Yiddish Flashcards
אַ
pasekh aleph. A (as a non-YIVO equivalent, it may also be indicated by an unpointed alef)
אָ
komets aleph. O (as a non-YIVO equivalent, it may also be indicated by an unpointed alef)
ב
beys B
ג
giml G
ד
daled D
דזש
daled zayen shin DZH
ה
hey H
ו
vov U
וּ
melupm vov U (used only adjacent to ו or before י)
וו
tsvey vovn V
וי
vov yud OY
ז
zayen Z
זש
zayen shin ZH
ח
khes KH
ט
tes T
טש
tes shin TSH
י
yud Y or I Consonantal [j] when the first character in a syllable. Vocalic [i] otherwise
יִ
khirik yud i (Used only following a consonantal י or adjacent to another vowel)
יי
tsvey yud EY
ײַ
pasekh tsvey yudn AY
כּ
kof K (used only in words of Semitic origin)
כ
khof KH
ך
lange khof KH (used only at the end of a word)
ל
lamed L
מ
mem M
ם
shlos mem M (used only at the end of a word)
נ
nun N
ן
lange nun N (used only at the end of a word)
ס
samekh S
ע
ayin E
פּ
pey P (has no separate final form)
פֿ
fey F
ף
lange fey F (used only at the end of a word)
צ
tsadek TS
ץ
lange tsadek TS (used only at the end of a word)
ק
kuf K
ר
reysh R
ש
shin SH
שׂ
sin S (used only in words of Semitic origin)
תּ
tof T (used only in words of Semitic origin)
ת
sof S (used only in words of Semitic origin)
Son-in-law
aidim (from middle-high-German “eidam”
A disgrace; one who brings embarrassment through mere association
אַ שאַנדע
“A disgrace before (in front of) the Gentiles”, the scathing criticism of Judge Julius Hoffman by Abbie Hoffman during the trial of the Chicago Eight
אַ שאַנדע פֿאַר די גוים
Ay-ay-ay
אײַ־אײַ־אײַ
“As long as you are healthy”, often used as an ironic punchline to a joke
אַבי געזונט
“At least I’m alive”
אַבי מע לעבט
A lecherous old man, an old fart
אַלטער קאַקער
A homemaker, usually applied with positive connotations
balabusta
To bless, commonly referred to saying Grace after meals
bentsch
A small amount, “a pinch of something”
ביסל
A sweet cheese-filled crepe
בלינצע
Circumcision
בְּרִית מִילָה
Sweetheart; usually, a young boy or young man
boychik
Grandmother
bubbeh, bubbe
A term of endearment, a young boy-child
bubbeleh
Old wives’ tale, cock and bull story
bubbameisse
Emphatically nothing
He isn’t worth bubkes
Head or forehead
capi
Literally, fainting, sometimes used as a term of desperate desire for something or someone
chalisch
Junk, garbage, junk food
חזירײַ
Pig, swine
חזיר
Good deed or favor
chesid (“do me a chesid…”)
The point, upshot, or reason, of a discussion or argument, the conclusion drawn from two or more premises; more generally, innovation. Also used when you are making fun of someone for something entirely obvious
chiddush
A stew cooked over night
טשאָלנט
Courage, determination, daring, also audacity, effrontery. Can carry either a positive or negative connotation
חצפה
Pray (referring to either of the three Jewish daily prayers)
daven (verb)
Material of low worth or lacking in quality; used especially of merchandise
דרעק
A ghost; the malevolent spirit of a dead person which enters and controls a living body until exorcised
דיבוק (“that which clings”)
The truth
emmes
A little, not much, something (dialect southern Rhineland/Palatina region)
eppes
To eat, especially used in the imperative
עס
Negative term meaning very religious, often used to connote someone holier-than-thou
fachnyok. Can be shortene to “chenyok”, or used as a noun (“don’t be such a chenyok”) or an adjective (chnyokish)
Choked up (with emotion)
farklemt
Confused
farmisht
Expression of disgust
feh
Homosexual. Could be used for anyone slightly effeminate
feygele or feygeleh
To eat, especially with enthusiasm
fress
Religious, specifically in the area of Judaism
fromm
Hasidic Jew
frommer
All, the whole of
ganz; ganze
Go in health; used as a goodbye. Repeated in reply. Usually neutral, but can be used sarcastically to mean “good riddance”
geh gesund
Go away
geh avek
Go (to) sleep
geh shlafen
Go figure
geh vays
Money; also chocolate coins eaten on Hanukkah
געלט
Enough
גענוג
Adjective meaning ‘(a Jew who) converted to Christianity’
geschmad, geschmadde (from Hebrew meshumad, destroyed)
Interjection said after a sneeze
געזונטערהייט
Equivalent to “oi, weh” or “good grief!”
