Vocabulaire Flashcards

1
Q

aplomb

A

nom masculin
(de à plomb → plomb)
1. État d’équilibre d’un corps, d’un objet vertical. Le mur a perdu son aplomb.
2. fig. Confiance en soi. Retrouver son aplomb. ➙ sang-froid. — péj. Assurance qui va jusqu’à l’effronterie. ➙ culot, toupet. « L’aplomb de ces braves gens-là, leur sécurité dans la bêtise » (Flaubert).
3. D’aplomb loc. adv. : en équilibre stable. Bien d’aplomb sur ses jambes.
■ fig. En bon état physique et moral. Remettre d’aplomb.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

tas

A

nom masculin
1. Amas, monceau constitué d’une même matière ou de divers objets. Un petit tas, un gros tas. Tas de bois, de fumier. Tas de pierres, d’épluchures, d’ordures. Partager les cartes en deux tas. Assembler en un tas. Mettre en tas.
2. MARQUE DE DOMAINE : TECHNIQUE. Petite enclume portative, utilisée notamment par les orfèvres, les serruriers. Un tas d’horloger.
3. MARQUE DE DOMAINE : BÂTIMENT. Assise ou toute partie d’ouvrage déjà réalisée d’un édifice en cours de construction ; par métonymie, chantier de construction. Surtout dans la locution Sur le tas, directement sur le lieu de construction ; fig. et fam., se dit de ce qui s’acquiert, se fait par l’expérience directe du métier. Tailler les pierres sur le tas. Il a appris la comptabilité sur le tas. Grève sur le tas, comportant l’occupation du lieu de travail.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Les chaussures de ski

A

pas les bottes…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

oser

A

verbe transitif
(vient du bas latin ausare; famille de audace)
1. littér. Entreprendre avec assurance (une chose difficile, périlleuse). ➙ risquer.
2. (+ inf.) Avoir l’audace, le courage de. Je n’ose plus rien dire. — Elle a osé me faire des reproches. — (précaution oratoire) ➙ se permettre. Si j’ose m’exprimer ainsi. — (comme souhait) J’ose l’espérer.
3. absolt Se montrer audacieux, prendre des risques. Il faut oser !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Les avanies

A

nom féminin - plus courant au pluriel - Traitement humiliant, affront public. ➙ humiliation, insulte, vexation. Infliger des avanies à qqn.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

largeur

A

nom féminin
1. La plus petite dimension d’une surface (opposé à longueur), la dimension moyenne d’un volume (opposé à longueur et hauteur); son étendue. Largeur d’épaules. ➙ carrure. Sur toute la largeur de la rue.
locution, familier Elle se trompe dans les grandes largeurs, grandement, complètement.
2. Caractère de ce qui n’est pas borné, restreint. Largeur d’esprit, de vues.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

pommette

A

nom féminin
(de pomme)
■ Partie haute de la joue.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

parole

A

[paʀɔl] n. f. et interj.
Une, des paroles : élément de langage parlé.
1. Élément du langage articulé. ➙ mot; expression. Des paroles aimables. ➙ propos. Peser ses paroles. — loc. En paroles : verbalement. Il est courageux en paroles. — De belles paroles : des promesses verbeuses.
2. au plur. Texte (d’un morceau de musique vocale). L’air et les paroles d’une chanson.
■ Histoire sans paroles : suite d’images qui se passe de légende.
3. Pensée exprimée à haute voix, en quelques mots. Une parole historique.
4. Parole (d’honneur), engagement, promesse sur l’honneur. Donner, tenir sa parole. — Sur parole, sans autre garantie que la parole donnée. — interj. Ma parole ! Parole !, je le jure.
II. La parole, expression verbale de la pensée.
1. Faculté de communiquer la pensée par un système de sons articulés émis par la voix. Perdre la parole, devenir muet.
2. Fait de parler. Avoir la parole facile, être éloquent. Adresser la parole à qqn. Prendre la parole. Couper la parole à qqn. ➙ interrompre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

envisager/envisageable

A

verbe transitif - Considérer sous un certain aspect. ➙ regarder, voir. Envisager la situation sous un certain angle.
Prendre en considération. ➙ considérer. Hypothèse à envisager. Il n’envisage que l’intérêt général. ➙ penser à.
Prévoir, imaginer comme possible. Envisager le pire.
Envisager de (+ infinitif) : faire le projet de. ➙ penser, projeter. Ils envisagent de vendre leur maison.

Tu pourrais envisager (de + infinitif)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

tournant

A

[tuʀnɑ̃, ɑ̃t] adjectif
1. Qui tourne (III), pivote sur soi-même. Plaque* tournante. Des ponts tournants.
2. Qui contourne, prend à revers. Mouvement tournant, pour cerner l’ennemi.
3. Qui fait des détours, présente des courbes. ➙ sinueux. Un escalier tournant, en colimaçon.
4. Grève tournante, qui affecte successivement différents secteurs.
2 tournant [tuʀnɑ̃] nom masculin
1. Endroit où une voie tourne; courbe (d’une rue, d’une route). ➙ coude. Tournant en épingle à cheveux. ➙ virage.
2. loc. fam. Avoir qqn au tournant : se venger dès que l’occasion s’en présente. Je t’attends au tournant.
3. fig. Moment où ce qui évolue change de direction, devient autre. Elle est à un tournant de sa vie.
tournante [tuʀnɑ̃t] nom féminin
■ fam. Viol collectif. Elle a été victime d’une tournante.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

rabattre

A

verbe transitif
I. 1. Diminuer en retranchant (une partie d’une somme). ➙ déduire, défalquer. Rabattre une somme sur un prix. — (intrans.) En rabattre : abandonner de ses prétentions ou de ses illusions. Elle a dû en rabattre.
2. arbor. Tailler en coupant la cime, les gros rameaux d’un arbre, d’une plante. Rabattre des rosiers après la floraison.
3. Amener vivement à un niveau plus bas, faire retomber. Rabattre son chapeau sur ses yeux.
4. Mettre à plat, appliquer contre qqch. Rabattre le col de son pardessus. — Rabattre le capot d’une voiture.
5. Diminuer. ➙ rabaisser. Rabattre l’orgueil de qqn.
II. Ramener par force dans une certaine direction. Rabattre le gibier (vers les chasseurs).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Trier / faire le tri

A

décider de jeter ou garder

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

relaxer

A
  1. Mettre en état de décontraction, de relâchement. Relaxer ses muscles (vieilli).
    ▪ Pron. Se relaxer, se détendre.
  2. MARQUE DE DOMAINE : DROIT. Faire bénéficier un prévenu d’une relaxe. Il a été relaxé en première instance, en appel.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Genre des pays terminant en “e”

A

féminin - la majorité - la Russie, la Chine, l’Algérie, l’Allemagne, la Norvège, l’Espagne, l’Angleterre, et cetera

exceptions - le Mexique, le Bélize, le Cambodge, le Mozambique, le Zimbabwe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

plus (davantage, comparison, modifie un adj ou adv)

A

“plus” a le sens de davantage (comparaison).
On ne prononce pas le “s” lorsque “plus” modifie un adjectif ou un adverbe (sauf liaison).

Plus + adjectif : Tom est plu(s) jeune que Bob.
Plus + adverbe : Speedy court plu(s) vite que ses compagnons.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

lierre

A

nom masculin
Arbrisseau rampant et grimpant, à feuilles luisantes et toujours vertes.

“Si le support s’y prête, un plan de lierre peut atteindre 30 m de haut et vivre entre 400 et 1000 ans.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Le ski de randonnée

A

Le ski de randonnée, ou ski-alpinisme ou, plus rarement, ski de montagne (ski de haute route ou touring alpin en français québécois)
Skis, bâtons et chaussures proches du matériel alpin et fixations spécifiques permettant de lever le talon pour les phases montantes, et de le bloquer pour les phases descendantes afin de recréer les conditions d’un ski de piste. Le matériel est complété, d’une part, par les peaux de phoque (ou « peluches ») anti-recul pour les phases montantes et amovibles pour la descente, et, d’autre part, par des « couteaux » (à neige) que l’on installe sur la fixation pour faciliter le passage de montées en traversée dans des pentes en neige dure ou gelée

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Rencontrer

A

verbe transitif
Se trouver en présence de (qqn) par hasard. Je l’ai rencontré sur mon chemin. ➙ croiser.
Se trouver avec (qqn) par une rencontre ménagée. Rencontrer un émissaire.
Être opposé en compétition à (un adversaire).
Se trouver pour la première fois avec (qqn). ➙ faire la connaissance de. Je l’ai rencontré chez des amis.
Trouver (parmi d’autres). Un collaborateur comme on n’en rencontre guère, remarquable.
Se trouver près de, en présence de (qqch.). Rencontrer un mot rare dans un livre.
(sujet : chose) Son regard rencontra le mien.
Sa tête a rencontré le mur. ➙ heurter.
au figuré Se trouver en présence de (un évènement…). Rencontrer une occasion.
Le projet a rencontré une forte opposition.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Emballer <> déballer

A

Mettre (un objet, une marchandise) dans une enveloppe qui protège, sert au transport, à la présentation. ➙ empaqueter, envelopper. Emballer des verres.
familier Arrêter (qqn). La police l’a emballé.
familier Faire la conquête de (qqn).
Emballer un moteur, le faire tourner trop vite.
familier Enchanter, enthousiasmer. Ce film ne m’emballe pas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

une coulisse

A

nom féminin - Support ayant une rainure le long de laquelle une pièce mobile peut glisser ; cette pièce. ➙ glissière. Porte à coulisse. ➙ coulissant. Trombone à coulisse.
Ourlet que l’on fait à un vêtement, une étoffe, pour y passer un cordon, un lacet de serrage.
(regard) En coulisse : en coin, oblique.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

