מילים חדשות Flashcards

1
Q

אפשרות

A

‏احتمال

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

فَطَس

A

התפגר

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

‏תכבד אותי וקח את עיני

A

‏احترمي ني وخذ عينيّ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

‏כל אחד בדתו

A

‏كل واحد على دينه الله يعينه

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

‏אלוהים יכתוב לך לזכות ‏(שאלוהים ‏יגמול לך על המעשה שלך)

A

‏الله يكتبها بميزان حسناتك

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

‏העין לא עולה על הגבה
‏הכוונה שכל אחד צריך לדעת את המקום שלו

A

العين ما بتعلاش على الحاجب

המשמעות של הפתגם היא שאדם צריך להכיר את מקומו, כבודו ותפקידו ולא לנסות להתעלות על מי שנמצא מעליו בהיררכיה או במעמד.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

‏ ‏נדבק במחלה

A

عَدى يعْدي

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

‏המשיך לעשות

A

‏تم يتم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

‏קבלת פנים

A

‏استقبال

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

נעלם

A

‏غاب

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

‏ממוצע

A

‏مُقَدَّر

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

‏פראייר

A

‏طرطور

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

‏מעוניין

A

‏مُغَيَّم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

‏עננים

A

‏غيوم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

‏השווה

A

‏قارن يقارن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

‏הוכחות

A

‏إثباتات

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

ראייה

A

‏دليل عديلة

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

‏משעמם

A

‏مُمِل

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

‏חלום לילי

A

‏منام

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

‏עדה

A

‏طائفة

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

‏מתוח

A

‏توتر

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

‏קליטה

A

‏لقط

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

‏קניה

A

‏شراء

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

‏התעניין ב

A

‏اهتَمّ في

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

‏חיזק

A

‏شدّ يشِد

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

‏תחביב

A

‏هواية

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

‏מחק

A

‏ شطب يشطب

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

‏התנהג

A

‏בניין חמישי ‏
تصرف اتصرف

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

‏התנצל

A

‏ إعتذر يعتذر

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

‏כוננות מלחמה

A

‏استنفار

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

‏התכופף

A

طُومَل

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

‏מקסימום

A

‏أقصى

33
Q

‏מינימום

34
Q

‏משוואה

A

‏المعادلة

35
Q

‏קשיים

A

‏ صعوبات

36
Q

‏תירוץ

37
Q

‏בחר

A

‏نقى ينقي

38
Q

‏בכיוון

A

‏بالتّجاه

39
Q

‏תלונה

A

‏شكوة

40
Q

‏שוויון

A

‏مساواة

41
Q

‏חידוש באיסלאם (דבר אסור)

A

بِدَّعة

42
Q

‏דלקת

A

‏التهاب

43
Q

‏ ‏קצוץ צפורניים ‏(חובה הלכתית)

A

‏تقليم أظافر

44
Q

‏אמירה

A

‏مقولة

המילה مقولة (מַקוּלָה) בערבית משמעותה “אמירה” או “פתגם”.
לדוגמה:
• مقولة مشهورة – פתגם מפורסם
• مقولة حكيمة – אמירה חכמה

45
Q

‏פסימי

A

‏متشائم متشائمة متشين

46
Q

‏ניצל

A

בערבית אומרים استغل (אִסְתַעַ’לַּ) כדי לומר “ניצל” בהקשר חיובי, כמו ניצול זמן או הזדמנות.

לדוגמה:
• استغل الوقت جيدًا – ניצל את הזמן היטב.
• استغل الفرصة – ניצל את ההזדמנות.

אם מדובר בניצול שלילי, משתמשים ב-استغل גם כן, אבל הכוונה תתברר מתוך ההקשר.

47
Q

‏הכשיר

A

أهل ياهل

המילה أهّل (אַהַּלַ) בערבית משמשת בעיקר במשמעות של “להכשיר” או “להעניק כשירות”.
למשל:
• أهّل الشخص للوظيفة – הכשיר את האדם למשרה.
• أهّل الفريق للفوز – הפך את הקבוצה למועמדת לניצחון (או הכשיר אותה לנצח).

המילה גם קשורה למילה أهل (אַהְל), שמשמעותה “משפחה”, “קרובים”, או “אנשים שייכים” – כך שבמובן מסוים, היא גם נושאת תחושת שייכות או התאמה.

המילה يؤهل (יוּאַהֵל) היא הצורה בזמן הווה ופירושה “מכשיר” או “נותן כשירות”.
לדוגמה:
• هذا البرنامج يؤهل الشباب للعمل – התוכנית הזו מכשירה צעירים לעבודה.

48
Q

מגיע

A

‏أتى يأتي

הפועל أتى (אַתַא) בערבית פירושו “בא” או “הגיע”. הוא פועל פשוט ונפוץ מאוד בשפה.
הנטייה שלו בזמן הווה היא يأتي (יַאַתִי), שמשמעותו “בא” או “מגיע”.

דוגמאות:
• أتى الرجل إلى البيت – האיש הגיע לבית.
• يأتي القطار في الوقت المحدد – הרכבת מגיעה בזמן.