געוואלד
A piece of good luck
glück
A minor malfunction
glitch (possibly from Yiddish glitsh)
A man-made humanoid; an android or an insult suggesting that a person has no mental capacity
goilem
Thief. This can be used as a somewhat generic insult, implying a “lowlife”)
גנבֿ
Nothing, not a bit, for naught
garnicht
Someone not of the Jewish faith or people; a gentile
גוי, plural גוים
A Jew who is learned in Jewish law but chooses not to observe it
Apikoyres (from Epicurean)
Good luck
goyischer mazel
Pigpen, often used to describe a mess
hegdesh
Bother, pester. From the old time pre-whistle teakettles whose tops clank against the rim as the pressure pushed them up and down
Hock
Botherer, pester
hocker
Home-like, friendly, folksy
heymisch
I know
ich vais
A bad odor
ipish
A fever; frequently occurs in oaths of ill-will
kadoches
Head
keppe
An apotropaic formula spoken to avert the curse of jealousy after something or someone has been praised
keyn ayn horeh (also pronounced kin ahurrrah, lit “No evil eye!”)
Dreams, fantasies; used in the sense of “wild dreams” or “wishful thinking”)
khaloymes (from the Hebrew חלום, dream)
To offer unwanted advice, e.g. to someone playing cards; to converse idly, gossip; to josh or rib a person
קיבעצען
Enjoyment
kife or kyfe
Intestines, guts. In the singular, a kind of sausage stuffed with finely chopped potatoes, carrots, onions, spices, etc., rather than meat. Slangly, the “guts” of a mechanical object
kishkes
A loud bang or wallop
klop
Empty person, a good-for-nothing
klumnik
Clumsy person
קלאָץ
Conforming to Jewish dietary laws
כּשר
A sickness
krankhayt
A casserole or pudding, usually made from egg noodles or potatoes
kugel
Egg noodles
lochshen
To beam, to be proud
kvell
To complain habitually, gripe; or, a person who always complains
קװעטשן
Potato pancake, especially during Hanukkah
latke
An expression of joy, the tradtional toast “to life!”
l’chaim
Seemingly
l’ch’oira (from Hebrew ‘lichora’
A Lithuanian Jew
Litvak
Smoked salmon, usually eaten with bagels
לאַקס
Big shot, important person (e.g. within an organization
מאַכער
One’’s first or native language
mama-loshen
Really, very (an expression of emphasis)
mamish (from the Hebrew “mamash” = substantially, “mamashut” = substance
Bastard, literally or figuratively
ממזר
Expert
מבֿין (from the Hebrew mevin, ‘one who understands’
Girl, young woman
maydl
Luck
מזל (literally, constelation -of stars)
Congratulations!, good luck
מזל־טובֿ (literally, ‘good constellation’)
A source of pleasure
mechaye (from the Hebrew חיים, ‘life’)
Kinship term for your child’s female or male parent-in-law
mechutanista(f)/ mechutan(m)/ mechutanim(pl). From the Hebrew מחותן/מחותנת
Grandmother
mega
A lengthy document or discourse
מגילה, from Hebrew ‘scroll’
An upright man or woman; a gentleman; a decent human being
מענטש
Crazy
משוגען
A crazy person
meshugener
Nonsense
meshugaas
A crazy, mixed up, insane situation; irrationality
mishegoss
Family
משפּחה
Good deed. Religious duty incumbent upon a Jew
mitzve
A professional religious circumciser
מוהל
Pleasure, satisfacton, delight; proud enjoyment
נחת (usage: I have nachat from you)
Foolishness
narishkeit
Snack food
nasherai
A hapless, unfortunate person, much to be pitied; the one who cleans up after the schlemiel’s accidents
nebbish
Snack. Also a verb
נאַשן
Multipurpose interjection often analogous to “well?” or “so?”
nu
Pest, “pain in the neck”
nudnik. Originally from Polish “boredom”.
