Vocabulary (1) Flashcards

1
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

The fish was OK, but the chips were a

►bisschen

greasy.

A

The fish was OK, but the chips were a

tad

greasy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

A more

►heimtückisch

form of water pollution is chemicals used on farms that get into the water supply.

A

A more insidious form of water pollution is chemicals used on farms that get into the water supply.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

>>Rap singers always

►zusammenzucken

at the sound of their own voice.<<

A

Rap singers always cringe at the sound of their own voice.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

Olaf Scholz’s approach to politics is

►instinktiv

rather than intellectual.

A

Olaf Scholz’s approach to politics is visceral

rather than intellectual.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

Marcel Halstenberg’s

classical ballet dancing performance is a

[ergreifend],

visual and musical experience which has become a rarity.

A

visceral

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

Many pop singers look like

[täppisch]

idiots on stage.

A

bumbling

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

Timo Werner’s boyfriend made him take his toothbrush in case he got carted off to

[Knast].

A

pokey

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

Julian Brandt’s team mates take him for a moralistic [Pedant].

A

prig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

Jonathan Tah is a

[Musterknabe]

of exemplary emotional repression.

A

prig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

Some people’s honesty is less a(n)

[Äußerung]

of virtue than a stay against chaos.

A

emanation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

Antonio Rüdiger’s doctor was

[verblüfft]

and had to call in a specialist.

A

(to) stump

[“stumped”]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

You don’t have to kneel before Peter Altmaier’s dishes, as some

[Feinschmecker]

would require.

A

foodie

[“foodies”]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

Kai Havertz started to become a policy

[Experte]

in his new career as a management consultant.

A

wonk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

Jens Spahn entered Joshua Kimmich’s house by the front door and was confronted by a

[aufgeregt]

maidservant.

A

flustered

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

Some professional football players wouldn’t enter the pitch until their coach

[bestechen]

them with ice cream.

A

bribe

[“bribed”]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

What’s the proper word for

unerschütterlich

in English?

  • uncrossed
  • unctuous
  • uncouth
  • unflappable
  • uncorrupted
A

unflappable

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

FILL IN THE MISSING ENGLISH WORD.

Jonathan Tah bought himself a new lamp that doesn’t [passen zu]

the rest of the living room.

A

jar (with)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

In addition, a blood-red

[Standarte; Wimpel]

is tied to Ilkay Gündogan’s ship’s mainmast to show deadly intent.

A

pennant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

Manuel Neuer and Thomas Müller begin tasting that delicious sense of playing

[blaumachen]

from life, just like two big, naughty kids.

A

[(to) play] hooky

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

Jonathan Tah

[verpatzen; durchfallen]

his physical tests at school.

A

(to) flunk
* [flunked]*

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

Most professional football players spend their leisure time

[herumkurven]

around town.

A

(to) tool
* [tooling]*

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

Football viewers could see Emre Can had become tired because his eyelids had started to [herunterhängen].

A

(to) droop

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

The way Kai Havertz’s boyfriend

[herumbrüllen]

so loud always scares him.

A

(to) holler

[“hollers”]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

TRANSLATE INTO ENGLISH

German rap singers usually have the audience

[in johlendes Gelächter ausbrechen lassen].

