Vocabulary (2) Flashcards

1
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

>>Julian Brandt wets his hair, applies shampoo, and massages into a rich

►Schaum

six times a day.<<

A

Julian Brandt wets his hair, applies shampoo, and massages into a rich lather six times a day.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

Viewing football matches we often witness inhumane

►Brutalitäten

on the pitch.

A

Viewing football matches we often witness inhumane savageries on the pitch.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

Playing football can

greatly help in increasing

►gegenseitiges Verständnis

and improving our relations.

A

Playing football can

greatly help in increasing mutual understanding and improving our relations.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

Before entering the pitch professional football players usually sit alone and

►grübeln

on the wretchedness of their job.

A

(to) ruminate

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

He sat alone,

►grübelnd

on the injustice of the world.

A

He sat alone,

ruminating

on the injustice of the world.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

>>The coat in itself was a very good one, it kept me warm; but it was wadded and it had a

[Waschbär-]

collar which was the height of vulgarity.<<

[Fyodor Dostoyevsky]

A

raccoon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

>>ein

[Waschbär-]

Pelz<<

A

a racoon coat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

>>We are all experiencing

►Murmeltier

Day, trying to break free from EU shackles.<<

A

>>We are all experiencing Groundhog

Day, trying to break free from EU shackles.<<

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

>>Nobody could bargain with greater obstinacy, and as for cleanliness, the

►glänzender Schimmer

on her brass sauce-pans was the envy and despair of other servants.<<

[Gustav Flaubert]

A

>>Nobody could bargain with greater obstinacy, and as for cleanliness, the lustre on her brass sauce-pans was the envy and despair of other servants.<<

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

Her thick, black hair shone with

►Glanz.

A

Her thick black hair shone with lustre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

There’ll be a celebrity guest to add

►Glanz

to the occasion.

A

There’ll be a celebrity guest to add lustre

to the occasion.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

Helge Braun was taking firewood and a large cauldron into the

►Schmiede

that adjoined Angela Merkel’s cottage.

A

Helge Braun was taking firewood and a large cauldron into the smitty that adjoined Angela Merkel’s cottage.

smithy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

On page after page of Horst Seehofer’s poetry book sentences

►ins Auge springen

at the eye to be noted and remembered.

A

On page after page of Horst Seehofer’s poetry book sentences

leap out

at the eye to be noted and remembered.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

Playing football is sheer

►Schinderei.

A

Playing football is sheer

drudgery.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

>>the

►im Entstehen begriffen

market for digital cameras<<

A

the

burgeoning

market for digital cameras

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

Serge Gnabry’s film company hopes to profit from the

►aufkeimend

pop corn industry.

A

Serge Gnabry’s film company hopes to profit from the burgeoning

pop corn industry.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

>>Kai Havertz wird nachgerühmt, dass er ein guter Baletttänzer sei.<<

A

>>Kai Havertz is said to be a good ballet dancer.<<

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

>>Julian Brandt wird nachgerühmt, dass er ein guter Liebhaber sei.<<

A

>>Julian Brandt is credited with being a good lover.<<

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

>>Lukas Klostermann wird nachgerühmt, dass er ein guter Sänger sei.<<

A

>>Lukas Klostermann is known as a good singer.<<

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

>>Viele Menschen sagen Profifußballspielern etwas Schlechtes nach.<<

A

>>A lot of people speak badly of professional football players.<<

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

>>Großeltern sagen ihren Enkeln immer nur Gutes nach.<<

A

>>Grandparents don’t have a bad word to say about their grandchildren.<<

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

>>Joshua Kimmich often

schlecht sprechen

on Manuel Neuer’s boyfriend.<<

A

>>Joshua Kimmich often

casts a slur

on Manuel Neuer’s boyfriend.<<

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

>>And then there’s a general

►Wirrwarr; Chaos

everyone standing up and the kid hollering and the dog barking.<<

[P. G. Wodehouse]

A

>>And then there’s a general

imbroglio,

everyone standing up and the kid hollering and the dog barking.<<

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

Toni Kroos has written a pop song about the

►aufdringlich; trügerisch; protzig

lure of playing football.