Oh no!
אױ גװאַלד, אױ װײ
Oh, woe is me!
אױ װײ איז מיר
Sweetheart, dear
oytzer
A male infant; a little squirt, a nobody
pisher
A male dick; someone acting as a dick; a kind of stew
pipik
A light spanking or disciplinary slap, done usually by a parent to a child, and often taking place on the top of the hand or the buttocks
potch
To burst, as from strong emotion
פּלאַצן
Just the opposite, total disagreement
punkt farkert
The face
punim
The navel; bully button
pupik
Unclean penis; stupid ‘dirty’ person, a jerk
פּאָץ
Mercy, pity
rachmones
Very young and inexperienced
rutzer
Drunk, intoxicated
schicker or schickered
An inept clumsy person; a bungler; a dolt
schlemiel
To drag or haul
שלעפּן
Bum
schlepper
A chronically unlucky person
שלימזל
A poorly made product or poorly done work, usually quickly thrown together for the appearance of having been done properly
schlock
Description of a tricky or deceitful or hateful despicable person
שלאַנג (literally ‘snake’)
A clumsy, stupid or unattractive person
schlub
Excessive sentimentality; chicken fat or drippings used as a shmeer on bread
שמאַלץ
As a verb, to spread, e.g., the cream cheese on your bagel; also, as a noun, that which you spread on something
שמיר
To converse informally, to small talk or chat. Can also be a form of brown-noseing
שמועסן
A contemptible or foolish person; a jerk
שמאָק
Dirt, often pertaining to petty household dirt. Also used metaphorically
schmutz
Whiskey or liquor
schnaps
An easily imposed-upon or cheated person, a pitifully meek persona; particularly gullible person
שנוק
To beg
schnor
Beggar or person always asking others for hand-outs or services
שנאָרער
A nose, especially a large nose
שנויץ
A shriek or wail, sometimes used to connote over-exaggerated hysterics
schrai
A little piece of something, usually food
schtick’l
To have sex with, screw; to fill, as in to fill someones pocket with money
שטופּן
Father-in-law
schverr
Mother-in-law
schvigger
Sweat
schvitz
A Gentile who performs labour forbidden on the Jewish Sabbath for observant Jews; sometimes used for someone who “does the dirty work” for another person
Shabbes goy
Take pride
shep naches. Sometimes shortened to “shep”
Gentile male, male form of Shiksa
שגץ، שײגעץ (from Hebrew שקץ, vermin)
A beautiful girl
sheyne meydel
A Gentile woman
שיקסע (from Hebrew שקץ, vermin)
The mourning of seven days after one dies by his family
Shiva
An old rag. Used literally or figuratively
schmatte
A stupid person, a truly unlucky one
shmegege
Ineffectual person
shmendrik
An act; a lengthy, often instructive talk
שפּיל
Nervous energy; to be feeling “antsy”, to be “sitting on pins and needles”
shpilkes
Strong, brave; a criminal
shtark, shtarker
Comic theme; a defining habit or distinguishing feature
שטיק
Fancy or elegant; may sometimes be pejorative
shtotty
To put someone down, often facetiously
shtuch
Usually applied to a person who is hated because of the antisocial things he has done
shtick dreck
quiet
שטום
Black person
שװאַרצער
A steam bath. Also used for sweat or some kind of dirt or filth
shvitz
Really, totally.
