1 Flashcards
Prečo ti nedokážem odolať?
Why can´t I resist you?
Cítim to rovnako
I feel the same
Chcela som ťa chytiť a nepustiť!
I wanted to grab you and not let you go!
Ako to budeme zajtra riešiť?
Ako budeme zajtra riešiť Ruia?
How will we deal with it tomorrow?
How are we going to deal with Rui tomorrow?
Fráza “deal with” sa používa, keď hovoríš o riešení situácie, problému alebo osoby, zatiaľ čo “solve” sa používa, keď máš na mysli vyriešenie konkrétneho problému alebo záhady.
„Už mi chýbaš.“
Už ti chýbam?
“Miss you already”
You miss me already?
„Nemôžem sa dočkať, kedy ťa znovu uvidím.“
“I can’t wait to see you again.”
„Moje telo bojuje s mojou hlavou, pretože som už niekoľko nocí poriadne nespala.“
“My body is fighting with my mind because I haven’t slept properly for many nights.”
“Properly” znamená „správne“ alebo „tak, ako by sa malo.“ Používa sa na opis spôsobu, akým je niečo vykonané v súlade s normami alebo očakávaniami. Napríklad vo vete „I haven’t slept properly“ to znamená, že si nespala tak, ako by si mala alebo si potrebovala.
„Ona musí pokračovať v cvičení.“
“She needs to keep practicing.”
Použitie “pratice” je nesprávne, správne sloveso je “practice” (podstatné meno) alebo “practicing” (prítomný čas).
„Mám ťa rada ako celok.“
„Mám ťa rada vo všeobecnosti.“
“I like you overall.”
“I like you in general.”
Zatváram oči a cítim tvoje telo blízko pri mojom
“I close my eyes and I can feel your body close to mine.”
„Nerozptyľuj ma, musím sa sústrediť na prácu.“
“Don’t distract me, I need to focus on work.”
“Disturb” a “distract” sú oba slovesá, ktoré sa týkajú prerušenia, ale líšia sa v svojich významoch a implikáciách.
1. Disturb (rušiť): Tento termín zvyčajne znamená narušiť normálny stav alebo fungovanie niečoho. Často implikuje spôsobenie nepokoja alebo úzkosti. Napríklad, ak niekoho rušíte, zatiaľ čo pracuje, prerušujete jeho sústredenie, čo môže viesť k frustrácii alebo stresu. Môže sa to tiež vzťahovať na narušenie pokoja alebo pokoja, ako keď niekoho rušíte počas spánku. 2. Distract (rozptyľovať): Tento termín sa vzťahuje na odvrátenie pozornosti niekoho od niečoho. Keď niekoho rozptyľujete, presúvate jeho pozornosť, často z dôležitého úlohy na niečo menej významné alebo nesúvisiace. Napríklad, ak hlasný zvuk rozptýli študenta počas testu, odvedie to jeho pozornosť od skúšky, čo ovplyvní jeho výkon.
Kľúčové rozdiely:
• Povaha akcie: Rušenie často naznačuje významnejšie narušenie, ktoré môže spôsobiť nepokoj, zatiaľ čo rozptyľovanie sa zameriava na odvrátenie pozornosti. • Kontekst použitia: “Disturb” sa môže vzťahovať na emocionálne alebo fyzické stavy (ako spánok alebo pokoj), zatiaľ čo “distract” sa primárne týka pozornosti a sústredenia.
„Ty tiež nie si anjel.“
“You’re not an angel either.”
„Veľké mysle myslia rovnako.“
“Great minds think alike.”
“Čo mi môžeš ponúknuť?”
“And what can you offer me?”
„Presne tak, ako ty máš moje.“
“Just like you have mine.”
„Si veľmi pozorný 🤗, ale naozaj nemám rada 🍌, ale nie každý 🍌 je rovnaký 😜.“
“You are very attentive 🤗 I really don’t like 🍌, but not every 🍌 is the same 😜.”
Áno, “attentive” môže znamenať aj “všímavý” v zmysle, že si niekto všíma detaily alebo sa sústreďuje na iných. Takže ak niekto hovorí, že si “attentive,” môže to naznačovať, že je pozorný a všíma si ostatných.
“presne tak,” “úplne presné,” alebo “trafila si do čierneho.”
“Spot on”
znamená, že niečo je úplne presné alebo správne. Používa sa na vyjadrenie súhlasu s tým, že niečo je výstižné alebo dokonale zodpovedá situácii. V slovenčine by to mohlo znamenať niečo ako “presne tak,” “úplne presné,” alebo “trafila si do čierneho.”
