words Flashcards
Je suis désolées
je ne savais pas pour votre chien
I’m sorry
i didnt know abt ur dog
il est canon, mon mec
mon ex-(mari/femme)
ma moitié
He’s hot, my bf
my ex
my half
did y like it?
ca ta plu?
sorry for being late
excuse(z)-moi pour ce retard
- excusez- moi, vous pouvez m’indiquer les toilettes?
- Vous pourriez m’indiquer le rayon hygiène féminine
- je voudrais un paquet de serviettes, svp
- tu aurais une serviette hygiénique à me passer?
- je voudrais une boîte de tampon
- tu pourrais me dépanner d’un tampon?
- menstrual cup
- tell me where’s the toilettes
- Quầy vs phụ nữ
- 1 cuộn bvs
- cho mượn bvs
- can u help me out w/ a tampon?
- coupes menstruelles
Tóc tai
- shampoing-coupe-coiffure
- T muốn đặt lịch cắt tóc
- Je voudrais:
- une permanente
- un carré
- un carré plongeant
- une frange
- une coupe courte
- une couleur/une coloration
- un balayage
- gội-cắt-tạo kiểu
- je voudrais prendre rendez-vous pour une coupe
- Tui muốn:
- wavy hair
- bobed hair
- bob dài
- fringe, mái
- ngắn giống tóc nam
- duộm tóc
- 2light
je vais au marché 1. Les types de marchés - un marché de producteurs (locaux) - un marché bio - un marché aux livres/fleures 2. - un marchand/une marchande \+ Un étal (de fruits et légumes) \+ trộm vặt siêu thị - un marchand de fruits et légumes = le primeur - le fleuriste 3. - on peut toucher les fruits et légumes -> on ne touche pas - sự xuồng xã - un personnage haut en couleur - có tiền lẻ hem? - e có tiền mặt hoy, 1 chút tiền lẻ nứa - allez, il est 1h, je vous offre des fraises 4. - bonjour, je vais vous prendre un kg de carottes svp - et avec ceci? - ce sera tout, merci - ca fera 1,80 - tenez - et votre monnaie. Merci. Au revoir. - bonne journee
1. - chợ nông sản - chợ bio - chợ sách/chợ hoa 2. - người bán hàng \+ sạp hàng \+ le vol à l'étalage - chệ bán hoa 3. - em chạm vô hoa quả rau riếc đc hem? Hem! - la familiarité - cá tính mạnh, bold - vous avez la monnaie? - du liquide, de la monnaie - này, cho dâu free này
- faire les magasins = faire du shopping = faire les boutiques
- une boutique/un magasin
- les vêtement = les fringues
- sur mesure
- prêt-à-porter
- Dans le magasin
- un magasin de vêtements
- un magasin de meubles
- une boutique de maquillage
- la vitrine
- les rayons
- un vendeur/une vendeuse
- une cabine d’essayage
- la caisse: le caissier/la caissiere - Les soldes
- les soldes d’été
- les soldes d’hiver
- en solde/ en promotion
- une promotion = une démarque
- -30%: moins 30 pourcents - a good deal
- c’est du vol! đúng là ăn cướp mà
- “la carte de fidélité du magasin” vs. “carte bleue” - credit card
- bonjour, j’aimerais essayer cette paire de chaussure dans la vitrine, les bleues
- bonjour, aucun problème, quelle pointure?
- vous les avez en 38?
- oui, les voici
- elles sont trop grandes. Vous avez la taille en dessous?
- je vais voir. ah oui, les voila, elles sont à - 30% cette semaine
- merci. elles me vont bien. super! je vais les prendre
- merci. alors, ce sera 72 euros. vous avez la carte de fidélité du magasin?
- non, je vais vous payer par carte bleue
- ok. c’est fait. Bonne journee!
- bonne journee à vous!
- shopping lalala
- shop/store
- quần áo, vải vóc kiểu vậy
4.
- tailor made
- ready to wear - sale ppl to help out (6)
- fitting room
- une bonne affaire
- la météo/le temps (qu’il fait)
- une journée ensoleillé
- il pleut des cordes
- le mauvais temps
- il pleure dans mon coeur comme il pleut sur la ville
- sau cơn mưa, trời lại sáng -> un arc-en-ciel
- snowman
- snowball battle
- I’m freezing
- weather forcast - parler de la pluie et du beau temps
- the weather ‘s sunny. it’s nice
- do u think it will rain?
- rồi ôi lạnh vcd ra
- có mang ô hem? ngoài trời đang mưa rào to lắm
- a sunny day
- it’s raining cats and dogs
- bad weather
- après la pluie, le beau temps
- un bonhomme de neige
- faire des batailles de boules de neige
- ca caille/ je me caille
- les prévisions météo
- small talk
- il fait beau. ca fait plaisir
- vous croyez qu’il va pleuvoir?
- qu’est ce qu’il fait froid, brrr
- vous avez pris votre parapluie?
il y a une averse dehors
SMALL TALK
- break the ice
- chat
- perfect stranger
- the social bond
- common ground
- reveal st abt urself
1. en promenant son chien
- il est trop mignon. Il est de quelle race?
- il est gentil. comment il s’appelle? A-t-il des surnoms ?
- je peux le toucher?/je peux le caresser?
2. baby
- il est trop mignon. Il a quel âge?
3. demander
Bonjour, excusez-moi…
- vous avez l’heure?
- je suis perdue, vous pouvez m’aider?
- je cherche la rue Micheline, j’ai rendez-vous à la gare
- vous avez du feu? vous avez un clope? - xì gà
- vous savez où je peux acheter un parapluie
- briser la glace?