épreuve

A

nom féminin
Ce qui permet de juger la valeur de (une idée, une qualité, une personne, une œuvre…). ➙ critère, pierre de touche, test. Le danger, épreuve du courage.
À l’épreuve. Mettre à l’épreuve, éprouver (1). Mettre la patience de qqn à rude épreuve, abuser de sa patience.
À toute épreuve : résistant à tout. Une patience à toute épreuve.
Essai qui permet de juger les qualités de qqch. Épreuve de résistance.
À l’épreuve de : capable de résister à. Vêtement à l’épreuve des balles.
Acte imposé à qqn et destiné à lui conférer une qualité, une dignité, à le classer. Des épreuves initiatiques. Les épreuves d’un examen. Épreuves écrites, orales. Épreuves éliminatoires.
Compétition. Les épreuves d’un championnat. Épreuve contre la montre.
Texte imprimé d’un manuscrit tel qu’il sort de la composition. Corriger les épreuves.
Exemplaire d’une estampe. Une épreuve numérotée.
Photographie. Épreuve négative. ➙ négatif.
Cinéma, Télévision Film brut après développement et avant montage, synchronisé avec la bande-son. Épreuve de tournage. ➙ rush.
Souffrance, malheur, difficulté qui atteint directement qqn. Vie remplie d’épreuves. ➙ malheur, peine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

friche

A

nom féminin
1. Terre non cultivée.
Friche industrielle : terrain qui était occupé par des bâtiments industriels, aujourd’hui à l’abandon.
2. En friche locution adverbiale et locution adjective invariable : inculte. ➙ à l’abandon. Laisser des champs en friche.
au figuré Laisser ses dons en friche, ne pas les employer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

échelle

A

nom féminin
Objet formé de deux montants réunis de distance en distance par des barreaux transversaux (➙ échelon) servant de marches. Monter sur une échelle, à l’échelle. Échelle double, formée de deux échelles réunies par leur sommet. Échelle d’incendie. La grande échelle des pompiers.
Suite continue ou progressive. ➙ hiérarchie, série. Échelle (sociale), hiérarchie des conditions, des situations. Être en haut, en bas de l’échelle. L’échelle des valeurs.
L’échelle des salaires. Échelle mobile, prix, salaires variant selon le coût de la vie.
Musique Échelle des sons. ➙ gamme.
Rapport existant entre une longueur et sa représentation sur la carte ; proportion (d’un modèle réduit, d’un plan). 1 mm représente 100 m à l’échelle de 1/100 000. Carte à grande échelle, détaillée.
au figuré Faire qqch. à grande échelle, sur une grande échelle, en grand, largement.
Série de divisions (sur un instrument de mesure, un tableau, etc.). ➙ graduation. L’échelle d’un thermomètre. Échelle de Beaufort, pour mesurer la force du vent (graduée de 0 à 12). Séisme de magnitude 6 sur l’échelle de Richter.
au figuré À l’échelle (de) : selon un ordre de grandeur, à la mesure (de). À l’échelle mondiale.
Série de mailles filées sur la longueur d’un bas, d’un collant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

côtoyer

A

verbe transitif - Aller, se trouver le long de. ➙ border, longer. Côtoyer la rivière.
Être en contact avec (qqn). ➙ fréquenter, rencontrer. Dans son métier, il côtoie beaucoup d’artistes.
au figuré Se rapprocher de. ➙ friser, frôler. Cela côtoie le ridicule.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

plus (liaison/plyz)

A
  1. [plyz]
    Dans une liaison, le “s” se prononce “z”.
    Après un adverbe court (comme “plus”), la liaison se fait devant une voyelle ou un “h” muet.
    Léa est la plu(s)z_âgée des enfants.
    Voici les plu(s)z_heureux des chatons.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

dispenser

A

[dispɑ̃se] verbe transitif

I. littér. Distribuer (en parlant de personnes, de puissances supérieures). ➙ accorder, donner, prodiguer, répandre. Dispenser des soins.
II. Dispenser (qqn) de
1. Libérer (qqn d’une obligation, de faire qqch.). ➙ exempter. Dispenser qqn d’une taxe. ➙ exonérer. Je vous dispense d’y aller. — au p. p. Élève dispensé de sport.
■ (sujet chose) Ton succès ne te dispense pas de travailler.
2. iron. Dispensez-moi de vos réflexions. ➙ épargner. Je vous dispense à l’avenir de vos visites : je vous défends de revenir me voir.

se dispenser [dispɑ̃se] verbe pronominal
■ Se dispenser de : s’exempter de; se permettre de ne pas faire (qqch.). Se dispenser de ses devoirs. Se dispenser de travailler.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

fusée

A

nom féminin
Objet dont la forme évoque celle du fuseau.
MARQUE DE DOMAINE : ARMES. Partie renflée et fuselée formant la poignée d’une épée, entre la garde et le pommeau. – MARQUE DE DOMAINE : HORLOGERIE. Petit cône cannelé, sur lequel s’enroule la chaîne d’une montre ancienne ou d’une horloge à poids, quand on la remonte. – MARQUE DE DOMAINE : MÉCANIQUE. Partie conique de l’extrémité d’un essieu, autour de laquelle tourne la roue d’une charrette. Désigne aussi, sur un véhicule automobile, chacune des extrémités de l’essieu servant de support au moyeu d’une roue.
III. Projectile ou engin propulsé par la force d’expansion des gaz que dégage une combustion.
1. MARQUE DE DOMAINE : PYROTECHNIE. Pièce d’artifice contenant une charge de poudre et dont l’explosion produit des effets lumineux. Lancer, faire partir des fusées. Fusée blanche, colorée. Fusée de signalisation, d’alarme.
2. MARQUE DE DOMAINE : ASTRONAUTIQUE. Véhicule mû par un moteur à réaction anaérobie. Fusée interplanétaire. Cette fusée doit lancer un satellite. Fusée à étages. Fusée-sonde, fusée suborbitale, non habitée, équipée d’appareils de mesure et d’étude. Fusée intercontinentale, engin de ce type muni d’une charge explosive (dans le langage militaire, on parle plutôt de Missile balistique)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

moelleux, euse

A

[mwalø] adjectif
(de moelle; d’abord « qui contient de la moelle », puis « vigoureux » et « doux »)
1. Qui a de la douceur et de la mollesse au toucher. ➙ doux, 1 mou. Étoffe moelleuse. Siège, lit moelleux, où l’on s’enfonce confortablement.
2. Agréable au palais, au goût. ➙ onctueux, savoureux. Un vin moelleux.
3. Qui a une sonorité pleine et douce. Son moelleux.
4. (formes naturelles ou artistiques) Qui a de la mollesse et de la grâce. ➙ gracieux, souple. Ligne, touche moelleuse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

avouer

A
  1. Reconnaître qu’une chose est ou n’est pas ; reconnaître pour vrai (surtout des choses difficiles à révéler, par honte, pudeur). ➙ admettre, reconnaître ; aveu. Avouer son âge. Avouer ses fautes, qu’on s’est trompé.
  2. Faire des aveux, passer aux aveux. L’assassin a avoué.
  3. pronominal S’avouer (+ adjectif) : reconnaître qu’on est. S’avouer coupable. ➙ s’accuser
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

bancale

A

bancal, bancale, bancals ​​​ - adjectif
(personnes) Qui a une jambe ou les jambes torses et dont la marche est inégale. ➙ boiteux.
(meuble) Qui a des pieds inégaux, et qui n’est pas d’aplomb. Une table bancale.
(abstrait) Qui manque d’équilibre, de fondement. Un raisonnement bancal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Débiter

A

verbe transitif
(de bitte « billot de bois »)
I. Découper (du bois, etc.) en morceaux. Débiter un arbre. — Débiter un bœuf.
II.
1. Écouler (une marchandise) par la vente au détail (➙ 1 débit).
2. Dire à la suite (des choses incertaines ou sans intérêt). ➙ fam. dégoiser. Débiter des fadaises. — Dire en public (un texte étudié); spécialement réciter mécaniquement. Débiter un compliment.
3. Faire s’écouler en un temps donné. — au p. p. Le courant débité par une dynamo.
2 débiter [debite] verbe transitif
(de 2 débit)
■ Porter au débit de (qqn). Débiter qqn d’une somme.
■ par ext. Débiter un compte de telle somme

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

sillon

A

nom masculin
Longue tranchée ouverte dans la terre par la charrue.
au pluriel, poétique Les champs cultivés, la campagne.
Ligne, ride. Menton creusé d’un sillon.
Anatomie Les sillons du cerveau, les rainures qui séparent les circonvolutions.
Trace produite à la surface d’un disque par l’enregistrement phonographique (➙ microsillon).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

bru

A

nom féminin
(vient du bas latin d’origine germanique)
■ vieilli ou régional Épouse d’un fils. ➙ belle-fille.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Récit

A

nom masculin (de réciter)
1. Relation orale ou écrite (de faits vrais ou imaginaires). ➙ exposé, narration; raconter. Il nous a fait le récit de ses aventures.
2. Un des claviers de l’orgue.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

fente

A

nom féminin
Ouverture étroite et longue (à la surface d’un solide). ➙ cassure, fêlure. Les fentes de l’écorce terrestre.
Anatomie Séparation étroite. Fente vulvaire.
Ouverture étroite et allongée (dans l’épaisseur d’une matière). ➙ interstice. Fentes d’une palissade.
Fente d’une jupe.
Sports Exercice qui consiste à fléchir une jambe, l’autre étant tendue en arrière.
Action de fendre (dans quelques emplois). Bois de fente.
au sens de fissure
synonyms - fissure, brisure, cassure, coupure, craquelure, crevasse, déchirure, faille, fêlure, lézarde, sillon
au sens de entaille
entaille, enture, estafilade, incision
au sens de espace
espace, interstice, intervalle, jour, trou, vide