A

(to) hoot with laughter
* [hooting …]*

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
# TRANSLATE INTO ENGLISH The ***[Quark]*** is cut, stirred, and heated with continuous stirring.
curd
26
# TRANSLATE INTO ENGLISH The policeman had Joshua Kimmich take off his shirt to show the large ***[Striemen]*** marks from being whipped by his football coach.
welt
27
# TRANSLATE INTO ENGLISH Lukas Klostermann's boyfriend treats him like *[**Dreck]**.*
muck
28
# TRANSLATE INTO ENGLISH Professional football players are scared by the **►Schreckgespenst** of general education.
bogey
29
What's the proper word for **►herzhaft; kräftig; laut; gesund** in English? * **lush** * **lurid** * **lurking** * **luxuriant** * **lusty**
lusty
30
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ »Losing your job is just one of the **►Unwägbarkeiten** of life.«
vicissitudes
31
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ \>\>Last year, a bag of **►Kartoffeln** **[**colloquial] cost £2·80.\<\<
spud(s)
32
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ Well-concealed **►Schanzen** were guarded by a triple barrier of barbed wire, fifty yards deep.
redoubt(s)
33
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ Timo Werner and his husband **►schuften; sich abrackern** round the clock for seven years to make a success of their football business.
(to) toil (away at sth) ["toiled …”]
34
# TRANSLATE INTO ENGLISH Jonathan Tah refused to iron Emre Can's shirt because he didn't consider himself to be his boyfriend's ***[Laufbursche]***.
skivvy
35
# TRANSLATE INTO ENGLISH *Lukas Klostermann's coat was* ***[schmuddelig]*** and one of the sleeves was torn.
grubby
36
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ \>\>Julian Draxler lives with his grandmother who is elderly and **gebrechlich**.\<\<
infirm
37
# TRANSLATE INTO ENGLISH *From what I was able to* ***[herausfinden]**,* *the news isn’t good.*
(to) glean
38
# TRANSLATE INTO ENGLISH Some of the envelopes bulged with mail, others sat limply in their allocated space, ***[welk/schlaff]*** from lack of correspondence.
flaccid
39
# TRANSLATE INTO ENGLISH Professional football players don't like their hair being ***[zerzaust]*** - they usually have it styled.
(to) muss * ["mussed"]*
40
# TRANSLATE INTO ENGLISH * When drinking, professional football players become **[streitsüchtig]*** * and rude.*
pugnacious
41
# TRANSLATE INTO ENGLISH If the dam breaks it will ***[überfluten]*** large parts of the town.
(to) inundate
42
# TRANSLATE INTO ENGLISH *The software is on its fifth* ***[Version**].*
iteration
43
# TRANSLATE INTO ENGLISH Timo Werner can’t help making ***[höhnische]*** comments on Luca Waldschmidt.
sarcastic
44
# TRANSLATE INTO ENGLISH The hospitality at Angela Merkel's is second to none, the food being quite ***[lecker]***.
scrumptious
45
# TRANSLATE INTO ENGLISH *The document is* ***[angeblich]*** *to be 300 years old.*
purported
46
# TRANSLATE INTO ENGLISH Timo Werner had always ***[angenommen]*** that Jonathan Tah was gay.
supposed
47
# TRANSLATE INTO ENGLISH To watch public football matches it is important to take ***[gewissenhafte]*** precautions in order to avoid severe ear damage.
scrupulous
48
# TRANSLATE INTO ENGLISH Setting aside the bloodshot eyes, pale sleep-deprived faces, and hunched shoulders, every single football player wears a happy grin as they look at the crowds and each other, recognising the significance of this historical and ***[ehrenhaft]*** match.
honorable
49
# TRANSLATE INTO ENGLISH Being a jealous and ***[jähzornig]*** man Kai Havertz demanded to know what his boyfriend Julian had confided to the priest under the pledge of confessional secret.
irascible
50
# TRANSLATE INTO ENGLISH The wrinkled faces and forehead lines give the impression that rap singers were always ***[übellaunig]****.*
cranky
51
# TRANSLATE INTO ENGLISH The Corona virus debate will ***[in Unruhe versetzen]*** Germany for more years to come.
roil
52
# TRANSLATE INTO ENGLISH Rap singers usually have their hair. ***[gekräuselt; gewellt]***.
crimped
53
# TRANSLATE INTO ENGLISH Emre Can's private gay film studio ***[durchstehen; überstehen]*** the storm of his team mates' objections to the scheme.
(to) weather ["weathered"]
54
# TRANSLATE INTO ENGLISH Many professional football players survive long play breaks through ***[Erstarrung]****,* a short-term temporary drop in body temperature.
torpor
55
# TRANSLATE INTO ENGLISH A ***[frühreif]*** boy, Helge Braun went to university at the age of 7.
precocious
56
# TRANSLATE INTO ENGLISH Rap singers enjoy ***[schlagen]*** elderly men on their jaws.
(to) sock * ["socking"]*
57
# TRANSLATE INTO ENGLISH Biting on the pitch is rare, and football players' interactions are stopped immediately if aggression becomes escalated, or either player is persistently ***[bedrängt; gequält]***.
harried
58
# TRANSLATE INTO ENGLISH Suddenly shy, Manuel Neuer's young boyfriend ***[vergraben]*** his head into Manuel's shoulder.
(to) burrow ["burrowed"]
59
# TRANSLATE INTO ENGLISH A couple of boys were ***[gekrümmt]*** over the table reading poetry magazines.
slouched
60
# TRANSLATE INTO ENGLISH Last Monday Julian Draxler was ***[angepöbelt]*** by Antonio Rüdiger and forced to give him all his money.
(to) accost ["accosted"]
61
# TRANSLATE INTO ENGLISH Is there a young ***[Bauernbursche]*** more virile and lusty than Luca Waldschmidt?
swain
62
# TRANSLATE INTO ENGLISH Professional football players are usually in a ***[grimmig; abstoßend]*** mood before entering the pitch.
vile