A

Toni Kroos has written a pop song about the meretricious

lure of playing football.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
# TRANSLATE INTO ENGLISH Rap singers are **►gleichgültig** in their health habits.
Rap singers are indolent in their health habits.
26
# TRANSLATE INTO ENGLISH Many professional football players feel that the homeless shelter is their private **►Wohnstammsitz**.
Many professional football players feel that the homeless shelter is their private turf.
27
# TRANSLATE INTO ENGLISH By the time Helge Braun called, Angela Merkel had worked herself into a **►Wutanfall**.
By the time Helge Braun called, Angela Merkel had worked herself into a lather.
28
# TRANSLATE INTO ENGLISH Usually, professional football players have a **►dunkel** complexion, are generally unkempt, bearded, around 5ft 10in tall and slim.
Usually, professional football players have a swarthy complexion, are generally unkempt, bearded, around 5ft 10in tall and slim.
29
# TRANSLATE INTO ENGLISH Many professional football players submit **►betrügerisch** insurance claims, which is the same as stealing money from insurance companies.
Many professional football players submit fraudulent insurance claims, which is the same as stealing money from insurance companies.
30
# TRANSLATE INTO ENGLISH Many economists are skeptical about the effect the **[Rettungsschirm]** from the Federal Government will have on Bavaria's ailing economy.
Many economists are skeptical about the effect the bailout from the Federal Government will have on Bavaria's ailing economy.
31
# TRANSLATE INTO ENGLISH It's important for professional football players to build a good **[Verhältnis]** with their surgeons.
It's important for professional football players to build a good rapport with their surgeons.
32
# TRANSLATE INTO ENGLISH Nadiem Amiri is always the **►Zielscheibe** of Julian Brandt's jokes.
Nadiem Amiri is always the butt of Julian Brandt's jokes.
33
# TRANSLATE INTO ENGLISH Annalena Baerbock owns gruppies, ►**Elritzen**, and a gold fish.
Annalena Baerbock owns guppies, minnows, and a gold fish.
34
# TRANSLATE INTO ENGLISH Niklas Sühle watched Jonathan Tah's ►**knochige Gestalt** move across the grass.
Niklas Sühle watched Jonathan Tah's **angular figure** move across the grass.
35
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ Why has Lothar Löw ►**an die große Glocke gehängt, dass ...** on Robin Koch being gay?
Why has Lothar Löw **hung a lantern** on Robin Koch being gay?
36
# TRANSLATE INTO ENGLISH The underside of Angela Merkel's rug is made of **►grobes Gittergewebe**.
The underside of Angela Merkel's rug is is made of **coarse scrim**.
37
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ \>\>Timo Werner often ►**sich wie ein Papagei anziehen**.\<\<
Timo Werner often **dresses up like a dog's dinner**.
38
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ \>\>Professional football players usually ►**unerbittlich kämpfen**.\<\<
Professional football players usually **fight like cat and dog**.
39
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ \>\>Matthias Ginter loves Niklas Sühle but he ►**hat nicht die geringste Chance** with him.\<\<
Matthias Ginter loves Niklas Sühle but he **doesn't have a dog's chance** with him.
40
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>German professional football players ►**ein erbärmliches Leben führen**.\<\<
German professional football players **lead a dog's life**.
41
# TRANSLATE INTO ENGLISH Rap singers are **►Spielverderber; Neidhammel**.
Rap singers are **dogs in the manger**.
42
# TRANSLATE INTO ENGLISH Professional football players are ►**Glückspilze**.
Professional football players are lucky dogs.
43
WHAT DOES IT MEAN? \>\>Schlafende Hunde soll man nicht wecken.\<\<
Let sleeping dogs lie.
44
WHAT DOES IT MEAN? \>\>Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.\<\<
Every dog has its day.
45
WHAT DOES THIS MEAN? \>\>Jeder gegen jeden.\<\<
Dog eat dog.
46
WHAT DOES THIS MEAN? \>\>Warum etwas selbst machen, wenn man dafür bezahlt wird?\<\<
Why keep a dog and bark yourself?
47
# TRANSLATE INTO ENGLISH Professional football players often tell ►**Flunkereien** on TV.
Professional football players often tell fibs on TV.
48
# TRANSLATE INTO ENGLISH Peter Altmaier's pool is stocked with a great variety of fish including **►Brassen** and carp.
Peter Altmaier's pool is stocked with a great variety of fish including bream and carp.
