מילים חדשות Flashcards
אפשרות
احتمال
فَطَس
התפגר
תכבד אותי וקח את עיני
احترمي ني وخذ عينيّ
כל אחד בדתו
كل واحد على دينه الله يعينه
אלוהים יכתוב לך לזכות (שאלוהים יגמול לך על המעשה שלך)
الله يكتبها بميزان حسناتك
העין לא עולה על הגבה
הכוונה שכל אחד צריך לדעת את המקום שלו
العين ما بتعلاش على الحاجب
המשמעות של הפתגם היא שאדם צריך להכיר את מקומו, כבודו ותפקידו ולא לנסות להתעלות על מי שנמצא מעליו בהיררכיה או במעמד.
נדבק במחלה
عَدى يعْدي
המשיך לעשות
تم يتم
קבלת פנים
استقبال
נעלם
غاب
ממוצע
مُقَدَّر
פראייר
طرطور
מעוניין
مُغَيَّم
עננים
غيوم
השווה
قارن يقارن
הוכחות
إثباتات
ראייה
دليل عديلة
משעמם
مُمِل
חלום לילי
منام
עדה
طائفة
מתוח
توتر
קליטה
لقط
קניה
شراء
התעניין ב
اهتَمّ في
חיזק
شدّ يشِد
תחביב
هواية
מחק
شطب يشطب
התנהג
בניין חמישי
تصرف اتصرف
התנצל
إعتذر يعتذر
כוננות מלחמה
استنفار
התכופף
طُومَل
מקסימום
أقصى
מינימום
ادنى
משוואה
المعادلة
קשיים
صعوبات
תירוץ
حجة
בחר
نقى ينقي
בכיוון
بالتّجاه
תלונה
شكوة
שוויון
مساواة
חידוש באיסלאם (דבר אסור)
بِدَّعة
דלקת
التهاب
קצוץ צפורניים (חובה הלכתית)
تقليم أظافر
אמירה
مقولة
המילה مقولة (מַקוּלָה) בערבית משמעותה “אמירה” או “פתגם”.
לדוגמה:
• مقولة مشهورة – פתגם מפורסם
• مقولة حكيمة – אמירה חכמה
פסימי
متشائم متشائمة متشين
ניצל
בערבית אומרים استغل (אִסְתַעַ’לַּ) כדי לומר “ניצל” בהקשר חיובי, כמו ניצול זמן או הזדמנות.
לדוגמה:
• استغل الوقت جيدًا – ניצל את הזמן היטב.
• استغل الفرصة – ניצל את ההזדמנות.
אם מדובר בניצול שלילי, משתמשים ב-استغل גם כן, אבל הכוונה תתברר מתוך ההקשר.
הכשיר
أهل ياهل
המילה أهّل (אַהַּלַ) בערבית משמשת בעיקר במשמעות של “להכשיר” או “להעניק כשירות”.
למשל:
• أهّل الشخص للوظيفة – הכשיר את האדם למשרה.
• أهّل الفريق للفوز – הפך את הקבוצה למועמדת לניצחון (או הכשיר אותה לנצח).
המילה גם קשורה למילה أهل (אַהְל), שמשמעותה “משפחה”, “קרובים”, או “אנשים שייכים” – כך שבמובן מסוים, היא גם נושאת תחושת שייכות או התאמה.
המילה يؤهل (יוּאַהֵל) היא הצורה בזמן הווה ופירושה “מכשיר” או “נותן כשירות”.
לדוגמה:
• هذا البرنامج يؤهل الشباب للعمل – התוכנית הזו מכשירה צעירים לעבודה.
מגיע
أتى يأتي
הפועל أتى (אַתַא) בערבית פירושו “בא” או “הגיע”. הוא פועל פשוט ונפוץ מאוד בשפה.
הנטייה שלו בזמן הווה היא يأتي (יַאַתִי), שמשמעותו “בא” או “מגיע”.
דוגמאות:
• أتى الرجل إلى البيت – האיש הגיע לבית.
• يأتي القطار في الوقت المحدد – הרכבת מגיעה בזמן.
זהו פועל שמבטא תנועה או הגעה ממקום למקום, והוא נחשב למילה מעט יותר ספרותית בהשוואה לפועל جاء (גַ’אא), שמשמש באותו מובן.