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

costaud

A

adjectif et nom familier - Fort, robuste. Elles sont costaud (invariable) ou costaudes.
nom Un costaud.
(choses) Solide.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

cal

A

nom masculin
Épaississement et durcissement de l’épiderme produits par frottement. ➙ callosité, durillon. Des mains pleines de cals.
Médecine Formation osseuse qui soude les deux fragments d’un os fracturé.
Botanique Amas de cellulose qui obstrue les tubes du liber de certaines plantes quand vient l’hiver. Le cal de la vigne.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

angine [ɑ̃ʒin]

A

nom féminin
(du latin, du grec « action d’étrangler »)
1. Inflammation de la gorge.
2. Angine de poitrine : douleurs dans la région du cœur (infarctus, etc.), accompagnées d’angoisse. ➙ angor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Quelques verbes suivies de à + infinitif :

Il commence à travailler avec le système de santé

A

aider à + inf
s’amuser à + inf
apprendre à + inf
arriver à + inf
avoir à + inf
avoir accès à + inf
avoir avantage à + inf
avoir du mal à + inf
avoir intérêt à + inf
avoir scrupule à + inf
avoir tendance à + inf
commencer à + inf (“commencer de” existe, mais il est rare)
continuer à ou de + inf
se décider à + inf
demander à + inf
encourager à + inf
enseigner à + inf
s’habituer à + inf
hésiter à + inf
inviter à + inf
se mettre à + inf
parvenir à + inf
passer du temps à + inf
perdre du temps à + inf
se plaire à + inf
être ennuyeux à + inf
être facile à + inf
être prêt à + inf
penser à + inf
réussir à + inf
se risquer à + inf
servir à + inf
songer à + inf
tenir à + inf

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

évanouissement

A

nom masculin
littéraire Disparition complète. L’évanouissement de ses espérances. ➙ anéantissement.
Évanouissement d’un son. ➙ fading.
Fait de perdre connaissance. ➙ syncope.

au sens de malaise
malaise, défaillance, faiblesse, syncope,
au sens de anéantissement
anéantissement, disparition, effacement, perte
au sens de fading
[Radio] fading
Contraires de évanouissement
réveil
apparition

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

appui

A

nom masculin
Action d’appuyer, de s’appuyer sur qqch. ➙ soutien. Prendre appui sur : s’appuyer sur.
Hauteur d’appui : hauteur suffisante pour s’appuyer sur le coude. Une fenêtre à hauteur d’appui.
Point d’appui : point sur lequel une chose s’appuie. Le point d’appui d’une poutre.
Militaire Position sur laquelle s’appuie une armée, une flotte. ➙ base.
(Ce qui sert à soutenir)
➙ soutien, support. Appui pour le coude (➙ accoudoir), la tête (➙ appuie-tête). L’appui d’une fenêtre, partie où l’on peut s’accouder.
au figuré Soutien moral ou aide matérielle. ➙ aide, assistance, protection. Vous pouvez compter sur mon appui.
Militaire Appui tactique, aérien.
À l’appui de locution prépositive : pour appuyer, confirmer. À l’appui de cette hypothèse elle cite plusieurs auteurs.
Avec preuves à l’appui.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

un essieu

A

nom masculin
Pièce transversale d’un véhicule, dont les extrémités entrent dans les moyeux des roues. Les essieux porteurs d’une locomotive. L’essieu avant (➙ train), arrière (➙ pont) d’une voiture.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

poutre

A

nom féminin - Grosse pièce de bois équarrie servant de support (dans une construction, une charpente). ➙ madrier. Plafond aux poutres apparentes. ➙ solive. Poutre faîtière. La maîtresse poutre, la poutre principale.
Élément de construction allongé (en métal, en béton armé, etc.). Poutres métalliques d’un pont. ➙ poutrelle.
Sports Longue pièce de bois surélevée servant à des exercices de gymnastique.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

puiser

A

Prendre de l’eau dans un puits, dans une rivière, à une source, etc. Puiser de l’eau dans la mare. Elliptiquement. Ces maraîchers puisent directement dans le fleuve pour arroser leurs cultures.
▪ Par analogie. Puiser du vin dans une barrique.
▪ Par extension. Prélever une partie de ce qui est contenu, conservé en quelque endroit, généralement en se servant généreusement. Puiser de l’argent dans les caisses. Elliptiquement. Puiser dans un sac de bonbons. Il va devoir puiser dans son escarcelle. Expr. Puiser dans la bourse de quelqu’un, lui prendre de l’argent sans se gêner. Puiser à pleines mains, se servir en abondance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

lymphatique

A

adjectif
I. Relatif à la lymphe. Vaisseaux lymphatiques. Ganglions lymphatiques.
II. Apathique, lent. Un adolescent lymphatique.
nom
Un, une lymphatique.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

le revêtement

A

nom masculin
Élément qui recouvre une surface, pour la protéger, la consolider. Le revêtement d’une route. Revêtement de sol.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Les mots en -al ont leur pluriel en -aux - deux mots

A

local / locaux, pectoral / pectoraux

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

importuner

A

Incommoder, lasser par des assiduités, des discours, des demandes, une présence hors de propos, etc. Je crains de vous importuner. On ne peut rien obtenir de lui qu’à force de l’importuner. Cessez de m’importuner !
▪ En parlant d’une chose qui cause du désagrément, qui est ou semble hors de propos. Ses fréquentes visites m’importunent. Ce bruit perpétuel m’importune. Il est de si mauvaise humeur que tout l’importune. Elle est importunée de leurs hommages.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

cerner

A

verbe transitif
Entourer par des troupes. ➙ encercler.
passif et participe passé Quartier cerné par la police.
Entourer par un trait.
au figuré Délimiter en définissant. Cerner un problème.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

joncher

A

verbe transitif
1. Parsemer (le sol, un lieu) de branchages, etc.
au participe passé Un sentier jonché de fleurs.
2. (le sujet désigne les choses éparses) Couvrir.
passif et participe passé Le tapis était jonché de livres.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

passer (sens de arriver)

A

Arriver, survenir, avoir lieu. Ces évènements se sont passés il y a fort longtemps. Comment s’est passé votre voyage ? L’entrevue ne s’est pas passée comme vous le dites, comme prévu. Si tout se passe bien, l’affaire sera vite réglée. Voilà ce qui se passe quand on manque de jugement. Tout se passe, tout s’est passé comme si… Impers. Il se passe des choses étranges dans cette maison. Fam. Il s’en passe de belles, de jolies ! il se produit des choses peu avouables, répréhensibles.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Revêtir

A

verbe transitif
Couvrir (qqn) d’un vêtement particulier. ➙ parer. La chemise blanche dont on revêtait les pénitents.
pronominal Se revêtir d’un uniforme.
abstrait Investir. Revêtir qqn d’une dignité.
Couvrir d’une apparence, d’un aspect.
Mettre sur (un document) les signes matériels de sa validité. Revêtir un acte des signatures prévues par la loi.
Orner ou protéger par un revêtement. ➙ couvrir, garnir, recouvrir.
Mettre sur soi (un habillement spécial). ➙ endosser. Revêtir l’uniforme.
Avoir, prendre (un aspect). Le conflit revêt un caractère dangereux.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

aspect

A

nom masculin
1. Class. Vue ou apparition d’un être ou d’un objet. Il tremble au seul aspect de son maître. Au premier aspect, à première vue. Au premier aspect, il m’a paru sympathique.
2. Manière dont s’offre à la vue un être ou un objet. Un aspect qui ne dit rien de bon. Aussitôt, il changea d’aspect. Son aspect inspire confiance. Ce nuage a l’aspect d’une montagne. L’aspect de cette maison est agréable. L’aspect imposant d’un monument.
3. Manière dont on présente ou considère une réalité concrète ou abstraite. Peindre la vie sous un aspect sinistre. Présenter ses mésaventures sous un aspect plaisant. La question offre un double aspect, de multiples aspects. Les aspects nouveaux, inconnus, insolites d’un problème. Examiner une affaire sous tous ses aspects.
4. MARQUE DE DOMAINE : ASTRONOMIE. Configuration de planètes ou de satellites correspondant à la conjonction, à l’opposition et à la quadrature. Römer a déterminé les instants des aspects successifs des satellites de Jupiter. Les astrologues considèrent que les aspects planétaires exercent une influence sur les destinées humaines. Aspect bénéfique, favorable, mauvais.
5. MARQUE DE DOMAINE : GRAMMAIRE. Notion grammaticale relative au verbe et selon laquelle on envisage et exprime le procès du point de vue de son déroulement interne. L’aspect peut être accompli, non accompli, momentané, duratif, inchoatif, terminatif, itératif, progressif.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

creux, creuse [kʀø, kʀøz]

A

adj., adv. et n. m.
adj.
1. Qui est vide à l’intérieur. Tige creuse. Ventre, estomac creux, vide.
■ Son creux, d’un objet creux sur lequel on frappe. — adv. Sonner creux.
2. Vide de sens. « Les mots sonores sont aussi les plus creux » (Gide). ➙ vain.
3. Heures creuses, pendant lesquelles les activités sont ralenties.
4. Qui présente une courbe rentrante, une concavité (s’oppose à plat). Assiette creuse, qui peut contenir des liquides. — Pli creux, qui forme un creux en s’ouvrant. — Chemin creux, en contrebas, entre des haies, des talus. — Visage creux, joues creuses. ➙ 1 maigre.
II. n. m.
1. Vide intérieur dans un corps. ➙ cavité, enfoncement, trou.
2. Partie concave. Présenter des creux et des bosses. Le creux de la main : la paume. — Avoir un creux (à l’estomac) : avoir faim. — Le creux d’une vague (opposé à crête). loc. Être dans le creux de la vague, au plus bas (du succès, de la réussite).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

consigne

A

nom féminin
Instruction stricte. Donner, transmettre la consigne.
locution Manger la consigne, l’oublier.
Défense de sortir par punition. ➙ retenue ; familier colle.