49
# TRANSLATE INTO ENGLISH Christine Lambrecht's question was **►unerheblich** to the issue being discussed.
Christine Lambrecht's question was extraneous to the issue being discussed.
50
# TRANSLATE INTO ENGLISH Rap singers manage to hide their corrupt dealings with a **►(Deck-)Mantel** of respectability.
Rap singers manage to hide their corrupt dealings with a veneer of respectability.
51
# TRANSLATE INTO ENGLISH Jens Spahn ►**aufs schärfste angegriffen werden** from the opposition.
Jens Spahn came under ferocious attack from the opposition.
52
# TRANSLATE INTO ENGLISH The market is ►**gnadenlosem Wettbewerb ausgesetzt**.
The market is ferociously competitive.
53
# TRANSLATE INTO ENGLISH The earthquake ►**reißen** stones from the walls and the roof of Jens Spahn's house.
The earthquake dislodged stones from the walls and the roof of Jens Spahn's house.
54
# TRANSLATE INTO ENGLISH Frank Walter Steinmeier ►**umstürzen** the chessboard halfway through the game because he was losing.
Frank Walter Steinmeier upended the chessboard halfway through the game because he was losing.
55
# TRANSLATE INTO ENGLISH There is no point in ►**den Brunnen zudecken, wenn das Kind schon hineingefallen ist**.
There is no point in closing the stable door after the horse has bolted.
56
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Serge Gnabry likes ►**sich auftakeln** for meeting his gay friends.\<\<
Serge Gnabry likes getting all dolled up for meeting his gay friends.
57
# TRANSLATE INTO ENGLISH "►**Im Laufschritt**!" ## Footnote ordered Lothar Löw.
"On the double!" ## Footnote ordered Lothar Löw.
58
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>The day had been ►**verkünden; erklären** a holiday.\<\<
The day had been proclaimed a holiday.
59
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Matthias Ginter's speech ►**großen Eindruck machen** on his team mates.\<\<
Matthias Ginter's speech had a great impact on his team mates.
60
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Thanks to the men's movement, society ►**mit zweierlei Maß messen** less.\<\<
Thanks to the men's movement, society applies the double standard less.
61
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Mahmoud Dahoud ►**ein falsches Spiel treiben** his football team for many years.\<\<
Mahmoud Dahoud double-crossed his football team for many years.
62
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>By the 19th century this disease had been completely ►**ausgerottet**.\<\<
By the 19th century this disease had been completely obliterated.
63
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Hiroshima was nearly ►**ausgelöscht** by the atomic bomb.\<\<
Hiroshima was nearly obliterated by the atomic bomb.
64
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Nothing could ►**auslöschen** the memory of those tragic events.\<\<
Nothing could obliterate the memory of those tragic events.
65
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Then the fog came down, ►**auslöschen** everything.\<\<
Then the fog came down, obliterating everything.
66
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Sarah Wagenknecht's children are not allowed to use ►**Schimpfwörter** or curse.\<\<
Sarah Wagenknecht's children are not allowed to use cusses or curse.
67
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>The German police have been ►**auf dem Kieker haben** on the National Football Team for some time.\<\<
The German police have been keeping an eye on the National Football Team for some time.
68
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ \>\>Handsome boys immediately ►**ins Auge fallen** Antonio Rüdiger's eye.\<\<
Handsome boys immediately **catch** Antonio Rüdiger's **eye**.
69
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Olaf Scholz has been ►**im Auge behalten** on Markus Söder for some time.\<\<
Olaf Scholz has been having his eye on Markus Söder for some time.
70
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Lothar Löw has a tender and ►**verständnisvoll** boyfriend.\<\<
Lothar Löw has a tender and conniving boyfriend.
71
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Bernd Leno often ►**schöne Augen machen** at handsome boys.\<\<
Bernd Leno often makes eyes at handsome boys.
72
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Lothar Löw ►**sich die Augen ausheulen** when his young boyfriend left him.\<\<