ילד שמכבד את ההורים שלו
ولد بار
ילד שלא מכבד את ההורים שלו במובן המילולי ילד נכה
ولد عاقّ
מציאות
واقع
קיצוניות דתית באיסלאם
تحريف
צניעות
צנועה
حشمة
محشمة
אוטאיסט
ملحد
התאסלמות
اعتناق
מבוקש
مطرض
עבודת האל
إبدة
מפלצת
وحش
צוואה
وصية
פתיחת קבר
نبش
המילה نبش (נַבְּשׁ) בערבית מתייחסת לפעולה של חפירה או חיטוט, בדרך כלל בהקשר של חיפוש או גילוי, ולעיתים גם בהקשר שלילי.
שימושים ודוגמאות:
1. במובן הפיזי:
• نبش الأرض – חפר באדמה.
• نبش القبر – פתח או חפר קבר (מושג שמשמש לרוב בהקשרים שליליים או אסורים).
2. במובן המטאפורי:
• نبش في الماضي – חיטט בעבר (כלומר, העלה זיכרונות או דברים מהעבר).
• نبش أسرار الآخرين – חיטט בסודות של אחרים.
הפועל הזה מעביר לרוב תחושת חיפוש עמוק ולעיתים חודרני.
الضروريات بيح المخظورات
התרגום המילולי של המשפט:
“ההכרחיות מתירה את האסורות.”
• الضروريات = הדברים ההכרחיים, הדחיפות, הצרכים החיוניים.
• بيح = מתירה, עושה למותר.
• المخظورات = הדברים האסורים, האיסורים.
الضروريات بيح المخظورات
התרגום המילולי של המשפט:
“ההכרחיות מתירה את האסורות.”
• الضروريات = הדברים ההכרחיים, הדחיפות, הצרכים החיוניים.
• بيح = מתירה, עושה למותר.
• المخظورات = הדברים האסורים, האיסורים.
مناسك
טקסים
انتصار
ניצחון
صلاحيات
סמכויות
لبَّى يلبِّي
הפועל لبَّى (يلبِّي) בערבית פירושו “להיענות”, “למלא בקשה” או “להיענות לקריאה”.
פירוט:
1. משמעות בסיסית:
• לבוא בעקבות קריאה או הזמנה.
• למשל: لبَّى الدعوة – נענה להזמנה.
2. משמעות נוספת:
• לבצע משהו שביקשו או דרשו.
• למשל: يلبِّي احتياجاته – מספק את צרכיו.
1. بتقدر تلبّي هالطلب؟ אתה יכול למלא את הבקשה הזו? 2. كل الناس لبّوا النداء وساعدوا يطفوا النار. כל האנשים נענו לקריאה ועזרו לכבות את האש.
خريطة
מפה גאוגרפית
להורות על הטוב ולמנוע את הרע”.
החדית’ האיסלאמי “الأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيُ عَنِ الْمُنْكَرِ” מתייחס לעקרון מרכזי באסלאם, שמשמעותו היא “להורות על הטוב ולמנוע את הרע”.
הסבר:
1. الأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ (להורות על הטוב):
• הכוונה היא לעודד אנשים לעשות מעשים טובים, לנהוג בצדק, ולציית לערכי המוסר והדת.
• זה כולל פעולות כמו מַתַּן צְדָקָה, עֶזְרָה לַזּוּלַת, הִתְנַהֲגוּת מְכַבֶּדֶת, ותְפִילָה.
2. النَّهْيُ عَنِ الْمُنْكَرِ (למנוע את הרע):
• הכוונה היא להרחיק אנשים ממעשים רעים או חטאים, ולמנוע פגיעה באחרים או בעצמם.
• זה יכול לכלול אזהרה מִפְּנֵי גְּנֵיבָה, רְמָאוּת, רְכִילוּת או מַעֲשִׂים שֶׁפּוֹגְעִים בַּחֶבְרָה.
نظري
עיוני
عملي
מעשי
مُساوى
שוויון
התחרט
تنازل أتنازل
מגלה עתידות
بصار
عراف
זלזול
استخفاف
חילוקי דעות
اختلاف
השתלב
إنخلط ينخلط
مبادرة
יוזמה
התקשה
اِستسعب استعب
שתק
صَمَت يصمُت