Service chargé de la garde des bagages ; lieu où les bagages sont déposés. Consigne automatique.
Somme remboursable versée à la personne qui consigne un emballage.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

revendiquer

A

[ʀəvɑ̃dike] verbe transitif
1. Réclamer (une chose sur laquelle on a un droit). Revendiquer sa part d’héritage.
2. Demander avec force, comme un dû. ➙ exiger. Revendiquer une augmentation de salaire.
3. Réclamer comme sien, avec force. Revendiquer un droit. — Assumer pleinement. Revendiquer une responsabilité. — Assumer la responsabilité de (un acte criminel).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Le ski de fond

A

Sport d’hiver. Les skis utilisés sont longs, étroits, ne possèdent pas de carres métalliques et sont fixés uniquement à l’avant de la chaussure. Deux techniques permettent d’évoluer avec des skis de fond : la technique traditionnelle, dite « classique » ou du « pas alternatif », qui consiste à avancer dans deux traces parallèles, et, depuis les années 1980, la technique du « pas de patineur » ou « skating », dont le style au niveau des jambes peut s’apparenter au patinage à roulettes ou sur glace, en utilisant des skis légèrement plus courts.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Levrette

A

nom féminin
(de l’ancienne forme de lièvre)
1. Femelle du lévrier.
2. Petit lévrier d’Italie.
3. loc. En levrette, se dit d’une position sexuelle où l’homme se place derrière sa (son) partenaire.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

gré

A

nom masculin - dans des locutions Ce qui plaît, ce qui convient.
Au gré de : selon le goût, le caprice, la volonté de. Trouver qqn, qqch. à son gré (➙ agréer). Agissez à votre gré. ➙ convenance, guise.
Au gré des évènements, selon le caprice des évènements. Au gré du vent.
De son plein gré : sans contrainte. Je suis venu de mon plein gré. ➙ volontairement.
De bon gré : de bon cœur.
De gré ou de force : qu’on le veuille ou pas.
Contre le gré de : contre la volonté de. Faire qqch. contre le gré de ses parents, contre son gré.
Bon gré, mal gré : en se résignant, malgré soi. J’accepte bon gré mal gré cette solution.
Droit De gré à gré : à l’amiable.
Savoir gré à qqn : avoir de la reconnaissance pour qqn. Je lui sais gré de son aide, de m’avoir aidé.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

taxe

A

nom féminin
Prélèvement fiscal, impôt perçu par l’État. Taxe sur le chiffre d’affaires. (en France) Taxe à la valeur ajoutée. ➙ TVA. Prix hors taxes, sans les taxes. Produits hors taxes (➙ détaxer). Taxe écologique. ➙ écotaxe.
Taxe professionnelle : ➙ anciennement patente.
Somme que doit payer le bénéficiaire d’une prestation fournie par des services administratifs, des établissements publics, etc. Taxe postale. Taxe sur les appareils de télévision. ➙ redevance.
Taxe d’habitation (impôts locaux).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

averse

A

nom féminin - Pluie soudaine et abondante, de courte durée. ➙ grain, ondée ; familier - saucée.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

percuter

A
  1. Frapper, heurter violemment, donner à quelque chose un coup sec, brutal. La voiture a percuté un camion. Une météorite a percuté la Terre. Le chien du révolver vient percuter la cartouche.
  2. MARQUE DE DOMAINE : MÉDECINE. Frapper une partie du corps d’un patient, pour reconnaître, grâce aux sons produits, la consistance d’un organe sous-jacent, ou pour apprécier les réflexes, lorsqu’il s’agit des tendons des muscles.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

bazarder

A

Fam. Vendre rapidement et à bas prix. Il a bazardé tout son mobilier pour une bouchée de pain. Bazarder une vieille voiture.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

tenir

A

verbe transitif
1. Avoir à la main, porter dans ses mains une chose ou un être. Tenir un couteau par le manche. Tenir sa raquette de la main droite.
2. Refermer sa main sur une chose, un être, s’y accrocher, afin de ne pas les laisser aller ni tomber, de les garder près de soi. Veillez à bien tenir la corde pour qu’elle ne nous échappe pas. Tenir les rênes de son cheval. Tenir le volant d’une main, des deux mains.
3. Avoir en son pouvoir une personne, une chose dont on s’est emparé, dont on est maître. On tient enfin les assassins. L’ennemi tenait la ville, les hauteurs. Nous étions maîtres du continent, mais les Anglais tenaient la mer.
Faire demeurer en un lieu, dans une situation, dans un état.
4. Empêcher quelqu’un d’aller à son gré, où il veut (vieilli). Il nous a tenus deux heures à ne rien faire, deux heures sur le seuil de la porte. Cela m’a tenu plus longtemps que je ne pensais. Je ne vous tiendrai guère. Par analogie. Ce seau tient bien l’eau, il ne fuit pas.
5. Garder quelqu’un, quelque chose à un endroit, à une place, dans une position. On le tient enfermé depuis un certain temps. Il tient son argent en lieu sûr. Il tient tous ses papiers sous clef. Tenir les portes fermées. Tenir son pied derrière la ligne de départ. Tenir les mains jointes, la tête droite, les yeux baissés.
▪ Par extension. Conserver, maintenir quelqu’un, quelque chose dans un état, dans une situation donnés. Ce roman m’a tenu éveillé toute la nuit. Je vous tiendrai au courant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

un déboire

A
  1. littéraire - Impression pénible laissée par un évènement dont on avait espéré mieux. ➙ déception, déconvenue, désillusion.
  2. surtout au pluriel - Évènement décevant, fâcheux. Il a eu bien des déboires.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

électeur, électrice

A

nom et adjectif - Personne qui a le droit de vote. Solliciter le suffrage des électeurs.
adjectif Le peuple électeur.
Grands électeurs : en France, ceux qui élisent les sénateurs (députés, conseillers généraux, etc.).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

apanage

A

[apanaʒ] nom masculin
1. hist. Partie du domaine royal accordée à un prince qui renonçait au pouvoir.
2. Bien exclusif, privilège. ➙ lot. « L’art ne doit plus être l’apanage d’une élite » (R. Rolland).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

palpitant / palpitante

A

adjectif et nom masculin
Qui palpite.
nom masculin familier Le palpitant : le cœur.
Qui excite l’émotion, un vif intérêt. Un film palpitant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

une entaille

A

nom féminin
1. Coupure qui enlève une partie, laisse une marque allongée ; cette marque. ➙ encoche, fente. L’entaille d’une greffe (sur un arbre).
2. Incision profonde faite dans les chairs. ➙ balafre, coupure, estafilade.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

s’empiler

A

accumuler - j’ai une montagne de dossiers qui s’empilent inexorablement

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

superflu(e)

A

adjectif - au sens de surabondant - surabondant, dispensable, en trop, superfétatoire (littéraire)
au sens de inutile - inutile, oiseux, redondant, vain
nom masculin - un luxe
Contraires de superflu - essentiel, indispensable, nécessaire, obligatoire, utile

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

désinvolte

A

[dezɛ̃vɔlt] adjectif
Qui fait montre d’une liberté un peu insolente, d’une légèreté excessive. Manières désinvoltes. ➙ 2 cavalier. Elle est un peu trop désinvolte. ➙ léger; sans-gêne.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

recul

A

nom masculin
(de reculer)
1. (mécanisme) Fait de reculer. Le recul d’un canon (après le départ du coup).
2. Action de reculer, mouvement ou pas en arrière. Le recul d’une armée. ➙ repli, 1 retraite. Avoir un mouvement de recul.
■ fig. Régression. Le recul d’une maladie.
3. Position éloignée permettant une appréciation meilleure. Prendre du recul pour apprécier un tableau. — (temps) Le recul nécessaire à l’historien.
■ fig. Fait de se détacher par l’esprit d’une situation actuelle pour mieux en juger. Avoir, prendre du recul (➙ distance). Manquer de recul.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

bocage

A

[bɔkaʒ] nom masculin
1.Type de paysage formé de prés clos par des levées de terre plantées d’arbres. Le bocage vendéen.
2. littér. Petit bois; lieu ombragé.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

écouler

A

(de couler)
I. s’écouler v. pron.
1. Couler hors d’un endroit. ➙ se déverser. L’eau s’écoule par le trop-plein.
■ Se retirer en groupe. La foule s’écoulait lentement.
2. Disparaître progressivement; se passer (temps). La semaine s’est écoulée bien vite. — au p. p. Les années écoulées, passées.
II. v. tr. Vendre de façon continue jusqu’à épuisement. Des produits faciles à écouler. — Écouler de faux billets, les mettre en circulation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

cousu, ue [kuzy, y]

A

adjectif
(de coudre)
1. Joint par une couture. Feuillets cousus et collés. — loc. Être cousu d’or, très riche.
2. fam. Cousu main, à la main. — fam. C’est du cousu main : c’est de première qualité.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

vocabulaire des lunettes

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

Un contributeur / une contributrice

A
  1. Personne physique ou morale qui participe financièrement au fonctionnement d’un organisme ou d’une institution.
  2. Personne qui collabore à l’écriture d’une œuvre commune, à la réalisation d’un projet collectif, notamment sur le réseau mondial.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

fougueux, euse [fugø, øz] adjectif

A

Qui a de la fougue. ➙ impétueux. Cheval fougueux. Jeunesse fougueuse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