Lothar Löw cried his eyes out when his young boyfriend left him.
73
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Niklas Sühle is always ►**ganz aufmerksam zusehen** when Felix Uduokhai is showering.\<\<
Niklas Sühle is always all eyes when Felix Uduokhai is showering.
74
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ \>\>Serge Gnabry doesn't ►**nicht mit der Wimper zucken** when his boyfriend makes him listen to an opera by Richard Wagner.\<\<
Serge Gnabry doesn't bat an eye when his boyfriend makes him listen to an opera by Richard Wagner.
75
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ \>\>Pop singers ►(immer nur) **auf den eigenen Vorteil bedacht sein**.\<\<
Pop singers **have an eye for the main chance**.
76
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ \>\>Robin Koch ►**darauf brennen** to know how Mahmoud Dahoud's love story turns out.\<\<
Robin Koch is dying to know how Mahmoud Dahoud's love story turns out.
77
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ \>\>Christian Lindner always ►**schwärmen von** the lemon trees in his boyfriend's garden.\<\<
Christian Lindner always waxes lyrical about the lemon trees in his boyfriend's garden.
78
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ \>\>With Christian Lindner's foreign aid went a lot of ►**scheinheilig** preaching about the superiority of the German way of life.\<\<
With Christian Lindner's foreign aid went a lot of sanctimonious preaching about the superiority of the German way of life.
79
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Kevin Trapp's doctor says he should start playing sport because his life style is too ►**sesshaft**.\<\<
Kevin Trapp's doctor says he should start playing sport because his life style is too sedentary.
80
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>After dinner, professional football players usually ►**es sich gemütlich machen** in deep armchairs with Holy Scriptures.\<\<
After dinner, professional football players usually **ensconce** themselves in deep armchairs with Holy Scriptures.
81
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Doubts were cast on the ►**Wahrheitstreue** of Annalena Baerbock's alibi after Peter Altmaier claimed to have seen her at the scene of table dancing in Berlin's Red light district.\<\<
Doubts were cast on the veracity of Annalena Baerbock's alibi after Peter Altmaier claimed to have seen her at the scene of table dancing in Berlin's Red light district.
82
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>It'll take time for Lothar Löw to ►**sich gewöhnen an** himself to the changes in his life after becoming a retiree.\<\<
It'll take time for Lothar Löw to **accustom** himself to the changes in his life after becoming a retiree.
83
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Jens Spahn ►**grübeln über** for weeks about whether to tell Angela Merkel or not.\<\<
Jens Spahn **ruminated** for weeks about whether to tell Angela Merkel or not.
84
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>From studies of crevasse [zerklüftet] opening and closure, Armin Laschet contemplated both brittle [spröde] and **►biegsam; geschmeidig** aspects of ice deformation.\<\<
From studies of crevasse [zerklüftet] opening and closure, Armin Laschet contemplated both brittle [spröde] and **►ductile** aspects of ice deformation.
85
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Among other things, he said that when he was at Rhodes he had **►**[**springen** - pp] to such a distance that no man of his day could leap anywhere near him as to that, there were in Rhodes many persons who saw him do it and whom he could call as witnesses.\< [Aesop]
Among other things, he said that when he was at Rhodes he had **►leaped** to such a distance that no man of his day could leap anywhere near him as to that, there were in Rhodes many persons who saw him do it and whom he could call as witnesses.
86
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>The faithful Seesaw had called at the side door of the brick house on the evening before his departure, and when Rebecca answered his knock, stammered solemnly, "Can I k-keep comp'ny with you when you g-g-row up?" "Certainly NOT," replied Rebecca, closing the door somewhat too speedily upon her **►**[**altklug; frühreif**] swain.\<\< [junger Verehrer] [Kate Wiggin]