זהו פועל שמבטא תנועה או הגעה ממקום למקום, והוא נחשב למילה מעט יותר ספרותית בהשוואה לפועל جاء (גַ’אא), שמשמש באותו מובן.

49
Q

‏ילד שמכבד את ההורים שלו

A

‏ولد بار

50
Q

‏ילד שלא מכבד את ההורים שלו במובן המילולי ילד נכה

A

‏ولد عاقّ

51
Q

‏מציאות

A

‏واقع

52
Q

‏קיצוניות דתית באיסלאם

A

‏تحريف

53
Q

‏צניעות
‏צנועה

A

‏حشمة
‏محشمة

54
Q

‏אוטאיסט

A

‏ملحد

55
Q

‏התאסלמות

A

اعتناق

56
Q

‏מבוקש

A

‏مطرض

57
Q

‏עבודת האל

A

‏إبدة

58
Q

‏מפלצת

59
Q

‏צוואה

A

‏وصية

60
Q

‏פתיחת קבר

A

‏نبش

המילה نبش (נַבְּשׁ) בערבית מתייחסת לפעולה של חפירה או חיטוט, בדרך כלל בהקשר של חיפוש או גילוי, ולעיתים גם בהקשר שלילי.

שימושים ודוגמאות:
1. במובן הפיזי:
• نبش الأرض – חפר באדמה.
• نبش القبر – פתח או חפר קבר (מושג שמשמש לרוב בהקשרים שליליים או אסורים).
2. במובן המטאפורי:
• نبش في الماضي – חיטט בעבר (כלומר, העלה זיכרונות או דברים מהעבר).
• نبش أسرار الآخرين – חיטט בסודות של אחרים.

הפועל הזה מעביר לרוב תחושת חיפוש עמוק ולעיתים חודרני.

61
Q

‏الضروريات ‏بيح ‏المخظورات

A

התרגום המילולי של המשפט:
“ההכרחיות מתירה את האסורות.”
• الضروريات = הדברים ההכרחיים, הדחיפות, הצרכים החיוניים.
• بيح = מתירה, עושה למותר.
• المخظورات = הדברים האסורים, האיסורים.

62
Q

‏الضروريات ‏بيح ‏المخظورات

A

התרגום המילולי של המשפט:
“ההכרחיות מתירה את האסורות.”
• الضروريات = הדברים ההכרחיים, הדחיפות, הצרכים החיוניים.
• بيح = מתירה, עושה למותר.
• المخظورات = הדברים האסורים, האיסורים.

63
Q

‏مناسك

A

‏טקסים

64
Q

‏انتصار

A

‏ניצחון

65
Q

‏صلاحيات

A

‏סמכויות

66
Q

‏ ‏لبَّى يلبِّي

A

הפועל لبَّى (يلبِّي) בערבית פירושו “להיענות”, “למלא בקשה” או “להיענות לקריאה”.

פירוט:
1. משמעות בסיסית:
• לבוא בעקבות קריאה או הזמנה.
• למשל: لبَّى الدعوة – נענה להזמנה.
2. משמעות נוספת:
• לבצע משהו שביקשו או דרשו.
• למשל: يلبِّي احتياجاته – מספק את צרכיו.

1.	بتقدر تلبّي هالطلب؟ אתה יכול למלא את הבקשה הזו?
2.	كل الناس لبّوا النداء وساعدوا يطفوا النار. כל האנשים נענו לקריאה ועזרו לכבות את האש.
67
Q

‏خريطة

A

מפה גאוגרפית

68
Q

להורות על הטוב ולמנוע את הרע”.

A

החדית’ האיסלאמי “الأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيُ عَنِ الْمُنْكَرِ” מתייחס לעקרון מרכזי באסלאם, שמשמעותו היא “להורות על הטוב ולמנוע את הרע”.

הסבר:
1. الأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ (להורות על הטוב):
• הכוונה היא לעודד אנשים לעשות מעשים טובים, לנהוג בצדק, ולציית לערכי המוסר והדת.
• זה כולל פעולות כמו מַתַּן צְדָקָה, עֶזְרָה לַזּוּלַת, הִתְנַהֲגוּת מְכַבֶּדֶת, ותְפִילָה.
2. النَّهْيُ عَنِ الْمُنْكَرِ (למנוע את הרע):
• הכוונה היא להרחיק אנשים ממעשים רעים או חטאים, ולמנוע פגיעה באחרים או בעצמם.
• זה יכול לכלול אזהרה מִפְּנֵי גְּנֵיבָה, רְמָאוּת, רְכִילוּת או מַעֲשִׂים שֶׁפּוֹגְעִים בַּחֶבְרָה.

69
Q

نظري

A

עיוני

70
Q

عملي

71
Q

مُساوى

A

שוויון

72
Q

‏התחרט

A

‏تنازل أتنازل

73
Q

‏מגלה עתידות

A

‏بصار
‏عراف

74
Q

‏זלזול

A

‏استخفاف

75
Q

‏חילוקי דעות

A

‏اختلاف

76
Q

‏השתלב

A

‏إنخلط ينخلط

77
Q

‏مبادرة

A

‏יוזמה

78
Q

התקשה

A

‏اِستسعب استعب

79
Q

‏שתק

A

‏صَمَت يصمُت