Corpulent

A

adjectif
Qui est de forte corpulence. ➙ gras, gros.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

racket

A

[ʀakɛt] nom masculin
(mot anglais des États-Unis)
■ anglic. Extorsion d’argent ou d’objets, par chantage, intimidation ou terreur

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

synonymes de très petit

A

faible, dérisoire, insignifiant, léger, mince, mineur, minime, négligeable, ténu.
limité, chiche, humble, maigre, misérable, modeste, modique, pauvre, restreint, riquiqui (familier) médiocre, bas, borné, étriqué, étroit, mesquin, piètre, vil. mineur, négligeable, obscur, quelconque, secondaire.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

balise [baliz] nom féminin - pas le fruit

A

1.Objet, ouvrage, dispositif destiné à guider un navigateur, un pilote. ➙ bouée, 1 feu, signal.
2. Émetteur radioélectrique permettant au pilote d’un navire ou d’un avion de se diriger, ou d’être repéré. Balise radio. ➙ radiobalise.
3. inform. Instruction codée servant à caractériser certains éléments d’un document.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

s’étendre

A

verbe pronominal
Augmenter en surface ou en longueur. ➙ s’allonger, grandir. L’incendie s’est étendu rapidement. ➙ se propager.
(personnes) Se mettre en position allongée pour se reposer. ➙ s’allonger, se coucher. Aller s’étendre après le repas. S’étendre sur un canapé, par terre.
Couvrir, occuper un certain espace. La forêt s’étend à perte de vue.
(choses) Prendre de l’extension, de l’ampleur. ➙ augmenter, croître. Le mal s’est étendu.
S’étendre à, jusqu’à, sur… ➙ s’exercer, se répandre ; régner. L’épidémie s’étend sur tout le territoire.
(personnes) S’étendre sur un sujet, le développer longuement.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

assouvir

A

[asuviʀ] verbe transitif
(du latin pop., probablt de sopire « endormir » → assoupir, de sopor → soporifique)
1. littér. Calmer complètement (un violent appétit). ➙ apaiser, satisfaire. Assouvir sa faim. ➙ rassasier.
2. fig. Satisfaire pleinement (un désir, une passion). Assouvir sa curiosité. — au p. p. Passions assouvies (s’oppose à inassouvi). — pronom. (réfl.). littér. Sa haine s’est assouvie.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

Les mots en -al - autre cinq exceptions dont le pluriel est -als

A

corral, final, festival, récital, régal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

assiduité

A

nom féminin
1. Ponctualité et régularité à se rendre où l’on doit. L’assiduité d’un fonctionnaire. L’assiduité aux séances.
2. Application constante à un travail. Cet emploi exige une grande assiduité. À force de patience et d’assiduité. Assiduité à l’étude.
3. Présence continuelle ou fréquentes visites. Son assiduité à la Cour lui valut la faveur du roi.
4. Au pluriel. Manifestations de la cour que l’on fait à une femme. Des assiduités pressantes, importunes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

balise [baliz] nom féminin

A

Fruit du balisier, petite baie noire.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

avouable

A

adjectif
Qui peut être avoué sans honte (s’oppose à inavouable). Des motifs tout à fait avouables. ➙ honnête.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

physionomie

A

nom féminin - Ensemble des traits, aspect du visage (surtout d’après leur expression). ➙ face, faciès ; physique. Jeux de physionomie, mimiques.
Aspect particulier (d’une chose). ➙ apparence. La physionomie du pays a changé.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

emmerdeur

A

Fig. et vulgaire. Personne qui ne cesse d’importuner, d’agacer, de contrarier ceux qui l’entourent. Personne particulièrement ennuyeuse, ou agaçante et tatillonne. ➙ gêneur, importun ; très familier - chieur. C’est une emmerdeuse, je vous préviens.Ah, celui-là, quel emmerdeur ! Elle est jolie, mais c’est une emmerdeuse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

gommer

A

[gɔme] verbe transitif
1. Enduire d’une solution de gomme, pour coller. — p. p. adj. Papier gommé, qui colle si on l’humecte.
2. Effacer avec une gomme. — fig. Gommer un souvenir de sa mémoire.
3. Nettoyer (la peau) en éliminant les cellules mortes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

Le télésiège

A

nom masculin
Téléférique constitué par une série de sièges suspendus à un câble unique.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

purger [pyʀʒe]

A

verbe transitif
(latin purgare, de purus → pur)
1. Débarrasser de ce qui gêne. Purger un radiateur. Purger un moteur.
2. littér. Débarrasser (d’une chose mauvaise ou d’êtres considérés comme dangereux). ➙ purifier. « Purger la terre des vaniteux, des niais » (Valéry).
3. Administrer un purgatif à (qqn, un animal). — pronom. Se purger : prendre un purgatif.
4. Faire disparaître en subissant (une condamnation, une peine). Purger une peine de prison.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

Genre des pays terminant en autres lettres que “e”

A

Masculin - le Brésil, le Burkina Faso, le Bénin, le Japon, l’Iraq, l’Iran, le Kenya, le Pérou, le Maroc, et cetera

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

sournois, oise [suʀnwa, waz] adjectif et nom

A
  1. Qui dissimule ses sentiments réels dans une intention malveillante. ➙ dissimulé. — n. C’est un sournois. ➙ hypocrite.
    ■ Une méchanceté sournoise.
  2. Qui ne se déclare pas franchement. Une douleur sournoise.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

les volets

A

nom masculin - Panneau (de menuiserie ou de métal) ou battant qui protège une baie (à l’extérieur ou à l’intérieur). ➙ contrevent, jalousie, persienne. Ouvrir, fermer les volets.
Vantail, aile, partie (d’un objet qui se replie). Le panneau central et les deux volets d’un triptyque.
Permis de conduire en trois volets.
au figuré Projet en plusieurs volets. ➙ partie.
vieux Tablette pour trier de petits objets.
locution, moderne Trier sur le volet : choisir avec le plus grand soin. Collaborateurs triés sur le volet.
Aviation Partie d’une aile ou d’une gouverne pouvant être orientée pour modifier les conditions de vol.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

Genre des pays avec noms pluriels

A

Les Etats Unis (mais un état), Les Comores, Les Pays Bas, Les Philippines

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

trapu

A

adjectif (personnes) Qui est court et large (souvent avec l’idée de robustesse, de force). Un homme petit et trapu.
(choses) Ramassé, massif. Une construction trapue.
familier, vieilli Fort. Il est trapu en maths.
Difficile. Un problème trapu.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

accorder

A

verbe transitif
I.
1. Consentir à admettre, à tenir pour vrai. ➙ concéder, reconnaître. Je vous accorde que j’ai eu tort.
2. Consentir à donner, à laisser ou à permettre.
Accorder un crédit. ➙ allouer. Accorder une faveur. ➙ satisfaire.
3. Attribuer. Vous accordez trop d’importance à cet échec. ➙ attacher.
pronominal (réfléchi) Se donner. Il ne s’accorde aucun répit.
vieux Mettre d’accord (des personnes).
4. pronominal (réciproque) S’entendre. S’accorder pour faire qqch.

II.
1. Mettre en harmonie. Accorder ses principes et ses actes. Accorder des couleurs. ➙ assortir.
2. Mettre (un ou plusieurs instruments) au même diapason. Accorder un piano. ➙ accordeur.
locution Accordez vos violons : mettez-vous d’accord.
3. Régler la fréquence de (un appareil).
4. Donner à (un élément du discours) un aspect formel en rapport avec sa fonction ou avec la forme d’un élément dominant.
pronominal (passif) Le verbe s’accorde avec son sujet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

Le service des urgences

A

nom masculin
service - definition iv. - Fonction d’utilité commune, publique (service public) ; activité organisée qui la remplit. Le service des postes.
Le travail dans ces activités. Il est à cheval sur le service, très pointilleux.
Organisation chargée d’une branche d’activités correspondant à une fonction. ➙ département. Services administratifs. Le service de pédiatrie d’un hôpital.
Le service commercial d’une entreprise.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

égard

A

nom masculin
locution prépositive - Eu égard à : en considération de, en tenant compte de. Il a été dispensé eu égard à son âge.
À l’égard de - préposition : pour ce qui concerne (qqn). ➙ envers.
À cet égard - adverbe : sous ce rapport, de ce point de vue. Ne craignez rien à cet égard.
À tous égards - adverbe : sous tous les rapports. Un appartement agréable à tous égards.
Considération d’ordre moral, déférence, respect. Agir par égard, sans égard pour (qqn, qqch.).
au pluriel Marques de considération, d’estime. Il a été reçu avec les égards dus à son rang. Avoir des égards pour qqn. ➙ gentillesse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

la toiture

A

le toit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

bocal

A

nom masculin
Récipient à col très court et à large ouverture. Fruits conservés en bocaux.
Un bocal à poissons rouges.
pot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

bocager, ère [bɔkaʒe, ɛʀ]

A

adjectif 1.Des bocages (type de paysage). Paysage bocager normand.
2. littér. Des lieux boisés. Oiseaux bocagers.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

péripétie

A

nom féminin - didactique Changement subit de situation dans une action dramatique, un récit. ➙ rebondissement.
Évènement imprévu. ➙ incident. Un voyage plein de péripéties.

107
Q

quinquet

A

du n. de l’inventeur Antoine Quinquet)
1. anciennement Lampe à huile à réservoir.
2. fam., vieilli Œil (surtout avec ouvrir, fermer).