- papoter
- de parfais inconnus
- le lien social
- qqchose en commun
- révéler qqchose sur soi
1. - I”m looking for the sjfjsf street. I’m supposed to meet st à la gare
- sans déconner
2.
- On se voit à 19h au cinéma?
- Ça roule ma poule. - Ça roule, ma poule? - Is that good for you, love?
- t’es large
- Je devrais partir vers 17h pour le concert à 19h.
- Deux heures ? T’es large… - Manger comme un cochon / porc
- C’était bien ton diner hier soir?
- Trop sympa, j’ai mangé comme un cochon. - La vache
- La vache! La voiture a été complètement détruite… - Quel temps de chien! On devrait annuler notre pique nique ce midi.
- La douloureuse
- As-tu demandé la douloureuse?
Have you asked for the bill?
- Oui, on l’attend.
Yes, we’re waiting for it. - Tu t’en sors?
- Salut, tu t’en sors avec le français?
Hi, how are you getting on with French?
- Oui ça va, mais j’ai toujours beaucoup de problèmes avec les conjugaisons.
Yes, it’s ok, but I’m still having lots of problems with my conjugations. - Je suis crevé / J’ai la flemme
- Tu viens chez Lucie ce soir?
Are you coming to Lucy’s this evening?
- Non, je pense pas. J’ai un peu la flemme, j’ai eu une journée de merde aujourd’hui.
No, I don’t think so. I don’t feel great, today was just awful.
- ‘You’re kidding?!’ to ‘Really?’ or ‘Seriously?’ and ‘No way!’.
- okey. It works…
- means that you’ve got plenty of time in which to do something.
- Đủ time mà, you’re fine… - Ăn mệt nghỉ lun
- Holy cow! The car has been completely wrecked…
- What awful weather! We’re going to have to cancel our picnic at lunch.
- bill
- xoay sở sao, getting sao vs .. rùi
- seau = la chaudière
- Fais gaffe
Fais gaffe, ne descends pas trop vite chérie! - La bouffe
- C’est l’heure de la bouffe!
- On va bouffer? - C’est naze / c’est nul
- Tu ne peux pas aller à l’aéroport avec ton abonnement.
- Ah bon? C’est naze.
Ah really? That sucks. - (C’est) n’importe quoi
- Mais tu m’as dit qu’on irait à Disney!
- N’importe quoi, j’ai jamais dit ça. - Bobo
. je suis bobo V
. Ah je vois… C’est très bobo là bas. - Vite, on se casse
- Tu as renversé sa bouteille de whisky vieille de 21 ans?
You spilt his 21 year-old bottle of whisky?
- Oui, et sur le tapis en plus. On se casse!
Yes, and on the rug as well. Let’s get out of here! - What a mess/nightmare!
- cái xô đóoooooo
- fais attention
Don’t go down too quickly, darling, be careful! - food
- It’s time to eat!
- Let’s eat? - that sucks
- ridiculous
- But, you told me we were going to Disney!
- Ridiculous, I never said that. - Tui là hipster chính hịu nè
- Chuồn lẹ thôi a e
- Quel bordel
argot ~ slang
1. «J’ai bouffé au moins 10 macarons – ils étaient super bons et j’avais très faim!»
2. Chanmé - méchant x
«Le concert d’hier soir, c’était chanmé!»
3. «Il est très agréable, ce mec — tu trouves?»
4. oklm - au calme
«Une belle balade ce soir #oklm»
5. Chiant
«Le restaurant est fermé le lundi ? Mais c’est chiant ca!»
6. Laisse tomber
«Laisse tomber, c’est pas grave!»
7. clope
«Je peux te taxer une clope, s’il te plait?»
- I ate at least…
- it’s cool
- dont u think?
- chilled
- ‘How annoying!’
- bỏ đi. forget it, let it go
- xin điếu èeeee
argot ~ part 2. 1. mytho «Ne l’écoute pas, il raconte des histoires. Il est gros mytho.» 2. Kiffer «Je kiffe ton style.» 3. Avoir le seum «J’ai trop le seum, parce que mon équipe de foot a perdu le match hier soir.» 4. Text thôi nha «Wesh (Wech) ! Ça va?» 5. Frais/fraîche - fresh; Frérot - bro «Frérot, tu as des baskets fraiches!»
‘Bro, those are some fresh sneakers you got on there!’
6. «Yo, frérot, quoi de neuf?»
7. Bolos/boloss/bolosse - khờ
«Ton oncle est boloss, quoi!»
8. Grave
«Cet gateau que tu as fait était grave bon!»
‘That cake you made was crazy good!’
9. Pas mal de
«Il y a pas mal de bars dans le 19eme arrondissement.»
10. bosser - work
«Tu es toujours étudiant ou tu bosses?»
‘Are you still a student or do you work?’
- big liar
- J’aime ton style
- I’m pissed, bùn hết cả ruột lên đây
- ‘Yo! How’s it going?’
- lots of
- ah ouais, trop bonne ta blague
- « Tu as bien acheté notre cadeau pour Julie, hein?
– Oui oui ! » - “Carrément” / “Tout à fait” / “Absolument”
- « Vous serez parmi nous au dîner de l’ambassadeur ?
– Tout à fait ! Absolument ! »
- « Je suis carrément méchant. » (“I’m totally nasty.”) - “Oui merci”, “Oui s’il vous plaît”, volontiers, avec plaisir
- « Vous aurez fini d’ici deux heures ?
– Évidemment ! Certainement. Probablement. …Peut-être. » - “OK” / “D’accord” / “Ça marche”
- buồn cười vcd
- “Will you be with us at the ambassador’s dinner?”
“Absolutely!” - “Will you be done in two hours?”