The faithful Seesaw had called at the side door of the brick house on the evening before his departure, and when Rebecca answered his knock, stammered solemnly, "Can I k-keep comp'ny with you when you g-g-row up?" "Certainly NOT," replied Rebecca, closing the door somewhat too speedily upon her **►precocious** swain.
87
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Many German entrepreneurs have their eyes on Armin Laschet for **►freie Stellen**.\<\<
Many German entrepreneurs have their eyes on Armin Laschet for **vacant positions**.
88
# TRANSLATE INTO ENGLISH **\>\>etwas im Auge behalten\<\<**
(to) have one(s) eye on sth
89
# TRANSLATE INTO ENGLISH **\>\>einen guten Blick für etwas haben\<\<**
(to) have a good/keen eye for sth
90
# TRANSLATE INTO ENGLISH **\>\>mit jemandem einer Meinung über etwas sein\<\<**
(to) see eye to eye with sb on sth
91
# TRANSLATE INTO ENGLISH **\>\>bis über beide Ohren/bis zum Hals in Arbeit stecken\<\<**
(to) be up to one's eyes in work
92
# TRANSLATE INTO ENGLISH **Kinder plantschten durch die Pfützen**.
Children splashed through the puddles.
93
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>A ►**Versuchsstand** has been designed and built by Thyssen Mining site mechanical staff.\<\<
A **jackleg test** **bed** has been designed and built by Thyssen Mining site mechanical staff.
94
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Both the ejection of empty cartridge cases and the movement of the **►Verschluss** are part of the normal operating cycle of firearms.\<\<
Both the ejection of empty cartridge cases and the movement of the **breech** are part of the normal operating cycle of firearms.
95
# TRANSLATE INTO ENGLISH **Annalena Baerbock hat ihre Augen überall, ihr entgeht nichts.**
Annalena Baerbock has eyes in the back of her head.
96
# TRANSLATE INTO ENGLISH **Soweit das Auge reicht.**
As far as the eye can see.
97
# TRANSLATE INTO ENGLISH **Auge um Auge, Zahn um Zahn.**
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
98
# TRANSLATE INTO ENGLISH **Stirnrunzeln hervorrufen**
(to) raise eyebrows
99
# TRANSLATE INTO ENGLISH **Armin Laschets Benehmen hat einiges Stirnrunzeln hervorgerufen.**
Armin Laschet's behaviour raised a few eyebrows.
100
# TRANSLATE INTO ENGLISH **gute Augen haben**
(to) have good eyesight
101
# TRANSLATE INTO ENGLISH **schlechte Augen haben**
(to) have poor eyesight
102
# TRANSLATE INTO ENGLISH **Angela Merkels Kinder haben schlechte Augen.**
Angela Merkel's children have **poor eyesight**.
103
# TRANSLATE INTO ENGLISH **Was Deutschland braucht, sind Leute, die zweimal nachdenken, bevor sie den Medien gegenüber den Mund aufmachen.**
What Germany needs are people who think twice before they shoot their mouth off to the media.
104
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>You should have heard Pete **►beschimpfen** Joe.\<\<
You should have heard Pete **mouthing off at** Joe.
105
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Morris was **►sich auslassen über** his former team.\<\<
Morris was **mouthing off** about his former team.
106
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>There are big **►Anhänger** on hotel keys so guests don't take them home.\<\<
There are big **fobs** on hotel keys so guests don't take them home.
107
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>It's no wonder that Christine Lambrecht's shaver isn't working. There's a loose connection in the **►Stecker**.\<\<
It's no wonder that Christine Lambrecht's shaver isn't working. There's a loose connection in the **plug**.
108
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>It's time all professional football players **►aufwachen** to reality, and went out and found a decent job.\<\<
It's time all professional football players **woke up** to reality, and went out and found a decent job.
109
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Germany's economic situation is definitely **►sich verbessern**: exports have increased and unemployment is down.\<\<
Germany's economic situation is definitely **looking up**: exports have increased and unemployment is down.
110
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Etikett**
label
111
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Fusion**
merger
112
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Die Fusion hat letztes Jahr stattgefunden.**
The merger took place last year.
113