takeh
To bother someone incessantly or to playfully banter with someone
tchepen
Knick-knack, trinket, miscellaneous curios of no obvious practical use
טשאַטשקע
A disobedient nephew
tornig
Forbidden, non-Kosher foods; anything forbidden
traif (from Ex 22:30, technically referring to an animal with any of a specific group of physical defects making it inedible)
Pious, righteous person; one of the 36 legendary saints for whose sake God does not destroy the world
tsaddik
A fuss, a disturbance. Also, a kind of prune or carrot stew
tsimmis, tsimmes
Troubles
צרות
Buttocks
תּחת
Raucous comedian from vaudeville and the Catskills Borscht Belt
tummeler
Excitement
tummel
Polite way of saying backside
tushie
Stubborn
ungershpart
Bitter; sullen; crippled by bitterness
פֿאַרביסן
Lost, bewildered, confused, mixed-up
פֿאַרבלאָנדזשעט
Confused, mixed-up, distracted
פֿאַרדרײט
Negative term for someone very religious or pious
verfrommt
Choked up, speechless; unable to express one’s feelings/emotions; stuck
verklemmt
Shook up, rattled, in a state of nerves
verschimmelt
Screwed up, bad idea
פֿאַרקאַקטע
A talkative woman; a gossip; a blabbermouth; a scold
yenta
Impolite or undisciplined child
wilde chaya
Intelligence
Yiddisher kop
Pedigree, family background, an advantage
yichus
Bad luck
yiddisher mazel
A Jewish holiday on which work is forbidden, e.g. Rosh Hashanah, Yom Kippur, Pesach
Yontiff, Yom Tov
Thing or item
zach
Grandfather
zaydeh, zayde
Rascal
yungotch
Plump, chubby, full-figured, especially with a child or an attractive woman
zaftig
aidim (from middle-high-German “eidam”
Son-in-law
אַ שאַנדע
A disgrace; one who brings embarrassment through mere association
אַ שאַנדע פֿאַר די גוים
“A disgrace before (in front of) the Gentiles”, the scathing criticism of Judge Julius Hoffman by Abbie Hoffman during the trial of the Chicago Eight
אײַ־אײַ־אײַ
Ay-ay-ay
אַבי געזונט
“As long as you are healthy”, often used as an ironic punchline to a joke
אַבי מע לעבט
“At least I’m alive”
אַלטער קאַקער
A lecherous old man, an old fart
balabusta
A homemaker, usually applied with positive connotations
bentsch
To bless, commonly referred to saying Grace after meals
ביסל
A small amount, “a pinch of something”
בלינצע
A sweet cheese-filled crepe
בְּרִית מִילָה
Circumcision
boychik
Sweetheart; usually, a young boy or young man
bubbeh, bubbe
Grandmother
bubbeleh
A term of endearment, a young boy-child
bubbameisse
Old wives’ tale, cock and bull story
He isn’t worth bubkes
Emphatically nothing
capi
Head or forehead
chalisch
Literally, fainting, sometimes used as a term of desperate desire for something or someone
חזירײַ
Junk, garbage, junk food
חזיר
Pig, swine
chesid (“do me a chesid…”)
Good deed or favor
chiddush
The point, upshot, or reason, of a discussion or argument, the conclusion drawn from two or more premises; more generally, innovation. Also used when you are making fun of someone for something entirely obvious
טשאָלנט
A stew cooked over night
חצפה
Courage, determination, daring, also audacity, effrontery. Can carry either a positive or negative connotation
daven (verb)
Pray (referring to either of the three Jewish daily prayers)
דרעק
Material of low worth or lacking in quality; used especially of merchandise
דיבוק (“that which clings”)
A ghost; the malevolent spirit of a dead person which enters and controls a living body until exorcised
emmes
The truth
eppes
A little, not much, something (dialect southern Rhineland/Palatina region)
עס
To eat, especially used in the imperative
fachnyok. Can be shortene to “chenyok”, or used as a noun (“don’t be such a chenyok”) or an adjective (chnyokish)
Negative term meaning very religious, often used to connote someone holier-than-thou
farklemt
Choked up (with emotion)
farmisht
Confused
feh
Expression of disgust
feygele or feygeleh
Homosexual. Could be used for anyone slightly effeminate
fress
To eat, especially with enthusiasm
fromm
Religious, specifically in the area of Judaism
frommer
Hasidic Jew
ganz; ganze
All, the whole of
geh gesund
Go in health; used as a goodbye. Repeated in reply. Usually neutral, but can be used sarcastically to mean “good riddance”
geh avek
Go away
geh shlafen
Go (to) sleep
geh vays
Go figure
געלט
Money; also chocolate coins eaten on Hanukkah
גענוג
Enough
geschmad, geschmadde (from Hebrew meshumad, destroyed)
Adjective meaning ‘(a Jew who) converted to Christianity’
געזונטערהייט
Interjection said after a sneeze
געוואלד
Equivalent to “oi, weh” or “good grief!”
glück
A piece of good luck
glitch (possibly from Yiddish glitsh)
A minor malfunction
goilem
A man-made humanoid; an android or an insult suggesting that a person has no mental capacity
גנבֿ
Thief. This can be used as a somewhat generic insult, implying a “lowlife”)
garnicht
Nothing, not a bit, for naught
גוי, plural גוים
Someone not of the Jewish faith or people; a gentile
Apikoyres (from Epicurean)
A Jew who is learned in Jewish law but chooses not to observe it
goyischer mazel
Good luck
hegdesh
Pigpen, often used to describe a mess
Hock
Bother, pester. From the old time pre-whistle teakettles whose tops clank against the rim as the pressure pushed them up and down
hocker
Botherer, pester
heymisch
Home-like, friendly, folksy
ich vais
I know
ipish
A bad odor
kadoches
A fever; frequently occurs in oaths of ill-will
keppe
Head
keyn ayn horeh (also pronounced kin ahurrrah, lit “No evil eye!”)
