প্রবাদ প্রবচন - অনুবাদ Flashcards

1
Q

A son may be bad but the mother never

A

কুপুত্র যদ্যপি হয় কুমাতা কখনাে নয়

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

All’s well that ends well

A

শেষ ভালাে যার সব ভালাে তার

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

All that glitters is not gold

A

চকচক করলেই সােনা হয় না

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

A host in himself

A

একাই একশো

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

A cat has nine lives

A

কই মাছের প্রাণ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

A man is known by the company he keeps

A

সঙ্গ দেখে মানুষ চেনা যায়

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

After death comes the doctor

A

চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

After clouds comes fair weather

A

দুঃখের পরে আসে সুখ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

After meat comes mustard

A

নুন আনতে পান্তা ফুরােয়

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

As you make your bed ; so you must lie on it

A

যেমন কর্ম তমন ফল

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

A pet lamb makes a cross ram

A

কাঁচায় না নােয়ালে বাঁশ ; পাকলে করে ট্যাস ট্যাস

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Action speaks louder than words

A

কথার চেয়ে কাজের দাম বেশি

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

A burnt child dreads the fire

A

ঘর পোড়া গােরু সিঁদুরে মেঘ দেখলেই ভয় পায়

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

A guilty conscience needs no accuser

A

ঠাকুর ঘরে কে? আমি কলা খাইনি

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

A bad workman quarrels with his tools

A

নাচতে না জানলে উঠান বাঁকা

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

A beggar may sing before a pick-pocket

A

ন্যাংটার নেই বাটপারের ভয়

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

A begger must not be a chooser

A

ভিক্ষার চাল কাঁড়া আর আকাঁড়া

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

All things come to him who waits

A

সবুরে মেওয়া ফলে

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

A stitch in time saves nine

A

সময়ের এক ফোঁড় অসময়ের দশ ফোঁড়

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Birds of a feather flock together

A

চোরে চোরে মাসতুতো ভাই

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Beat about the bush

A

অন্ধকারে ঢিল মারা

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Build castles in the air

A

আকাশ-কুসুম রচনা করা/অলীক কল্পনা করা

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Better late than never

A

একেবারে না হওয়ার চেয়ে দেরিতে হওয়া ভালাে

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Better alone than in bad company