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Er war von einem jungen Mann betrogen worden, der behauptete, der Sohn eines Millionärs zu sein.**
He had been deceived by a young man claiming to be the son of a millionaire.
114
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Er versuchte, der Öffentlichkeit vorzugaukeln, der Krieg könne noch gewonnen werden.**
Hie tried to deceive the public into thinking the war could still be won.
115
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Ich würde Sie bei etwas so Wichtigem nicht betrügen.**
I wouldn't deceive you about anything as important as this.
116
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►betrügen; täuschen; hintergehen**
(to) deceive
117
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Lassen Sie sich nicht von dem neuen Cover täuschen - dies ist ein Aufguss alter Hits.**
Don't be deceived by the new cover - this is a rehash of old hits.
118
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►täuschen; betrügen; hintergehen**
(to) deceive
119
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►durchscheinend; lichtdurchlässig**
translucent
120
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Die Tourismusindustrie hat dem Staat im vergangenen Jahr schätzungsweise 2,25 Milliarden Dollar eingebracht.**
The tourist industry yielded an estimated $2.25 billion for the state last year.
121
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Diese Investitionen dürften eine angemessene Rendite abwerfen.**
These investments should yield a reasonable return.
122
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Hochertragskulturen**
high-yielding crops
123
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Die Regierung hat Quoten für die Ausfuhr von Holz eingeführt.**
The government has imposed quotas on the export of timber.
124
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Die Regierung hat beschlossen, die Quoten für die Einfuhr von Kraftfahrzeugen abzuschaffen.**
The government has decided to scrap quotas on car imports.
125
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Erstarrung**
torpor
126
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Schufterei; Schinderei; Strapaze**
drudgery
127
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►verbrühen**
(to) scald
128
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►ausgereift; ausgebildet**
fully-fledged
129
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►zerfallen; ablöschen; stillen**
(to) slake
130
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Bedenken; Befürchtung; Missbehagen**
misgiving
131
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ After forty-five years of training Leon Goretzka is now a **►voll entwickelt/ausgebildet** professional football player.
After forty-five years of training Leon Goretzka is now a **fully-fledged** professional football player.
132
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Annalena Baerbock glaubt nicht daran, was ihr Olaf Scholz von der Besprechung mit Putin erzählt hat.**
Annalena Baerbock does not believe what Olaf Scholz told her about the meeting with Putin.
133
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Weshalb hat Helene Fischer das Treffen mit Olaf Scholz auf den kommenden Montag verlegt?**
Why did Helene Fischer postpone the meeting with Olaf Scholz until next Monday?
134
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Roland Kaiser erklärte Helene Fischer, dass er ihr keinen Gesangsunterricht geben würde.**
Roland Kaiser told Helene Fischer that he would not give her singing lessons.
135
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Während Robert Habeck auf Auslandsreise war, amüsierten sich seine Büromitarbeiter und tanzten auf den Tischen.**
While Robert Habeck was on a trip abroad, his office staff enjoyed themselves and danced on the tables.
136
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Wer von Ihnen ist als erster dran?**
Which one of you is up first?
137
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Wenn Kevin Trapp für eine Prüfung paukt, sieht er keinen Sinn darin, vergangene Arbeiten nachzuschlagen.**
When Kevin Trapp is cramming for an exam, he doesn't see any point in looking up past papers.
138
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Es hat keinen Sinn, Dinge nur auswendig zu lernen.**
There isn't any point in just learning things by heart.
139