„Snažila som sa na teba nemyslieť, ale je to nemožné.“
“I tried not to think about you, but it’s impossible.”
Nemôžem na teba prestať myslieť/Stále na teba myslím.“
„Stále ťa nedokážem vyhnať z hlavy.“
„Stále ťa mám v myšlienkach.“
“I can’t stop thinking about you.”
“I still can’t get you out of my head.”
“I still have you stuck in my thoughts.”
„Každýkrát/zakaždým keď ťa vidím, ohromuješ ma svojím šarmom.“
“Every time I see you, you blow my mind with your charm.”
„Po vypočutí jej neuveriteľného príbehu som si povedal: ‚Wow, naozaj ma ohromuješ!‘“
“After hearing her incredible story, I was like, ‘Wow, you really blow my mind!’”
Incredible (neuveriteľný) a unbelievable (neuveriteľný) sú prídavné mená, ktoré sa používajú na opis niečoho mimoriadneho alebo ťažko uveriteľného, ale majú mierne odlišné nuansy.
1. Incredible (neuveriteľný): • Význam: Označuje niečo tak pozoruhodné alebo mimoriadne, že sa to zdá byť nad rámec viery alebo pochopenia. Zvyčajne má pozitívny podtón. • Použitie: Napríklad “Ten výkon bol incredible.” (Ten výkon bol neuveriteľný.) To naznačuje obdiv k pozoruhodnej kvalite výkonu. 2. Unbelievable (neuveriteľný): • Význam: Naznačuje, že niečo je tak mimoriadne, že je ťažké prijať to ako pravdu. Môže mať neutrálny alebo dokonca negatívny podtón v závislosti od kontextu. • Použitie: Napríklad “Jeho výhovorka na meškanie bola unbelievable.” (Jeho výhovorka na meškanie bola neuveriteľná.) Tu to naznačuje skepticizmus voči pravdivosti výhovorky.
V súhrne, hoci oba výrazy môžu naznačovať niečo mimoriadne, “incredible” (neuveriteľný) sa častejšie spája s pozitívnym obdivom, zatiaľ čo “unbelievable” (neuveriteľný) môže naznačovať pochybnosť alebo neveru.
„Chcem byť s tebou a nechať padnúť moje zábrany.“
“I want to be with you and let my defenses drop.”
„Po toľkom čase strávenom spolu sa konečne cítim pripravený/á nechať padnúť svoje zábrany.“
“After spending so much time together, I finally feel ready to let my defenses drop.”
“Som rada, že si mi vstúpil do života.”
“I’m glad you came into my life.”
“Viem, že chápeš, ako sa cítim, pretože sme takmer v tej istej situácii, a nikto, kto nemal rovnakú skúsenosť, to nemôže naozaj vedieť.”
“I know that you understand how I feel because we’re almost in the same boat, and no one who hasn’t had the same experience can truly know that.”
„Nikdy sa neviem dočkať tvojej správy.“
„I can never wait for your message.“
Fráza „I can’t never wait for your message“ obsahuje dvojitú zápor („can’t“ a „never“), čo môže spôsobiť zmätok v angličtine. Zamýšľaný význam pravdepodobne je, že hovoriaci netrpezlivo očakáva správu a ťažko čaká. Gramaticky správnejšia verzia by bola „I can never wait for your message“ alebo „I can’t wait for your message.“
„Musím niečo robiť, lebo inak sa čas vlečie pomaly.“
“I have to do something because otherwise, time moves slowly.”
„Akú mágiu si použila, aby si si vzala moje srdce so sebou?“
“What magic did you use to take my heart with you?”
„Tak dobre, že si si užil/a noc. Bola to naozaj magická noc. Bola magická od prvej až po poslednú minútu.
Čo sa týka tvojho návratu ráno, mal/a som zmiešané pocity, pretože deň predtým si odo mňa ušiel/ušla. Myslel/a som si, že si tú noc možno neužil/a, alebo si mohol/a ľutovať, že si bol/a so mnou. Ale bol/a som taký/taká šťastný/á, keď si zaklopal/a na dvere :)“
“So good that you enjoyed the night. It was indeed a magical one. It was magical from the first minute until the last one.