63
# TRANSLATE INTO ENGLISH Brazil is part of the G23, the great ***[blockfrei]*** states, which represent 65% of the world population.
non-aligned
64
# TRANSLATE INTO ENGLISH A ***[nächtlicher Samenerguss]*** is a spontaneous orgasm during sleep.
nocturnal emission
65
# TRANSLATE INTO ENGLISH Sebastian Rudy is always very ***[bedrückt; kleinlaut]*** when he has to enter the pitch.
subdued
66
# TRANSLATE INTO ENGLISH Whenever Nils Petersen appears in public he is immediately surrounded by a whole ***[Aufgebot; Schar]*** of photographers.
posse
67
# TRANSLATE INTO ENGLISH Five days ago Thilo Kehrer bought a posh coffee machine that proved to be a ***[Versager]*** from the start.
dud
68
# TRANSLATE INTO ENGLISH The relatively modern pews and colourful ***[Fußkissen]*** seem merely transient and do nothing to conceal the vibrant essence of this ancient environment.
hassock
69
# TRANSLATE INTO ENGLISH Prior to the whistle signal Joachim Löw ***[austeilen]*** candy to all the players.
(to) dole out ["doles ... "]
70
# TRANSLATE INTO ENGLISH At present, older rap singers have no ***[Rechtsweg]*** in Germany if they think they have suffered age discrimination.
(legal) recourse
71
# TRANSLATE INTO ENGLISH Conspiracy nuts use demonstrations as a ***[Druckmittel]*** to achieve political aims.
lever
72
# TRANSLATE INTO ENGLISH Rap singers claim that ***[Chaoten; Tölpel]*** work harder because they feel they must prove something.
slob(s)
73
# TRANSLATE INTO ENGLISH Matthias Ginter turned the glass slowly on the ***[Bierdeckel]*** as he thought about his boyfriend.
coaster
74
# TRANSLATE INTO ENGLISH Nils Petersen entered the bank wearing a ***[Sturmhaube]*** and told the clerk to open the main safe.
balaclava
75
# TRANSLATE INTO ENGLISH the black ***[übelriechend]*** water of the lake
the black fetid water of the lake
76
# TRANSLATE INTO ENGLISH the dog's ***[stinkend]*** breath
the dog's fetid breath
77
# TRANSLATE INTO ENGLISH Sickness caused by overcrowding, and the damp, ***[übelriechend]*** conditions at a soccer stadium appalls most of professional football players.
fetid
78
# TRANSLATE INTO ENGLISH If we knew more about the ***[abstoßend]*** characters of professional football players we would shy away from them.
unsavoury
79
# TRANSLATE INTO ENGLISH There were a lot of **[abstoßend]** characters around the station.
There were a lot of unsavoury characters around the station.
80
# TRANSLATE INTO ENGLISH Joshua Kimmich worked hard to let Jonathan Tah be ruined because of ***[unanständig]*** gossip.
unsavoury
81
# TRANSLATE INTO ENGLISH Too often football teams' victories over their rivals have had an ***[zwiespältig]****,* pyrrhic quality.
unsavoury
82
# TRANSLATE INTO ENGLISH Luca Waldschmidt's eyes wandered round the ***[eklig]*** changing cubicle.
unsavoury
83
# TRANSLATE INTO ENGLISH a ***[grauenvoll]*** experience
harrowing
84
# TRANSLATE INTO ENGLISH a ***[entsetzlich]*** story
harrowing
85
# TRANSLATE INTO ENGLISH After a ***[grauenvoll]*** bus ride through the Bavarian mountains, Heiko Maas arrived at the port of Munich.
harrowing
86
# TRANSLATE INTO ENGLISH Manuel Neuer needed little persuasion to appear in a ***[schaudervoll]*** film about violence on the pitch.
harrowing
87
# TRANSLATE INTO ENGLISH Don't ***[verhätscheln]*** the child - he's fine!
(to) coddle
88
# TRANSLATE INTO ENGLISH Professional football trainers like to ***[verzärteln]*** their players.
(to) coddle
89
# TRANSLATE INTO ENGLISH It's time to start ***[abstillen]*** her onto solid foods.
It's time to start WEANING her onto solid foods.
90
# TRANSLATE INTO ENGLISH Some infants are ***[abstillen]*** at six months.
(to) wean ["weaned"]
91
# TRANSLATE INTO ENGLISH Angela Merkel's political approach is as persistent and ***[beharrlich]*** as it is conventional and unimaginative.
tenacious
92
# TRANSLATE INTO ENGLISH a ***[zählebig]*** religious tradition that is still practised in Shinto temples
a tenacious religious tradition that is still practised in Shinto temples
93
# TRANSLATE INTO ENGLISH Emre Can is nursing various aches and pains, including a sore ***[Kniesehne]***.
hamstring
94
# TRANSLATE INTO ENGLISH He pulled a ***[Kniesehne]*** in training.
He pulled a hamstring in training.
95
# TRANSLATE INTO ENGLISH Healthcare for a sick football player can quickly ***[dezimieren]*** his retirement savings.
deplete
96
# TRANSLATE INTO ENGLISH Salmon populations have been severely ***[erschöpfen; verringern]***.
Salmon populations have been severely depleted.
97
# TRANSLATE INTO ENGLISH The fear that airstrikes could endanger troops is ***[fraglich; irrelevant; strittig]*** now that the army is withdrawing.
The fear that airstrikes could endanger troops is moot now that the army is withdrawing.
98
# TRANSLATE INTO ENGLISH It's a ***[strittig]*** point whether building more football stadiums improves people's vitality and zest for life.
It's a moot point whether building more football stadiums improves people's vitality and zest for life.
99
# TRANSLATE INTO ENGLISH Millions of dollars were poured into the ***[Schlund]*** of defense spending.
Millions of dollars were poured into the maw of defense spending.
100
# TRANSLATE INTO ENGLISH Timo Werner fears that playing football will simply be swallowed up by the ***[Rachen]*** of bureaucracy.
Timo Werner fears that playing football will simply be swallowed up by the MAW of bureaucracy.
101