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Sie kamen überein, einen Waffenstillstand zu schließen**.
They agreed to call a truce.
140
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Zwischen Alex und Dave herrschte beim Abendessen ein unruhiger Waffenstillstand.**
There was an uneasy truce between Alex and Dave over dinner.
141
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Carol seufzte verzweifelt.**
Carol sighed in exasperation.
142
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Sie erzählte freimütig von ihrem Leben.**
She spoke with candour about her life.
143
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Es ist eine gute Idee, eine Art Gedankenplan zu haben, um seine Vorstellungen zu ordnen.**
It's a good idea to have some sort of mind map to organise your thoughts.
144
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Auswendiglernen ist nützlich, aber nur in begrenztem Maße.**
Rote-learning is useful, but in a limited way.
145
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Letzten Endes muss sich Cem Özdemir einfach in seine Bücher vertiefen, bis er das Gefühl hat, das Thema in- und auswendig zu kennen.**
At the end of the day, Cem Özdemir just has to bury himself in his books until he feels he knows the subject inside out.
146
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Förderunterricht**
* special instruction * remedial classes * tutoring (US)
147
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►in Form eines Dreiecks**
in the shape of a triangle
148
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►aus der Form geraten**
(to) lose its shape
149
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►feste Form annehmen**
(to) take shape
150
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►die Form wahren**
(to) observe the proprieties
151
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►in aller Form**
formally
152
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►in Form bleiben**
(to) keep oneself in condition
153
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►jemanden forschend ansehen**
(to) give somebody a searching look
154
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Es war plötzlich fort.**
It suddenly disappeared.
155
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Es ist fort.**
He has left.
156
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►von zu Hause fort**
away from home
157
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Das ging immer so weiter.**
That went on and on.
158
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ \>\>He was **►eifrig** in his attendance at church.\<\<
He was **assiduous** in his attendance at church. ["Er besuchte eifrig die Kirche."]
159
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ \>\>Even young children worked **►eifrig** for a reward.\<\<
Even young children worked **assiduously** for a reward.
160
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ \>\>I didn't see your car, so I **►vermuten** you'd gone out.\<\<
I didn't see your car, so I **assumed** you'd gone out.
161
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►fortbestehen**
(to) continue (in existence)
162
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Fortbewegungsmittel**
means of locomotion
163
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►sich fortbilden**
(to) continue one's education
164
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►fortfahren, etwas zu tun**
* (to) continue doing sth * (to) continue to do sth
165
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Darf ich Sie um etwas Wasser bitten? - Natürlich, ich bringe Ihnen welches.**
May I ask you for some water? – Of course, I'll get you some.
166
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Robert Habeck hat ein großartiges Mobiltelefon. - Ja, aber es gehört seiner Oma.**
Robert Habeck has got a great smartphone. – Yes, but it belongs to his grandma.
167
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Christian Linder muss sich unbedingt auf einen Mathetest morgen vorbereiten.**
Christian Lindner really needs to prepare for a math test tomorrow.
168
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Fußballspieler versuchen immer, sich auf zu viele Dinge gleichzeitig zu konzentrieren.**
Football players always try to concentrate on too many things at the same time.
169