108
Q

étaler

A

concret
1. Exposer (des marchandises à vendre).
2. Disposer de façon à faire occuper une grande surface, notamment pour montrer. Il étalait tous ses papiers sur la table. ➙ éparpiller. Étaler un journal, l’ouvrir largement. ➙ déplier, déployer. — Étaler son jeu, ses cartes. ➙ abattre.
3. Étendre sur une grande surface en couche fine. Étaler du beurre sur du pain. ➙ tartiner.
4. fam. (personnes) Faire tomber. — fig. Il s’est fait étaler à l’examen, il a échoué.
II. abstrait
1. Faire voir, montrer avec excès, prétention. ➙ déployer, exhiber, exposer. « On les voyait étaler un luxe insolent » (Flaubert). ➙ afficher.
2. Montrer, rendre évident (ce qui était caché). Étaler un scandale. ➙ révéler.
III. Répartir dans le temps (➙ étalement). Étaler des travaux sur plusieurs années. Étaler ses paiements. ➙ échelonner.
s’étaler [etale] verbe pronominal
1. Être étendu sur une surface. Peinture qui s’étale bien.
2. S’étendre (dans le temps); durer. Les vacances devraient s’étaler sur trois mois.
3. fam. (personnes) Prendre de la place. ➙ s’avachir.
4. fam. Tomber. Elle a trébuché et s’est étalée de tout son long.
2 étaler [etale] verbe transitif
(de étale)
■ mar. Résister à. Étaler le vent, le courant.
■ Étaler la marée : mouiller sur place en attendant la marée contraire.

109
Q

esquiver

A
  1. V. tr. Éviter adroitement. Il fit un écart et esquiva le coup. Un boxeur habile à esquiver. Esquiver un importun (class.), éviter de le rencontrer. Fig. Esquiver un problème, une difficulté, faire en sorte de ne pas avoir à les résoudre. Cet orateur a esquivé toutes les questions embarrassantes. Esquiver une obligation, une corvée, s’y dérober.
  2. V. pron. Se retirer furtivement, discrètement. Il parvint à s’esquiver avant la fin de la réunion. Fig. La tâche exigeait de tels sacrifices que beaucoup s’esquivèrent, s’y dérobèrent.
110
Q

maladif, ive

A

adjectif
1. Qui est de constitution fragile, souvent malade ou sujet à l’être. ➙ chétif, malingre, souffreteux.
2. Qui présente le caractère de la maladie. Pâleur maladive.
3. Anormal, excessif et irrépressible. Timidité; peur maladive. ➙ pathologique.

111
Q

composant

A

adjectif et nom masculin
adjectif Qui entre dans la composition de qqch.
nom masculin Élément qui entre dans la composition de qqch.
Chimie Élément d’un corps composé. ➙ constituant.
Informatique Composant informatique : élément d’un ordinateur (unité centrale, carte, lecteur…).
Électronique Composant électronique, d’un circuit électronique.

112
Q

ensevelir

A

[ɑ̃səvliʀ] verbe transitif
(de en et ancien français sevelir, qui vient du latin sepelire → sépulture)
1. littér. Mettre (un mort) au tombeau. ➙ enterrer.
■ Envelopper dans un linceul.
2. (sujet chose) Faire disparaître sous un amoncellement. L’avalanche a enseveli plusieurs villages.
3. fig., littér. Enfouir en cachant. Ensevelir un trésor.

113
Q

Le dénivelé, la dénivelée

A

nom masculin ou nom féminin
Différence de niveau, d’altitude entre deux points. ➙ dénivellation

114
Q

assiduité

A

nom féminin
Présence régulière en un lieu où l’on s’acquitte de ses obligations. L’assiduité d’un élève.
Application constante à qqch.
Présence continuelle, fréquente auprès de qqn.
au pluriel, vieilli Manifestation d’empressement auprès d’une femme.

115
Q

écorcher

A

verbe transitif
(vient du latin excorticare, de cortex « écorce » → cortex, famille de corium, scortum → écorce; cuir)
1. Dépouiller de sa peau (un corps). Écorcher un lapin.
2. Blesser en entamant superficiellement la peau. Des ronces lui ont écorché les mains. ➙ égratigner, griffer. — pronom. Elle s’est écorchée. — par exagér. Ces hurlements écorchent les oreilles.
3. Déformer, prononcer de travers. ➙ estropier. Il écorche tous les noms propres.

116
Q

envergure

A

nom féminin
L’envergure d’un oiseau, l’étendue des ailes déployées.
La plus grande largeur (d’un avion).
(personnes) Ampleur, ouverture (de l’intelligence). Son prédécesseur était d’une autre envergure. ➙ calibre, classe, valeur.
(choses) Étendue, ampleur. Une action de grande envergure.

117
Q

moelle

A

[mwal] nom féminin
(vient du latin medulla → médullaire)
I.
1. Substance molle et grasse de l’intérieur des os. Os à moelle, contenant de la moelle. — fig. « La substantifique* moelle » (Rabelais).
2. loc. Être glacé jusqu’à la moelle (des os), l’intérieur du corps.
II. Moelle épinière : cordon nerveux qui va de l’encéphale aux vertèbres lombaires, par l’épine* dorsale (canal rachidien; ➙ médullaire).
III. bot. Substance molle située au centre de la tige et de la racine. La moelle du sureau.

118
Q

approximatif, approximative

A

adjectif
Qui est fait par approximation. Calcul approximatif.
Prix approximatif.
Imprécis, vague. Je n’en ai qu’une idée approximative.

119
Q

impôt

A

nom masculin
Prélèvement que l’État opère sur les ressources des personnes physiques ou morales afin de subvenir aux charges publiques ; sommes prélevées. ➙ contribution, fiscalité, imposition, taxe. Administration chargée des impôts. ➙ fisc. Remplir sa feuille d’impôts. Payer ses impôts.
Impôts directs, prélèvement d’une partie du revenu du contribuable. Impôts indirects, taxes sur les prix. Impôts locaux.
vieilli ou littéraire Obligation imposée.

120
Q

Les pneus cloutés

A

Un pneu clouté est un pneu hiver avec des clous (en aluminium ou en acier) insérés dans la bande de roulement.

121
Q

palpiter

A

verbe intransitif - Être agité de frémissements.
(cœur) Battre très fort.

122
Q

fuseau

A

nom masculin
(de l’ancien français fus, qui vient du latin fusus « fuseau » → fusain, fusée)
1. Petite toupie allongée qui sert à tordre puis à enrouler le fil, lorsqu’on file à la quenouille. Le fuseau et la navette. — Petite bobine de fil à coudre, à broder.
2. En fuseau : de forme allongée, le centre étant légèrement renflé. ➙ fuselé, fusiforme. Colonne en fuseau. — appos. Pantalon fuseau, à jambes progressivement plus étroites vers le bas.
3. géom. Portion de la surface d’une sphère entre deux demi-grands cercles à diamètre commun. — Fuseau horaire : chacun des 24 fuseaux imaginaires à la surface de la Terre, d’un pôle à l’autre, servant à fixer l’heure locale légale.

123
Q

lévrier

A

nom masculin
(de l’ancienne forme de lièvre)
■ Chien à jambes hautes, au corps allongé, agile et rapide. Course de lévriers. Femelle du lévrier (➙ levrette). Petit du lévrier (➙ levron).

124
Q

blême

A

adjectif
(→ blêmir)
■ (visage) D’une blancheur maladive. ➙ blafard, livide. Blême de colère. ➙ pâle.
■ (jour, lueur) Très pâle. Un petit matin blême.

125
Q

insolent

A

adjectif et nom
1. Dont le manque de respect est offensant. ➙ impertinent, impoli.
nom Un insolent.
Ton insolent. ➙ déplacé, insultant.
Arrogant, orgueilleux.
2. Qui, par son caractère extraordinaire, apparaît comme un défi, une provocation. Une chance insolente. ➙ indécent (3).

126
Q

rustre

A

nom et adjectif
(du latin rusticus → rustique)
■ Individu grossier et brutal. ➙ brute, goujat, malotru, rustaud. — adj. Il, elle est un peu rustre.

127
Q

chantage

A

nom masculin
Action d’extorquer à qqn de l’argent ou un avantage sous la menace d’une révélation compromettante. Faire du chantage (➙ maître chanteur).
par extension Moyen de pression. Chantage au suicide.

128
Q

écorce

A

nom féminin
Enveloppe d’un tronc d’arbre et de ses branches, qu’on peut détacher du bois.
Botanique Enveloppe des végétaux ligneux.
locution, au figuré Il ne faut pas juger l’arbre par l’écorce : il ne faut pas juger d’après les apparences. → l’habit ne fait pas le moine.
Enveloppe coriace (de certains fruits : melon, orange…). ➙ peau, pelure, zeste.
Écorce terrestre, partie superficielle du globe. ➙ croûte.

129
Q

le moyeu

A

nom masculin
Partie centrale d’une roue ou d’une pièce qui tourne, que traverse l’essieu, l’axe de rotation.

130
Q

barbouiller

A

verbe transitif
I. (salir)
1. Couvrir d’une substance salissante. ➙ salir, tacher. — au p. p. Visage barbouillé de confiture.
2. Étaler grossièrement une couleur sur (qqch.); par ext. peindre grossièrement. « Un amateur qui barbouille des toiles le dimanche » (Sartre). ➙ peinturlurer.
3. Couvrir de gribouillages.
II. (Brouiller)
Barbouiller l’estomac, le cœur, donner la nausée. — au p. p. Avoir l’estomac barbouillé. — Je me sentais toute barbouillée.