An apotropaic formula spoken to avert the curse of jealousy after something or someone has been praised
khaloymes (from the Hebrew חלום, dream)
Dreams, fantasies; used in the sense of “wild dreams” or “wishful thinking”)
קיבעצען
To offer unwanted advice, e.g. to someone playing cards; to converse idly, gossip; to josh or rib a person
kife or kyfe
Enjoyment
kishkes
Intestines, guts. In the singular, a kind of sausage stuffed with finely chopped potatoes, carrots, onions, spices, etc., rather than meat. Slangly, the “guts” of a mechanical object
klop
A loud bang or wallop
klumnik
Empty person, a good-for-nothing
קלאָץ
Clumsy person
כּשר
Conforming to Jewish dietary laws
krankhayt
A sickness
kugel
A casserole or pudding, usually made from egg noodles or potatoes
lochshen
Egg noodles
kvell
To beam, to be proud
קװעטשן
To complain habitually, gripe; or, a person who always complains
latke
Potato pancake, especially during Hanukkah
l’chaim
An expression of joy, the tradtional toast “to life!”
l’ch’oira (from Hebrew ‘lichora’
Seemingly
Litvak
A Lithuanian Jew
לאַקס
Smoked salmon, usually eaten with bagels
מאַכער
Big shot, important person (e.g. within an organization
mama-loshen
One’’s first or native language
mamish (from the Hebrew “mamash” = substantially, “mamashut” = substance
Really, very (an expression of emphasis)
ממזר
Bastard, literally or figuratively
מבֿין (from the Hebrew mevin, ‘one who understands’
Expert
maydl
Girl, young woman
מזל (literally, constelation -of stars)
Luck
מזל־טובֿ (literally, ‘good constellation’)
Congratulations!, good luck
mechaye (from the Hebrew חיים, ‘life’)
A source of pleasure
mechutanista(f)/ mechutan(m)/ mechutanim(pl). From the Hebrew מחותן/מחותנת
Kinship term for your child’s female or male parent-in-law
mega
Grandmother
מגילה, from Hebrew ‘scroll’
A lengthy document or discourse
מענטש
An upright man or woman; a gentleman; a decent human being
משוגען
Crazy
meshugener
A crazy person
meshugaas
Nonsense
mishegoss
A crazy, mixed up, insane situation; irrationality
משפּחה
Family
mitzve
Good deed. Religious duty incumbent upon a Jew
מוהל
A professional religious circumciser
נחת (usage: I have nachat from you)
Pleasure, satisfacton, delight; proud enjoyment
narishkeit
Foolishness
nasherai
Snack food
nebbish
A hapless, unfortunate person, much to be pitied; the one who cleans up after the schlemiel’s accidents
נאַשן
Snack. Also a verb
nu
Multipurpose interjection often analogous to “well?” or “so?”
nudnik. Originally from Polish “boredom”.
Pest, “pain in the neck”
אױ גװאַלד, אױ װײ
Oh no!
אױ װײ איז מיר
Oh, woe is me!