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Hubertus Heil sorgt sich um seinen neuen Freund. Er ist klettern gegangen.**
Hubertus Heil is worried about his new friend. He's gone climbing.
170
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ \>\>noodles ►**getränkt** in garlic sauce\<\<
noodles **smothered** in garlic sauce
171
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ \>\>The girls tried to ►**unterdrücken** their giggles.\<\<
The girls tried to **smother** their giggles.
172
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ \>\>I don't want him to feel ►**erdrückt**.\<\<
I don't want him to feel **smothered**.
173
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ \>\>We used a wet towel to ►**ersticken** the fire.\<\<
We used a wet towel to **smother** the fire.
174
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ \>\>They ruthlessly ►**ersticken** all opposition.\<\<
They ruthlessly **smother** all opposition.
175
_Which English expression are we aiming at?_ **►am Boden zerstört; im Eimer; ausgelaugt; totaler Reinfall**
**washed up**/**washout** e.g.: * Nico Schlotterbeck was once a brilliant football player, but now he's all **washed up**. * Jamal Musiala's business is now **washed up** after two bad years. * Ilkay Gündogan's and Joshua Kimmich's marriage was a **washout**.
176
_Which English expression are we aiming at?_ ## Footnote **►seinen Pflichten/einem Versprechen nicht nachkommen**
(to) **cop out** e. g.: * Until Russian intervention, the Ukrainian army was weak and **copped out** when confronting the militias.
177
# _Translate into English._ **►Kevin Trapp verließ heute morgen das Fußballfeld, nachdem er wegen Bestechlichkeit entlassen worden war.**
Kevin Trapp left the football pitch this morning after being dismissed for corruption.
178
# _Translate into English._ **►fortfallen**
* (to) cease to exist * (to) be discontinued * (to) be abolished
179
# _Translate into English._ **►seinen Fortgang nehmen**
(to) progress
180
# _Translate into English._ **►Mach, dass du fortkommst!**
Get out of here!
181
# _Translate into English._ **►Warum kann Joshua Kimmich Jamal Masiala nicht in Ruhe lassen? Er sieht doch, dass er seine Witze nicht mag.**
Why can't Joshua Kiummich leave Jamal Masiala alone? He can see he doesn't like his jokes.
182
# _Translate into English._ **►Serge Gnabry hat seinen Reisepass auf der Post liegenlassen.**
Serge Gnabry left his passport behind at the post office.
183
# _Translate into English._ **►Es scheint vernünftig, anzunehmen, dass das Buch um 70 n. Chr. geschrieben wurde.**
It seems reasonable to assume that the book was written around 70 AD.
184
# _Translate into English._ **►Ich denke, wir können ziemlich sicher davon ausgehen, dass die Zinssätze bald wieder ansteigen werden.**
I think we can safely assume that interest rates will go up again soon.
185
# _Translate into English._ **►Nehmen wir für einen Moment an, dass wir sie tatsächlich entlassen könnten. Sollten wir das tun?**
Let us assume for a moment that we could indeed fire her. Should we?
186
# _Translate into English._ **►Wir gehen davon aus, dass der Rest des Systems gut funktioniert.**
The rest of the system is assumed to be functioning well.
187
# _Translate into English._ **►Als es auf Mitternacht zuging und Paul immer noch nicht zurück war, begann ich das Schlimmste anzunehmen.**
When it got to midnight and Paul was still not back, I began to assume the worst.
188
# _Translate into English._ **►Stille Wasser sind tief.**
Still waters run deep.
189
# _Translate into English._ **►Unkraut vergeht nicht.**
Ill weeds grow apace.
190
# _Translate into English._ **►Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei.**
One ill weed mars a whole pot of pottage.
191
# _Translate into English._ **►Wie du mir, so ich dir.**
Tit for tat.
192
# _Translate into English._ **►Heute rot, morgen tot.**
Today gold, tomorrow dust.
193
# _Translate into English._ **►Kinder und Narren sagen die Wahrheit.**
Children and fools tell the truth.
194
# _Translate into English._ **►Im Wein liegt Wahrheit.**
There is truth in wine.
195
# _Translate into English._ **►Die Sonne bringt es an den Tag.**
Truth will out.
196
# _Translate into English._ **►Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird.**
Never trouble trouble till trouble troubles you.
197
# _Translate into English._ **►Jeder hat seine eigene Plage.**
We all have our troubles.