A

কুসঙ্গে থাকার চেয়ে একা থাকাও ভালো

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Better an empty house than an ill tenant
দুষ্ট গােরুর চেয়ে শূন্য গােয়াল ভালাে
26
Barking dogs seldom bite
যত গর্জে তত বর্ষে না
27
Cut off one's nose to spite one's face
নিজের নাক কেটে পরের যাত্রা ভঙ্গ করা
28
Cut your coat according to your cloth
আয় বুঝে ব্যয় করাে
29
Cast pearls before swine
উলুবনে মুক্তা ছড়ানাে
30
Carry coal to Newcastle
তেলা মাথায় তেল দেওয়া
31
Cheap goods are dear in the long run
সস্তার তিন অবস্থা
32
Diligence is the mother of good luck
পরিশ্রমই সৌভাগ্যের প্রসূতি
33
Charity begins at home
আগে ঘর ; তবে তাে পর
34
Desperate disease requires desperate remedies
যেমন কুকুর তেমন মুগুর
35
Don't nag me and leave me in peace
ছেড়ে দে মা কেঁদে বাঁচি
36
Empty vessels sound much
অসারের তর্জন গর্জনই সার/খালি কলসি বাজে বেশি
37
Every man is for himself
চাচা আপন প্রাণ বাঁচা
38
Example is better than precept
উপদেশ দেওয়ার চেয়ে দৃষ্টান্ত স্থাপন করা ভালাে
39
Ethiopian will not change his skin
কলা ধুলেও ময়লা যায় না
40
Faults are thick where love is thin
যারে দেখতে নারি তার চলন বাঁকা
41
Fools rush in where angels fear to tread
হাতি-ঘােড়া গেল তল মশা বলে কত জল
42
Forgive and forget
ক্ষমাই পরম ধর্ম
43
Failures are the pillars of success
ব্যর্থতা সাফল্যের ভিত্তিভূমি
44
God helps those who help themselves
স্বাবলম্বী লোকদের ঈশ্বর সাহায্য করেন
45
Grasp all ; lose all
অতি লােভে তাঁতি নষ্ট
46
Give him an inch and he will take an ell
বসতে দিলে শুতে চায়
47
Hunger is the best sauce
খিদে থাকলে নুন দিয়ে খাওয়া যায়/ক্ষুধা পেলে বাঘও ধান খায়
48
He runs with the hare and hunts with the sounds
চোরকে বলে চুরি করতে ; গৃহস্থকে বলে সাবধান হতে
49
Hope springs eternal in the human breast
যতক্ষণ শ্বাস ততক্ষণ আঁশ
50
Habit is second nature
অভ্যাসই স্বভাবে দাঁড়ায়
51
I can't help doing it
আমি এটা না করে পারি না
52
It is hard to sit at Rome and strive with the Pope
কুমিরের সঙ্গ বিবাদ করে জলে বাস/জলে বাস করে কুমিরের সাথে লড়াই করা
53
It takes two to make a quarrel
এক হাতে তালি বাজে না
54
It is easier to pull down than build
গড়ার চেয়ে ভাঙা সহজ
55
Indolence is the mother of poverty
আলস্যই দারিদ্র্যের মূল
56
It has been raining since morning
সকাল থেকে বৃষ্টি হচ্ছে
57
Kill two birds with one stone
এক ঢিলে দুই পাখি মারা
58
Too many cooks spoil the broth
অধিক সন্ন্যাসীতে গাজন নষ্ট
59
Make hay while the sun shines
ঝোপ বুঝে কোপ মারা
60
Money begets money
টাকায় টাকা হয়
61
Many a little makes a mickle
দশের লাঠি একের বােঝা
62
Might is right
জোর যার মুল্লুক তার
63
Morning shows the day
ওঠন্তি মুলাে পত্তনেই চেনা যায়/সকালেই দিন বােঝা যায়
64
Nothing succeeds like success
জয়কালে ক্ষয় নাই
65
Non-violence is a supreme virtue
অহিংসা পরম ধর্ম
66
No rose without thorns
কলঙ্কশূন্য চন্দ্র দেখা যায় না
67
Nothing venture ; nothing have
ঝুঁকি না নিলে লাভ হয় না
68
No pains ; no gains
দুঃখ বিনা সুখ লাভ হয় কি?/ কষ্ট করলেই কেষ্ট মেলে
69
Necessity is the mother of invention
প্রয়োজনই আবিষ্কারের প্রসূতি
70
No smoke without fire
কারণ বিনা কার্য হয় না /যা রটে তার কিছুটা বটে
71
Nero fiddles while Rome burns
কারও পৌষমাস
72
Oil your own machine
নিজের চরকায় তেল দাও
73
One swallow does not make a summer
এক মাঘে শীত যায় না
74
Out of sight ; out of mind
কাছে তুমি পােড়ে মন ; দূরে গেলে ঠনঠন
75
Physician heal thyself
চাচা আপন প্রাণ বাঁচা
76
Practice makes a man perfect
গাইতে গাইতে গায়েন ; বাজাতে বাজাতে বায়েন
77
Penny wise pound-foolish
বজ্র আঁটুনি ফস্কা গেরাে
78
Quit not certainly for hope
অনিশ্চয়তার আশায় নিশ্চিত পরিত্যাগ করোনা
79
Rob peter to pay Paul
জুতাে মেরে গােরু দান
80
Rumour is a great traveller
গুজব খুব দ্রুত ছড়ায়
81
Slow and steady wins the race
অধ্যবসায়ের ফলে সাফল্য লাভ ঘটে
82
So many ways and so many disciplines
যত মত তত পথ
83
Something is better than nothing
নাই মামার থেকে কানা মামা থাকা ভালাে
84
Small seeds great harvests
ঊনাে বীজ ; দুনাে ফসল
85
Soon ripe ; soon rotten
এঁচড়ে পাকলেই গােল্লায় যায়
86
Two heads are better than one
দশে মিলে করি কাজ হারি জিতি নাহি লাজ
87
The anti-socials are still at large
সমাজ বিরােধীরা এখনাে ধরাছোঁয়ার বাইরে
88
To add insult to injury
কাটা ঘায়ে নুনের ছিটা দেওয়া
89
To take advantage of a situation
কুঁড়ে গােরু অমাবস্যা খোঁজে
90
To blow hot and cold in the same
একমুখে দুই কথা বলা
91
The sin is past all atonement
এ পাপের প্রায়শ্চিত্ত নাই
92
To lock the stable when the mare is stolen
চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে
93
The devil would not listen to the Scriptures
চোর না শােনে ধর্মের কাহিনি
94
To rob the robber
চোরের উপর বাটপারি
95
To revile or abuse to one's heart's content
চৌদ্দ পুরুষ উদ্ধার করা
96
Too much cunning over reaches itself
অতি চালাকের গলায় দড়ি
97
Too much courtesy ; too much craft
অতি ভক্তি চোরের লক্ষণ
98
Two is company three is none
দুজনে বন্ধুত্ব হয় তিন জনে কলহ হয়
99
Unity is strength
একতাই বল
100
United we stand ; divided we fall
একতায় উত্থান ; বিভেদে পতন
101
Waste not ; want not
অপচয় করাে না অভাবে পড়ো না
102
We never know the worth of water till the well is dry
দাঁত থাকতে দাঁতের মর্যাদা বােঝা যায় না
103
Null and Void
বাতিল