131
Q

propos

A

nom masculin
1. Souvent au pluriel. Paroles, mots échangés lors d’une conversation ; discours que l’on tient. Des propos agréables, galants. Un propos fâcheux, déplacé. Il a eu à son égard des propos équivoques, désobligeants. Échanger des propos aigres-doux. De propos en propos, le ton a monté. Modérer, tempérer ses propos. Vous déformez mes propos. Il n’a pu achever son propos. Le philosophe Alain donna le titre de « Propos » à plusieurs de ses ouvrages réunissant divers articles, tels « Propos sur le bonheur » (1925), « Propos sur la littérature » (1934). Avant-propos, voir ce mot. Vieilli. Paroles malveillantes, médisances. Je me moque des propos.
2. Ce dont on parle ; sujet, matière sur lesquels porte la conversation. Cette anecdote illustrera fort bien mon propos. Il changea brusquement de propos en les voyant arriver. Revenons à notre propos.
▪ Loc. prép. À propos de, au sujet de. Ils se sont vivement opposés à propos des élections. À propos de quoi, à quel propos a-t-il dit cela ? Je voudrais m’entretenir avec vous à propos de cette nouvelle mesure. À propos de rien ou à propos de tout et de rien, continuellement et sans motif. Il chicane à propos de rien. À propos de tout, à tout propos, en toute occasion, à chaque instant, pour n’importe quelle raison. Il se met en colère à tout propos.
▪ Loc. adv. À propos, au moment adéquat, opportun ; à point nommé. Intervenir à propos. Vous arrivez fort à propos : nous avons besoin de vous. Mal à propos, de manière inopportune. Il parle souvent mal à propos.
Hors de propos, déplacé. J’ai trouvé sa réaction tout à fait hors de propos. Hors propos, sans lien avec le sujet. Une remarque, un paragraphe hors propos.
3. Résolution, dessein. Mon propos n’est pas de porter un jugement mais d’essayer de comprendre les faits. Il est venu avec le ferme propos de résoudre le conflit.
▪ Loc. adv. De propos délibéré, à dessein, avec une intention bien arrêtée. Il s’en est pris à nous de propos délibéré.

132
Q

sûr, sûre

A

adjectif
(personnes) Sûr de
Qui envisage avec confiance, qui tient pour assuré (un évènement). ➙ certain, convaincu. Il est sûr du résultat ; de réussir. J’en étais sûre !
Être sûr de qqn, avoir confiance en lui.
Sûr de soi : qui se comporte avec assurance. Il est sûr de lui, elle est sûre d’elle.
Qui sait avec certitude, qui est assuré de ne pas se tromper. J’en suis sûr.
(choses) Où l’on ne risque rien, qui ne présente pas de danger (➙ sécurité, sûreté). Une cachette sûre.
En lieu sûr, à l’abri.
Ce sera plus sûr, cela constituera une garantie.
Le plus sûr est de, le meilleur parti est de.
En qui l’on peut avoir confiance. Un ami sûr.
Sur quoi l’on peut compter. ➙ solide. Des valeurs sûres. De source sûre.
locution À coup sûr : sans risque d’échec.
Qui fonctionne avec efficacité et exactitude. Un goût très sûr.
Dont on ne peut douter, qui est considéré comme vrai ou inéluctable. ➙ assuré, certain, évident, indubitable. La chose est sûre. Ce n’est pas si sûr. Ce qui est sûr, c’est que…
locution adverbiale Bien sûr : c’est évident, cela va de soi. ➙ sûrement.
vieux ou populaire Pour sûr : certainement.

133
Q

sur

A

préposition
I.
(Marque la position « en haut » ou « en dehors »)
contraire - sous
1. (surface, chose qui en porte une autre) Poser un objet sur une table. La clé est sur la porte. Le terrain sur lequel on a bâti. ➙ où. Sur terre et sur mer.
(accumulation) Les uns sur les autres.
Sur soi : avec soi, dans la poche… Je n’ai pas d’argent sur moi.
S’étendre sur : couvrir (telle distance). La plage s’étend sur huit kilomètres.
2. (surface ou chose atteinte) Appuyer sur un bouton. Tirer sur qqn. Écrire sur une feuille. Chercher sur une carte.
(en enlevant, en ôtant) Prélever sur ses économies. Impôt sur le revenu.
(proportion) Un jour sur deux.
3. (sans contact) Au-dessus de.
4. (direction) Sur votre droite.
Foncer sur qqn.
II. abstrait
1. (base, fondement) Juger les gens sur la mine. ➙ d’après. Jurer sur son honneur. Sur mesure.
Relativement à. Apprendre qqch. sur qqn. ➙ à propos de.
Essai, propos sur…
2. (temporel) Immédiatement après, à la suite de. Sur le coup.
Sur ce*.
(approximation) ➙ vers. Sur le soir.
Être sur le départ, près de partir.
3. (supériorité) Prendre l’avantage sur qqn.
(état, manière) Être sur la défensive, sur le qui-vive.

134
Q

profil

A

nom masculin
Aspect du visage vu par un de ses côtés - ➙ contour. Dessiner le profil de qqn.
Arts - Profil perdu : tête vue de côté, montrant surtout l’arrière et la nuque.
locution, au figuré (anglicisme) Adopter un profil bas : se montrer réservé, discret (par calcul).
(visage, corps) De profil : en étant vu par le côté. Un portrait de profil.

135
Q

se vanter

A

[vɑ̃te] verbe pronominal
1. Exagérer ses mérites ou déformer la vérité par vanité. — Sans me vanter : soit dit sans vanité.
2. Se vanter de : tirer vanité de, prétendre avoir fait. Se vanter d’un succès, d’avoir réussi. fam. Elle ne s’en est pas vantée, elle l’a caché. Il n’y a pas de quoi se vanter : il n’y a pas de quoi être fier.
■ Prétendre être capable de faire qqch. ➙ se flatter, se targuer. Il se vante de réussir sans travailler.

136
Q

cheminot, cheminote

A

nom
Employé, employée des chemins de fer

137
Q

appuyer

A

verbe transitif - Soutenir ou faire soutenir, supporter. Appuyer (une chose) contre, à, la placer contre une autre. Appuyer une échelle contre un mur. ➙ adosser.
Appuyer qqch. sur… ➙ mettre, poser. Appuyer ses coudes sur la table.
au figuré Soutenir, rendre plus ferme, plus sûr. Il appuie ses assertions sur des preuves solides.
Fournir un moyen d’action, une protection, un soutien à (qqn). ➙ aider, patronner, protéger, recommander. Appuyer un candidat à une élection. ➙ soutenir.
Appuyer la demande de qqn.
Appliquer, presser (une chose sur, contre une autre). Appuyer le pied sur la pédale.
verbe intransitif
Être soutenu ; être posé sur. La voûte appuie sur les arcs-boutants. ➙ reposer.
Peser plus ou moins fortement sur. ➙ presser. Appuyez sur le bouton.
Mettre l’accent sur. Appuyer sur un mot en parlant.
au figuré ➙ insister.
Prendre une direction. Appuyez sur la droite, à droite. ➙ se diriger.

138
Q

soutenir

A

verbe transitif
au sens de maintenir
maintenir, porter, supporter, tenir
au sens de consolider
consolider, accoter, appuyer, caler, étayer, renforcer
au sens de aider
aider, appuyer, assister, encourager, épauler, donner la main à, prêter main-forte à, seconder, secourir, servir, venir à la rescousse de
au sens de fortifier
fortifier, conforter, réconforter, remonter, stimuler, sustenter
au sens de favoriser
favoriser, pistonner, protéger
au sens de défendre
défendre, épouser la cause de, plaider pour, prendre fait et cause pour, prendre le parti de, recommander
au sens de financer
financer, parrainer, sponsoriser, subventionner
au sens de affirmer
affirmer, assurer, attester, avancer, certifier, faire valoir, maintenir, prétendre, professer
au sens de continuer
continuer, persévérer dans, persister dans, poursuivre
au sens de résister à
résister à, endurer, faire face à, souffrir, supporter, tenir contre
Synonymes de se soutenir verbe pronominal
au sens de se tenir debout
se tenir debout, se tenir droit
au sens de durer
durer, se continuer, subsister
au sens de s’entraider
s’entraider, être solidaire, se prêter assistance, se prêter main-forte, se donner un coup de main (familier), se serrer les coudes (familier)

139
Q

un déménageur

A

la personne qui déménage

140
Q

matois, matoise

A

Adjectif - Fam. Personne qui, dans son comportement, ses actions, fait preuve de ruse sournoise. Il est plus matois que vous ne pensez. Par métonymie. Un air matois. Subst. C’est un matois. Un fin matois. Une matoise (vieilli).

141
Q

dérober

A
  1. Enlever furtivement, voler. On lui a dérobé son sac, ses bijoux. Recéler des objets dérobés. Fig. et litt. Elle a fini par lui dérober son secret. Dérober à quelqu’un la gloire qui lui est due. Dérober un baiser, embrasser quelqu’un par surprise. MARQUE DE DOMAINE : AGRICULTURE. Culture dérobée, qui permet de cultiver une plante dans les mois qui séparent la récolte principale des nouvelles semailles.
  2. Cacher. Un mur lui dérobait la vue de la campagne. Un escalier dérobé, une porte dérobée, par lesquels on peut entrer et sortir sans être vu. MARQUE DE DOMAINE : VÈNERIE. En parlant d’un chien. Dérober la voie, suivre la piste sans alerter la meute.
  3. Soustraire. Dérober un criminel à la justice.
142
Q

la gueule

A

I. Bouche de certains animaux.
S’emploie surtout en parlant d’animaux carnassiers. La gueule du chien, du crocodile. Le loup emportait sa proie dans sa gueule. La gueule d’un brochet, d’un requin. Gueule béante.
II. Ouverture, orifice de certains objets creux.
La gueule d’une cruche. La gueule d’un four, d’un poêle.
III. En parlant d’un être humain, dans des expressions familières ou populaires, souvent vulgaires ou très vulgaires.
1. La bouche, considérée comme l’organe du goût. Les choses, les plaisirs de la gueule, la nourriture et la boisson. Être porté sur la gueule, sur les plaisirs de la table. Pop. Avoir la gueule pavée, être capable d’avaler des aliments très épicés ou très chauds. Avoir la gueule de bois, voir Bois. Par métonymie. Une fine gueule, un gourmet.
2. Fam. ou pop. La bouche, considérée comme l’organe de la voix. Donner de la gueule, parler fort, crier. Un coup de gueule, des éclats de voix accompagnant un mouvement de colère. Être fort en gueule, avoir coutume de parler fort, sans redouter les mots crus.
3. Pop. Face, visage, tête. Une gueule de voyou. Avoir une vilaine, une sale gueule, avoir un visage qui inspire l’antipathie et la méfiance, ou avoir mauvaise mine. Avoir une belle gueule, des traits plaisants.