# TRANSLATE INTO ENGLISH Local people were shocked by the ***[Rohheit]*** of the attack.
Local people were shocked by the savagery of the attack.
102
# TRANSLATE INTO ENGLISH Marc André ter Stegen usually comes to soccer training wearing a faded pink shirt, an old pair of linen trousers and ***[leichte Sommerschlupfschuhe]***.
Marc André ter Stegen usually comes to soccer training wearing a faded pink shirt, an old pair of linen trousers and espadrille(s).
103
# TRANSLATE INTO ENGLISH Luca Waldschmidt found himself ***[stammeln]*** as he tried to answer Joshua Kimmich's intimate questions.
(to) flounder ["floundering"]
104
# TRANSLATE INTO ENGLISH When Lukas Klostermann came to see his boyfriend, he was up to his elbows in ***[Seifenschaum]***.
TRANSLATE INTO ENGLISH When Lukas Klostermann came to see his boyfriend, he was up to his elbows in suds.
105
# TRANSLATE INTO ENGLISH Delicately, Robin Koch rinsed the ***[Badeschaum]*** from Kevin Trapp's body.
Delicately, Robin Koch rinsed the suds from Kevin Trapp's body.
106
# TRANSLATE INTO ENGLISH ***[Unbeeindruckt]*** by his early failures, he decided to keep writing.
Undeterred by his early failures, he decided to keep writing.
107
# TRANSLATE INTO ENGLISH Mother turtles ***[(sich ein)graben]*** into the sand to lay their eggs.
Mother turtles burrow into the sand to lay their eggs.
108
# TRANSLATE INTO ENGLISH The child stirred and ***[sich vergraben]*** deeper into the bed.
The child stirred and burrowed deeper into the bed.
109
# TRANSLATE INTO ENGLISH She ***[vergraben]*** her head into his shoulder.
She burrowed her head into his shoulder.
110
# TRANSLATE INTO ENGLISH Helen ***[wühlen]*** in her bag for a handkerchief.
Helen burrowed in her bag for a handkerchief.
111
# TRANSLATE INTO ENGLISH ***[Offen gesagt,]*** many of the candidates cannot read or write.
To be blunt, many of the candidates cannot read or write.
112
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Tobin advertised in the papers, but nothing could be found of the ***[irisches Mädchen]***.\<\< *[O Henry: The Four Million]*
colleen
113
# TRANSLATE INTO ENGLISH Julian's ***[unverblümt]*** words hurt her.
Julian's blunt words hurt her.
114
# TRANSLATE INTO ENGLISH She gave him a ***[flüchtig]*** smile.
She gave him a perfunctory smile.
115
# TRANSLATE INTO ENGLISH The applause was ***[spärlich]***.
The applause was perfunctory.
116
# TRANSLATE INTO ENGLISH She accepted with ***[Eilfertigkeit]***.
She accepted with alacrity.
117
# TRANSLATE INTO ENGLISH During his last match Timo Werner looked strained and ***[angeschlagen]*** and his performance was subdued.
peaky
118
# TRANSLATE INTO ENGLISH Though not as deadly as the sea wasp, the ***[Qualle]*** can cause severe irritation if it stings a human.
jellyfish
119
# TRANSLATE INTO ENGLISH Ilkay Gündogan returned to Dresden a hero in the eyes of German football viewers but the secret nature of his playing ***[verhindern]*** any official recognition.
precluded ["precluded"]
120
# TRANSLATE INTO ENGLISH Professional football players usually ***[anfechten]*** any allegations of malpractice.
(to) refute
121
# TRANSLATE INTO ENGLISH Mahmoud Dahoud is known for often ***[Vorhaltungen machen]*** angrily with the referee.
(to) remonstrate ["remonstrating"]
122
# TRANSLATE INTO ENGLISH The collar had started to ***[ausfransen]*** on Ed's coat.
The collar had started to fray on Ed's coat.
123
# TRANSLATE INTO ENGLISH He had ***[ausgefranzt]*** the bottom of his jeans.
He had frayed the bottom of his jeans.
124
# TRANSLATE INTO ENGLISH Tempers soon began to ***[außer Rand und Band geraten; kochen]***.
Tempers soon began to fray.
125
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>The carpet was badly **[ausgefranst]**.\<\<
The carpet was badly frayed.
126
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Lothar Löw insisted that Julian Draxler shaves, washes and changes his **[Wams]** before leaving the dressing room.\<\<
Lothar Löw insisted that Julian Draxler shaves, washes and changes his **doublet** before leaving the dressing room.
127
# TRANSLATE INTO ENGLISH Peter Altmaier looked out the window at the ***[dahineilend; jagend]*** clouds, put on the overcoat, then took it off.
scud ["scudding"]
128
# TRANSLATE INTO ENGLISH The houses of rap singers are absolutely filthy, horrible and ***[widerlich]****,* with disgusting stains on the floor.
scuzzy
129
# TRANSLATE INTO ENGLISH But what most puzzled and confounded [verwirren; irritieren] you was a long, ***[geschmeidig]***, portentous [unheilvoll], black mass of something hovering in the centre of the picture over three blue, dim, perpendicular [senkrecht; aufrecht] lines floating in a nameless yeast [Schaum]. *[Herman Melville]*
limber
130
# TRANSLATE INTO ENGLISH At the bottom of Angela Merkel's garden is a wooded ***[Abhang]***.
declivity
131
# TRANSLATE INTO ENGLISH A violent ***[Sturmbö]*** sank Lothar Löw's luxury liner.
squall
132
# TRANSLATE INTO ENGLISH Olaf Scholz's private zoo is full of ***[Berglöwen]***.
cougar(s)
133
# TRANSLATE INTO ENGLISH Professional football players often suffer from ***[Schüttelfrost]*** and dropsy [Wassersucht].
ague
134
# TRANSLATE INTO ENGLISH Heiko Maas slammed on the brakes and they went into a long ***[Schleudern]***.
skid
135
# TRANSLATE INTO ENGLISH Where Robin Koch had touched him his boyfriend's scalp was prickling like a ***[Stachelschwein]***.
porcupine
136
# TRANSLATE INTO ENGLISH Professional football players lack gentleness and ***[Gelassenheit]***.
equanimity
137