Regarding your return in the morning, I had mixed feelings because the day before you ran away from me. I thought that you might not have enjoyed the night or that you could have regretted being with me. But I was so happy when you touched the door :)”
„Indeed“ znamená „naozaj“, „skutočne“ alebo „veru“. Používa sa na potvrdenie alebo zdôraznenie toho, čo bolo práve povedané, na vyjadrenie súhlasu alebo zdôraznenie určitej skutočnosti.
„Ako je možné, že sme si tak blízki, keď sme spolu strávili tak málo času? A snažila som sa ti odolať. Ale bolo to nemožné.
How is it possible that we are so close when we’ve spent so little time together?
And I was trying to resist you.
But it was impossible.
„Mám problém sa sústrediť.“
„Nemôžem sa poriadne sústrediť.“
„Sústreďujem sa ťažko.“
“I’m having trouble focusing.”
“I can’t seem to focus.”
“I’m struggling to concentrate.”
„Hrozne mi chýbaš; neviem, ako prežijem bez teba, kým sa opäť nestretneme.“
I miss you so much; I don’t know how I’ll survive without you until we meet again.
Ďakujem ti za krásne slová! Tvoje správy a úsmev ma vždy rozosmejú. Zbožňujem tvoj zmysel pre humor, a to, ako vieš rozjasniť deň, je pre mňa naozaj výnimočné. Máš nádherný úsmev, ktorý ma vždy dostane!“
“Thank you for the lovely words! Your messages and smile always make me laugh. I adore your sense of humor, and the way you brighten my day is truly special. You have a beautiful smile that always gets to me!”
„Túto fotku som predtým nevidela!“
„Toto je fotka, ktorú som predtým nevidela; je skvelá!“
“I haven’t seen this photo before!”
“This is a photo I haven’t seen before; it’s great!”
„Táto fotka je úžasná!“
„Tento obrázok je absolútne úžasný!“
“This photo is amazing!”
“This picture is absolutely amazing!”
„Ďakujem za krásne slová. Milujem tvoj zmysel pre humor a spôsob, akým rozjasňuješ môj deň, je naozaj výnimočný. Máš nádherný úsmev, ktorý ma vždy dostane, a stačí povedať ‘Lubkaaaa’ a som úplne stratená/mimo.“
“Thank you for the lovely words. I love your sense of humor, and the way you brighten my day is truly special. You have a beautiful smile that always gets to me, and just say ‘Lubkaaaa’ and I am completely lost.”
Mojkanie, objímanie
Po dlhom dni nie je nič lepšie, ako sa mojkať na gauči s tebou, cítiť tvoje teplo a zdieľať si jemné šepoty.
Cuddling
After a long day, there’s nothing better than cuddling on the couch with you, feeling your warmth and sharing soft whispers
Túlenie, mojkanie
Milujem sa s tebou mojkať pod dekou, keď pozeráme naše obľúbené filmy; každá chvíľa je vďaka tomu výnimočná.
Snuggling
I love snuggling with you under the blankets while watching our favorite movies; it makes every moment feel special.
Som na tebe závislá
I’m addicted to you
Nemôžem sa ťa nabažiť
Nemám ťa dostatočne
I can’t get enough of you
Do jedného z nich si pridala nejaký magický elixír
One of them you added some Magic potion
Dokonale si pamätáš všetky ich mená
You perfectly remember all their names
„Prekukol si nás.“
„You figured us out“
„Odhalil si nás.“
Videl si priamo cez nás
„You saw right through us“
„Ale aj ja som mala z toho magického elixíru.“
„But I also had some of the magic potion.”
„Ale aj ja som dostala trochu toho magického elixíru.“
„But I got some of the magic potion too.”
Určite si musím naplánovať výlet do Porta
I definitely have to plan a trip to Porto
„Vždy som to chcela navštíviť, ale teraz mám veľkú motiváciu.“
“I always wanted to visit it, but now I have a big motivation.”
Jeden sa roztrhá na kusy,
jeden má zlomené srdce.
One gets torn apart
One gets a broken heart
• „Tá párty bola skvelá!“ – „Naozaj, bola fantastická!“
• „Nie je dnes zima?“ – „Skutočne, je veľmi chladno!“
“That was a great party!” – “Indeed, it was fantastic!”
“Isn’t it cold today?” – “Indeed, it’s freezing!”
“Zbožňujem ťa.”
“I adore you”
“Adore” znamená veľmi milovať alebo obdivovať niekoho alebo niečo. Používa sa, keď chceš vyjadriť silné city alebo náklonnosť