oytzer
Sweetheart, dear
pisher
A male infant; a little squirt, a nobody
pipik
A male dick; someone acting as a dick; a kind of stew
potch
A light spanking or disciplinary slap, done usually by a parent to a child, and often taking place on the top of the hand or the buttocks
פּלאַצן
To burst, as from strong emotion
punkt farkert
Just the opposite, total disagreement
punim
The face
pupik
The navel; bully button
פּאָץ
Unclean penis; stupid ‘dirty’ person, a jerk
rachmones
Mercy, pity
rutzer
Very young and inexperienced
schicker or schickered
Drunk, intoxicated
schlemiel
An inept clumsy person; a bungler; a dolt
שלעפּן
To drag or haul
schlepper
Bum
שלימזל
A chronically unlucky person
schlock
A poorly made product or poorly done work, usually quickly thrown together for the appearance of having been done properly
שלאַנג (literally ‘snake’)
Description of a tricky or deceitful or hateful despicable person
schlub
A clumsy, stupid or unattractive person
שמאַלץ
Excessive sentimentality; chicken fat or drippings used as a shmeer on bread
שמיר
As a verb, to spread, e.g., the cream cheese on your bagel; also, as a noun, that which you spread on something
שמועסן
To converse informally, to small talk or chat. Can also be a form of brown-noseing
שמאָק
A contemptible or foolish person; a jerk
schmutz
Dirt, often pertaining to petty household dirt. Also used metaphorically
schnaps
Whiskey or liquor
שנוק
An easily imposed-upon or cheated person, a pitifully meek persona; particularly gullible person
schnor
To beg
שנאָרער
Beggar or person always asking others for hand-outs or services
שנויץ
A nose, especially a large nose
schrai
A shriek or wail, sometimes used to connote over-exaggerated hysterics
schtick’l
A little piece of something, usually food
שטופּן
To have sex with, screw; to fill, as in to fill someones pocket with money
schverr
Father-in-law
schvigger
Mother-in-law
schvitz
Sweat
Shabbes goy
A Gentile who performs labour forbidden on the Jewish Sabbath for observant Jews; sometimes used for someone who “does the dirty work” for another person
shep naches. Sometimes shortened to “shep”
Take pride
שגץ، שײגעץ (from Hebrew שקץ, vermin)
Gentile male, male form of Shiksa
sheyne meydel
A beautiful girl
שיקסע (from Hebrew שקץ, vermin)
A Gentile woman
Shiva
The mourning of seven days after one dies by his family
schmatte
An old rag. Used literally or figuratively
shmegege
A stupid person, a truly unlucky one
shmendrik
Ineffectual person
שפּיל
An act; a lengthy, often instructive talk
shpilkes
Nervous energy; to be feeling “antsy”, to be “sitting on pins and needles”
shtark, shtarker
Strong, brave; a criminal
שטיק
Comic theme; a defining habit or distinguishing feature
shtotty
Fancy or elegant; may sometimes be pejorative
shtuch
To put someone down, often facetiously
shtick dreck
Usually applied to a person who is hated because of the antisocial things he has done
שטום
quiet
שװאַרצער
Black person
shvitz
A steam bath. Also used for sweat or some kind of dirt or filth
takeh
Really, totally.
tchepen
To bother someone incessantly or to playfully banter with someone
טשאַטשקע
Knick-knack, trinket, miscellaneous curios of no obvious practical use
tornig
A disobedient nephew
traif (from Ex 22:30, technically referring to an animal with any of a specific group of physical defects making it inedible)
Forbidden, non-Kosher foods; anything forbidden
tsaddik
Pious, righteous person; one of the 36 legendary saints for whose sake God does not destroy the world
tsimmis, tsimmes
A fuss, a disturbance. Also, a kind of prune or carrot stew
צרות
Troubles
תּחת
Buttocks
tummeler
Raucous comedian from vaudeville and the Catskills Borscht Belt
tummel
Excitement
tushie
Polite way of saying backside
ungershpart
Stubborn
פֿאַרביסן
Bitter; sullen; crippled by bitterness
פֿאַרבלאָנדזשעט
Lost, bewildered, confused, mixed-up
פֿאַרדרײט
Confused, mixed-up, distracted
verfrommt
Negative term for someone very religious or pious
verklemmt
Choked up, speechless; unable to express one’s feelings/emotions; stuck
verschimmelt
Shook up, rattled, in a state of nerves
פֿאַרקאַקטע
Screwed up, bad idea
yenta
A talkative woman; a gossip; a blabbermouth; a scold
wilde chaya
Impolite or undisciplined child
Yiddisher kop
Intelligence
yichus
Pedigree, family background, an advantage
yiddisher mazel
Bad luck
Yontiff, Yom Tov
A Jewish holiday on which work is forbidden, e.g. Rosh Hashanah, Yom Kippur, Pesach
zach
Thing or item
zaydeh, zayde
Grandfather
yungotch
Rascal
zaftig
Plump, chubby, full-figured, especially with a child or an attractive woman