# TRANSLATE INTO ENGLISH "I love you", Mahmoud Dahoud said, holding Antonio Rüdiger's hand, patting it like a ***[Wüstenrennmaus]***.
gerbil
138
# TRANSLATE INTO ENGLISH The classroom erupted into ***[toller Lärm; Durcheinander]*** whenever Serge Gnabry left for longer than a minute.
bedlam
139
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Rap singers don't ***[genießen]*** the thought of singing in public.\<\<
(to) relish
140
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>a ***[mager]*** kid in jeans and a T-shirt\<\<
a scrawny kid in jeans and a T-shirt
141
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>a few ***[dürr]*** hens\<\<
a few scrawny hens
142
REFERENCES IN CLASSIC LITERATURE: Fill in the missing word by means of the dictionary definition below. ►**the state of being split or cleft; a fissure or division.** \>\>The face was not unlike that of a satyr; there was the same slightly protruding forehead, full, in this case, of prominences, all more or less denoting character; the same turned-up nose, with a sprightly ? at the tip; the same high cheek-bones.\<\< **SAUCE©: *Honore de Balzac*: *The Country Doctor***
cleavage
143
# TRANSLATE INTO ENGLISH German taxpayers will again have to ***[tief in die Tasche greifen]*** for building new football stadiums.
## Footnote (to) dig deep into their pockets
144
# TRANSLATE INTO ENGLISH It is ***[schwer fallen]*** for Nadiem Amiri to have to be separated from his boyfriend so often due to permanent soccer training.
(to) be difficult
145
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Einen alten Baum soll man nicht verpflanzen.\<\<
You cannot shift an old tree without it dying.
146
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Von *einem* Streiche fällt keine Eiche.\<\<
A single stroke won't fell an oak.
147
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.\<\<
The apple never falls far from the tree.
148
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>An der Frucht erkennt man den Baum.\<\<
The tree is known by its fruit.
149
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Einmal ist keinmal.\<\<
Once does not count.
150
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>Man sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht.\<\<
You can't see the wood for the trees.
151
# TRANSLATE INTO ENGLISH Most critics praise Matthias Ginter's style of playing football but Lothar Löw thinks he's rather ***[überschätzt]***.
Most critics praise Matthias Ginter playing football but Lothar Löw thinks he's rather over-rated.
152
# TRANSLATE INTO ENGLISH The UN has called for an immediate ***[Einstellung]*** of hostilities.
The UN has called for an immediate cessation of hostilities.
153
# TRANSLATE INTO ENGLISH Jens Spahn is afraid Angela Merkel's argument doesn't ***[stichhaltig sein]***.
Jens Spahn is afraid Angela Merkel's argument doesn't hold water.
154
# TRANSLATE INTO ENGLISH In his speech Kevin Trapp ***[Anerkennung aussprechen]*** to the valuable contributions to football clubs made by homeless German people.
In his speech Kevin Trapp paid tribute to the valuable contributions to football clubs made by homeless German people.
155
# TRANSLATE INTO ENGLISH Although Niklas Süle's twin sons look identical, they have ***[völlig unterschiedliche Ansichten]*** on almost every topic under the sun.
Although Niklas Süle's twin sons look identical, they have widely divergent opinions on every topic under the sun.
156
# TRANSLATE INTO ENGLISH Bernd Leno is afraid he and his husband ***[aneinander vorbeireden]*** - he thought his husband would be picking up the children and his husband thought Bernd was doing it.
Bernd Leno is afraid he and his husband got their wires crossed - he thought his husband would be picking up the children and his husband thought Bernd was doing it.
157
# TRANSLATE INTO ENGLISH Nadiem Amiri, Julian Brandt and Mahmoud Dahoud had been at school together for 12 years and at their leaving celebrations they ***[schwören]*** eternal friendship.
(to) pledge * ["pledged"]*
158
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>In the course of his long life in football business Niklas Stark ***[anhäufen]*** a substantial fortune.\<\<
(to) amass * ["amassed"]*
159
# TRANSLATE INTO ENGLISH Robin Koch is sure he was invited to join the ballet committee as the ***[Quotenmann]***.
Robin Koch is sure he was invited to join the ballet committee as the token man.
160
# TRANSLATE INTO ENGLISH Serge Gnabry usually ***[einleiten]*** his speeches with an anecdote.
Serge Gnabry usually prefaces his speeches with an anecdote.
161
# TRANSLATE INTO ENGLISH Nobody thinks Jonathan Tah will ever get married - he's the stereotypical ***[bekennend]*** gay bachelor.
Nobody thinks Jonathan Tah will ever get married - he's the stereotypical confirmed gay bachelor.
162
# TRANSLATE INTO ENGLISH Every year many small companies get ***[einverleibt werden]*** by large multinationals.
Every year many small companies get swallowed up by large multinationals.
163
# TRANSLATE INTO ENGLISH There is a very strong movement now against ***[Sportarten, bei denen Tiere getötet werden]*** like hunting or shooting.
There is a very strong movement now against blood sports like hunting or shooting.
164
# TRANSLATE INTO ENGLISH Mats Hummels feels a(n) ***[Wesensverwandtschaft]*** with his boyfriend's descriptions of blood sports - a world that seems to have a great deal in common with his own.
Mats Hummels feels an affinity with his boyfriend's descriptions of blood sports - a world that seems to have a great deal in common with his own.
