”
„Každýkrát/zakaždým keď ťa vidím, ohromuješ ma svojím šarmom.“
“Every time I see you, you blow my mind with your charm.”