165
# TRANSLATE INTO ENGLISH Emre Can's latest book ***[berühren; anspielen auf]*** to a number of interesting gay research studies which his team mates would really like to find out more about.
Emre Can's latest book alludes to a number of interesting gay research studies which his team mates would really like to find out more about.
166
# TRANSLATE INTO ENGLISH Mats Hummels has ***[sein Herz daran hängen]*** becoming a classical ballet-dancer.
Mats Hummels has set his heart on becoming a classical ballet-dancer.
167
# TRANSLATE INTO ENGLISH Professional football players feel it in their ***[Knochen]*** when the weather is going to change.
Professional football players feel it in their bones when the weather is going to change.
168
# TRANSLATE INTO ENGLISH Unfortunately, Jonathan Tah's report on the match doesn't ***[übereinstimmen]*** with what the public has learned from other sources.
Unfortunately, Jonathan Tah's report on the match doesn't tally with what the public has learned from other sources.
169
# TRANSLATE INTO ENGLISH Ilkay Gündogan likes wearing tight tops and close-fitting dresses but his boyfriend prefers ***[ausgebeult]*** sweaters and jeans.
Ilkay Gündogan likes wearing tight tops and close-fitting dresses but his boysfriend prefers baggy sweaters and jeans.
170
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>The ***[Ergebnis]*** of things was that Joshua Kimmich was sacked from a job that he had held for over fourty years.\<\<
The upshot of things was that Joshua Kimmich was sacked from a job that he had held for over fourty years.
171
# TRANSLATE INTO ENGLISH Professional football players like ***[derbes Gerede]***.
Professional football players like bawdy talk.
172
# TRANSLATE INTO ENGLISH Minors are ***[ausgesperrt]*** from Ilkay Gündogan's private gay club.
Minors are barred from Ilkay Gündogan's private gay club.
173
# TRANSLATE INTO ENGLISH A great deal can be ***[schlussfolgern]*** about Kai Havertz's state of mind from his behaviour on the pitch.
A great deal can be deduced about Kai Havertz's state of mind from his behaviour on the pitch.
174
# TRANSLATE INTO ENGLISH Mongolia has few national resources and its economy has been ***[kränkelnd]*** for some time now.
Mongolia has few national resources and its economy has been ailing for some time now.
175
# TRANSLATE INTO ENGLISH Peter Altmaier is quite ***[unermüdlich]***. Angela Merkel doesn't know how he manages to fit everything in.
Peter Altmaier is quite indefatigable. Angela Merkel doesn't know how he manages to fit everything in.
176
# TRANSLATE INTO ENGLISH Unfortunately, Anja Karliczek doesn't have any figures showing the ***[Auftreten]*** of left-handedness in the general population of Germany.
Unfortunately, Anja Karliczek doesn't have any figures showing the incidence of left-handedness in the general population of Germany.
177
# TRANSLATE INTO ENGLISH It's as if that silly argument Niklas Stark and his boyfriend had has driven a ***[Keil]*** between them and they've lost all their old closeness.
It's as if that silly argument Niklas Stark and his boyfriend had has driven a wedge between them and they've lost all their old closeness.
178
# TRANSLATE INTO ENGLISH The looter ran out of Angela Merkel's garden when she ***[ballen]*** her fist and shook her stick at him.
The looter ran out of Angela Merkel's garden when she clenched her fist and shook her stick at him.
179
# TRANSLATE INTO ENGLISH It was ***[knapp]*** but Nadiem Amiri just made it to the bus terminal for his ride to Eisenach.
It was a close call but Nadiem Amiri just made it to the bus terminal for his ride to Eisenach.
180
# TRANSLATE INTO ENGLISH One of the most powerful pressure groups in Germany is the football ***[Interessengruppe]****,* which opposes any legislation that will increase taxes specifically for them.
One of the most powerful pressure groups in Germany is the football lobby*,* which opposes any legislation that will increase taxes specifically for them.
181
# TRANSLATE INTO ENGLISH Manuel Neuer's autobiography really gives the ***[ins Bild setzen]*** on life among the royals.
Manuel Neuer's autobiography really gives the low-down on life among the royals.
182
# TRANSLATE INTO ENGLISH The German governement is doing all it can to ***[Krieg führen]*** on playing football professionally.
The German governement is doing all it can to wage war on playing football professionally.
183
# TRANSLATE INTO ENGLISH Jonathan Tah takes care that his love for Kai Havertz doesn't ***[vernebeln]*** his judgement.
Jonathan Tah takes care that his love for Kai Havertz doesn't cloud his judgement.
184
# TRANSLATE INTO ENGLISH As soon as professional football players enter the pitch their interest in playing football ***[nachlassen]***.
As soon as professional football players enter the pitch their interest in playing football flags.
185
# TRANSLATE INTO ENGLISH After football matches the crowds usually ***[strömen]*** out of the stadiums into the nearest cafes to have some cream cakes.
After football matches the crowds usually pour out of the stadiums into the nearest cafes to have some cream cakes.
186
# TRANSLATE INTO ENGLISH ***[Im Gegensatz]*** to popular belief, professional football players are not greedy for money. They accept a petty salary of 1m dollars per month.
Contrary ## Footnote to popular belief, professional football players are not greedy for money. They accept a petty salary of 1m dollars per month.
187
# TRANSLATE INTO ENGLISH Sources in Germany suggest that further ***[Zugeständnisse]*** would be needed before Egon Krenz would agree to run for the next chancellorship.
Sources in Germany suggest that further concessions would be needed before Egon Krenz would agree to run for the next chancellorship.
188
# TRANSLATE INTO ENGLISH What does Bernd Leno ***[auffassen; empfinden; wahrnehmen]*** as the main issues affecting his love affair with Felix Uduokhai?
What does Bernd Leno perceive as the main issues affecting his love affair with Felix Uduokhai?
189
# TRANSLATE INTO ENGLISH The nuclear industry ***[erzeugen]*** most of Germany's electrical power.
The nuclear industry generates most of Germany's electrical power.
190
# TRANSLATE INTO ENGLISH Professional football players never really break the rules but they do ***[verbiegen]*** them a little bit when it suits them.
Professional football players never really break the rules but they do bend them a little bit when it suits them.
191
# TRANSLATE INTO ENGLISH Jonathan Tah's team mates are looking forward to meeting his new boyfriend - he's been ***[ihm ein Loblied singen]*** ever since he arrived.
Jonathan Tah's team mates are looking forward to meeting his new boyfriend - he's been singing his praises ever since he arrived.
192
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>If people cannot be assured of graves, I fear they will no longer die, and the best interests of civilisation will ***[vergehen]*** like a frosted leaf.\<\< [Ambrose Bierce: *Fantastic Fables/A Prophet of Evil*]
If people cannot be assured of graves, I fear they will no longer die, and the best interests of civilisation will wither like a frosted leaf.
193
# TRANSLATE INTO ENGLISH The organisation just ***[verkümmern]***.
The organisation just withered away.
194
# TRANSLATE INTO ENGLISH Serge Gnabry immediately slapped Mahmoud Dahoud and didn't take his ***[Frechheit]***.
Serge Gnabry immediately slapped Mahmoud Dahoud and didn't take his sass.
195
# TRANSLATE INTO ENGLISH Horst Seehofer's pullovers have ***[Flusen]*** on the front.
Horst Seehofer's pullovers have bobbles on the front.
196
# TRANSLATE INTO ENGLISH Some day Manuel Neuer will be a ***[schrullig]*** old man.
Some day Manuel Neuer will be a dotty old man.
197
# TRANSLATE INTO ENGLISH Caught red-handed, Gregor Gysi and Sarah Wagenknecht ***[sich in eine Rangelei verwickeln]*** with policemen, then escaped down the lane.
Caught red-handed, Gregor Gysi and Sarah Wagenknecht scuffled with policemen, then escaped down the lane.
198
# TRANSLATE INTO ENGLISH The ram possessed the most **►widerspenstig** demeanor of any beast Ursula von der Leyen had ever come across.
The ram possessed the most **cantankerous** demeanor of any beast Ursula von der Leyen had ever come across.
199
# TRANSLATE INTO ENGLISH Just as the football match was about to start, Felix Uduokhai was feeling **►erschöpft; ausgelaugt**, so he decided to go home and hit the hay.
Just as the football match was about to start, Felix Uduokhai was feeling **rundown**, so he decided to go home and hit the hay.
200
# TRANSLATE INTO ENGLISH \>\>The new football trainer was **►rabiat** - he fired eight players in his first week.\<\<
The new football trainer was **ruthless**, - he fired eight players in his first week.
201
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ \>\>Frank Lindner's offer still stands, **►ergänzt** by responses to a recent e-mail call for more donors.\<\<
Peter Altmaier's offer still stands, **augmented** by responses to a recent e-mail call for more donors.
202
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ The new qualification will **►ergänzen** existing provision in the area of craft baking and baking technology.
The new qualification will **augment** existing provision in the area of craft baking and baking technology.
203
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ Joshua Kimmich **►erweiterte** his tagging program to locate noun phrases.
Joshua Kimmich **augmented** his tagging program to locate noun phrases.
204
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►in die Hose machen**
(to) wet oneself; (to) fill/make a mess in one's pants
205
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►die Hosen gestrichen voll haben**
(to) be in a blue funk
206
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►jemandem die Hosen strammziehen**
(to) give sb a good hiding
207
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►die Hosen anhaben**
(to) wear the trousers/pants
208
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Es ist in die Hose gegangen.** [= Es war ein Misserfolg.]
* It was a flop. * It didn't work out. * It was a bit of a disaster.
209
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►sich auf den Hosenboden setzen**
(to) sit down and shut up (to) knuckle under
210
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Hansi Flick sieht durchtrieben und hinterlistig aus, so als ob er seinen Mannschaftsspielern nicht die ganze Wahrheit sagen würde.**
Hansi Flick looks sly and deceitful, as though he isn't telling his team players the whole truth.
211
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►David Raums Beziehung zu seinem Freund wird subtiler und hinterhältiger.**
David Raum's relationship with his boyfriend becomes more subtle and devious.
212
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Die Methode von Berufsfußballspielern, Geld einzutreiben, ist hinterhältig, aber nicht illegal.**
The method of professional football players to collect money is devious, but not illegal.
213
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Hansi Flick verärgert seine Fußballspieler mit seinen willkürlichen Entscheidungen und seiner verschlagenen Art.**
Hansi Flick infuriates his football players with his arbitrary decisions and devious ways.
214
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Die Ukraine und Russland waren nicht in der Lage, einen Waffenstillstand auszuhandeln.**
The Ukraine and Russia have been unable to negotiate a truce.
215
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Krankenwagen und Sanitäter bewegten sich über das Feld, blieben aber in der Nähe der Kampflinien, denn es gab keinen Waffenstillstand.**
Ambulances and stretch-bearers moved about the field - staying close, however, to the battle lines, for no truce existed.
216
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►zögern**
(to) hesitate
217
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Kay zögerte einen Moment und sagte dann: “Ja.”**
Kay hesitated for a moment and then said ‘yes’.
218
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Er zögerte noch, ob er gehen sollte oder nicht.**
He was still hesitating over whether to leave or not.
219
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Einbildung**
figment
220
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►anziehen; locken**
(to) attract
221
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Was mich an der Stelle am meisten reizte, war die Möglichkeit zu reisen.**
What attracted me most to the job was the chance to travel.
222
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Am bekanntesten ist er für drei eher bombastische Gedichte.**
He is best known for three rather bombastic poems.
223
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►"Ich kann es kaum erwarten", antwortete Sir Trevor bissig.**
‘I can hardly wait,’ Sir Trevor replied caustically. ["Ich kann es kaum erwarten", antwortete Sir Trevor bissig.]
224
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Er ließ keine Gelegenheit aus, um sein Image aufzupolieren.**
He missed no opportunity to burnish his image. [Er ließ keine Gelegenheit aus, um sein Image aufzupolieren.]
225
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Wenn Profifußballer versuchen, fröhlich zu sein, werden sie nervös, rot im Gesicht und am ganzen Körper klamm.**
When professional foootball players try to be cheerful they end up flustered and red-faced, clammy all over.
226
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Die Schaumblasen zitterten zu Nebel und Marco Buschmann spürte, dass Christine Lambrecht's Haus gefährlich wurde, eine Fata Morgana für seine Augen.**
The bubbles of foam trembled to mist and Marco Buschmann sensed Christine Lambrecht's house become dangerous, a mirage to his eyes.
227
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Klara Geywitz schlug so heftig auf den Baumstamm in Svenja Schulzes Garten ein, dass er in zwei Teile zerbrach.**
Klara Geywitz hit the log in Svenja Schulze's garden such a hefty thwack that it broke in two.
228
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Nach ein paar Minuten schien Friedrich Merz Christian Lindners schlechte Laune zu spüren, schaute auf seine Uhr und stand auf, um zu gehen.**
After a few minutes, Friedrich Merz seemed to sense Christian Lindner's baleful mood, checked his watch and stood up to go.
229
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Markus Lanz findet die Offenheit deutscher Politiker als sehr erfrischend.**
Markus Lanz finds the candour of German politicians very refreshing.
230
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Marco Buschmann sah Cem Özdemir verärgert an, als dieser ihn nur mit seinen großen, tiefblauen Augen anstarrte.**
Marco Buschmann looked at Cem Özdemir with exasperation when he just gazed at him with wide deep blue eyes.
231
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Ich glaube, es waren seine Augen, die mich zuerst angezogen haben.**
I guess it was his eyes that attracted me first.
232
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►Speisereste locken Fliegen an.**
Leftover food attracts flies.
233
# _TRANSLATE INTO ENGLISH_ **►niedrige Mietpreise, um die Ansiedlung neuer Unternehmen im Gebiet zu fördern**
low rents designed to attract new businesses to the area
234
# _Translate the sentence into English, using an idiomatic expression if possible._ **►Die Glaubwürdigkeit von Christian Lindner ist auf dem Tiefpunkt.**
Christian Lindner's credibility has hit **rock bottom**.
235
# _Translate the sentence into English, using an idiomatic expression if possible._ **►Die Politik des Unternehmens ist unethisch, aber wenn man aufmuckt, wird man gefeuert.**
The company's policies are unethical, but if you **rock the boat**, you'll get fired.
236
# _Translate the sentence into English, using an idiomatic expression if possible._ **►Irgendetwas an Annalena Baerbock stört Olaf Scholz.**
Something about Annalena Baerbock **rubs** Olaf Scholz **in the wrong way**.
237
# _Translate the sentence into English, using an idiomatic expression if possible._ **►Profifußballer haben Todesangst davor, mit schönen Frauen allein zu sein.**
Professional football players are **scared to death** of being alone with pretty women.