143
Q

la saignée

A

nom féminin
Évacuation provoquée d’une certaine quantité de sang. Pratiquer une saignée.
au figuré Pertes humaines (par la guerre, etc.). La saignée subie par la France en 1914.
Pli entre le bras et l’avant-bras (où se fait souvent la saignée). La saignée du bras.
Entaille longitudinale (dans un arbre, etc.).
Rigole creusée dans le sol (drainage, irrigation).

144
Q

comice

A

[kɔmis] n. m. et n. f.
(du latin, de cum et ire « aller »)
I. n. m. pl. Antiq. Assemblée du peuple à Rome.
II.
1. n. m. (souvent au plur.) Comices agricoles : réunion des cultivateurs d’une région pour le développement de l’agriculture.
2. n. f. (« poire des comices ») Poire fondante à peau épaisse semée de points grisâtres.

145
Q

Les mots en -al ont leur pluriel en -aux - trois mots

A

végétal / végétaux, bocal / bocaux, amiral / amiraux

146
Q

déchiffrer

A

[deʃifʀe] verbe transitif
1.Lire (ce qui est chiffré), traduire en clair. Déchiffrer un message codé. ➙ décoder, décrypter.
2. Parvenir à lire, à comprendre. Déchiffrer des hiéroglyphes. — Une écriture difficile à déchiffrer. ➙ 1 lire.
3. Déchiffrer de la musique, une partition, la lire à première vue. — absolt Savoir déchiffrer.

147
Q

plus (le sens de davantage, comparison, plus + verbe ou plus de + nom)

A

“Plus” a le sens de “davantage” (comparaison). On prononce le “s” dans les cas suivants :
Verbe + plus : Ce dogue allemand mange plus que le petit chihuahua.
Plus de + nom : Il a beaucoup plus de force.

148
Q

verglas

A

nom masculin
Couche de glace naturelle très mince qui se forme sur un sol au-dessous de 0 °C. Une plaque de verglas.

149
Q

soulever

A

verbe transitif
1. Lever à une faible hauteur. Soulever un poids.
pronominal Se soulever sur le coude.
Relever. Soulever un rideau.
2. Faire s’élever. Soulever de la poussière.
locution Soulever le cœur*.
pronominal Ces terrains se sont soulevés à l’ère tertiaire.
3. au figuré Transporter, exalter (qqn).
Animer de sentiments hostiles ; entraîner à la révolte. Soulever le peuple contre un dictateur.
pronominal Se révolter ; s’insurger (➙ soulèvement).
4. Exciter puissamment (une réaction…). ➙ provoquer. Soulever l’enthousiasme, la curiosité.
5. Faire que se pose (une question, un problème). ➙ poser.
familier Enlever, prendre. Elle lui a soulevé l’affaire.

150
Q

agacer

A

verbe transitif
1. Mettre dans un état d’agacement. ➙ énerver. Ce bruit m’agace !
Taquiner, provoquer. passif et participe passé Être agacé.
2. Causer une légère irritation à. Le citron agace les dents.
3. Causer une légère excitation. ➙ agacerie.

151
Q

vanter

A

[vɑ̃te] verbe
(vient du latin pop. vanitare, de vanitas → vanité)
■ v. tr. littér. Parler très favorablement de (qqn ou qqch.), en louant publiquement et avec excès. ➙ célébrer, exalter. « S’il s’abaisse [l’homme] je le vante » (Pascal).

152
Q

désinvolture [dezɛ̃vɔltyʀ]

A

nom féminin
Attitude, tenue, tournure désinvolte. ➙ laisser-aller, légèreté; sans-gêne.

153
Q

Quelques mots avec un H aspiré :

A
  • Une hache
  • Hacher
  • Un hachoir
  • Un hall (d’entrée)
  • Une halle (commerçante)
  • Un hamac
  • Un hamburger
  • Un hameau
  • Un hammam
  • Un hamster
154
Q

déchu, ue [deʃy, y] adjectif

A

Qui n’a plus (une position supérieure, un avantage). Prince déchu (➙ déchéance).
■ Privé de l’état de grâce. Ange déchu.

155
Q

Ressurgir

A

Refaire surface; Surgir, apparaître brusquement de nouveau; var. resurgir ​​​

156
Q

L’altitude

A

nom féminin
Élévation (d’un point, d’un lieu) par rapport au niveau de la mer. L’altitude d’une montagne.
Grande altitude. En altitude : à une altitude élevée.

157
Q

affaibli, affaiblie

A

adjectif
Qui a perdu de son intensité. Acuité auditive affaiblie.
déclinant, amoindri, chancelant, défaillant, diminué, épuisé, expirant, exténué, fatigué

158
Q

fading

A

nom masculin
anglicisme, Télécommunications Évanouissement (recommandation officielle) momentané du son (ou de l’intensité d’un signal).

159
Q

guêtre

A

nom féminin
(p.-ê. du francique wrist « cheville »; cf. anglais wrist « poignet »)
■ Enveloppe de tissu ou de cuir qui recouvre le haut de la chaussure et le bas de la jambe. ➙ jambière. Une paire de guêtres. — loc. fig. Traîner ses guêtres (quelque part) : flâner, se déplacer sans but précis.

160
Q

plaie

A

nom féminin
Ouverture, lésion dans les chairs. ➙ blessure, lésion. Les lèvres d’une plaie. Désinfecter, panser une plaie.
au figuré Blessure morale, déchirement.
locution Retourner le couteau* dans la plaie. Mettre le doigt sur la plaie : trouver la cause du mal.
Les dix (ou sept) plaies d’Égypte, fléaux dévastateurs.
familier Quelle plaie !, c’est une chose, une personne insupportable. ➙ peste.

161
Q

causer

A

verbe transitif
1. Être cause de. ➙ amener, entraîner, motiver, occasionner, produire, provoquer, susciter. L’incendie a causé des dégâts.
causer [koze] verbe intransitif
(latin causari « plaider », de causa → cause [II])
2. S’entretenir familièrement avec qqn. ➙ bavarder. Nous causons ensemble. Causer avec qqn.
■ fam., régional Causer de qqch. à qqn. ➙ 1 parler.

162
Q

cohue

A

nom féminin
(du breton « halle »)
1. Foule en désordre.
2. Bousculade, désordre, dans une assemblée nombreuse. ➙ mêlée. La cohue des heures de pointe.

163
Q

brouiller, brouillé, ée

A
  1. Mettre pêle-mêle, en désordre, mélanger. Il a brouillé tous ses papiers. Brouiller les cartes, les mêler avant de jouer et, fig., emmêler une affaire pour la rendre insoluble. Brouiller les pistes, créer de fausses pistes pour retarder les poursuivants et, fig., pour nuire à la découverte d’une vérité. Fig. Bouleverser, rendre confus. Brouiller les affaires. Cet homme brouillera tout. L’amour lui a brouillé la cervelle, lui a brouillé l’esprit. Pron. Son cerveau se brouille. Ses idées se brouillent, deviennent confuses (on dit aussi Embrouiller). MARQUE DE DOMAINE : CUISINE. Œufs brouillés, battus et constamment remués durant la cuisson.Œufs brouillés, mêlés en cours de cuisson.
  2. Rendre trouble, altérer ; détraquer, gâter. Brouiller du vin, remuer un tonneau, une bouteille, en sorte que la lie ou le sédiment se mêle au vin. La buée brouille les vitres. Mes lunettes sont brouillées. Avoir les yeux brouillés de larmes. Sa vue se brouille, devient trouble. Brouiller une serrure, en détraquer le mécanisme, l’empêcher de fonctionner. Brouiller un cadenas, les serrures d’un coffre-fort, pour en interdire l’ouverture à qui ne connaît pas la combinaison. Spécialement. Le temps se brouille, se gâte. Le ciel se brouille, est envahi par les nuages. Brouiller une émission radiophonique, la rendre difficile à capter et à entendre. Des parasites brouillent l’image de la télévision. Teint brouillé, pâle, terne, qui a perdu sa fraîcheur. Avoir l’estomac brouillé ou, fam., le cœur brouillé (on dit aussi barbouillé), souffrir d’un malaise digestif.
  3. Susciter la désunion, le désaccord entre des parents, des amis, etc. Brouiller deux amis. L’intérêt, la rivalité les a brouillés. Nous ne nous voyons plus, nous sommes brouillés. Pron. Elle s’est brouillée avec sa famille.
    ▪ Expr. fam. Cet homme est brouillé avec le bon sens, il raisonne de travers. Être brouillé avec l’orthographe, faire des fautes. Être brouillé avec l’histoire, les chiffres, etc., ne pas s’y intéresser ou n’y rien comprendre. Il est depuis longtemps brouillé avec la justice, il s’expose aux poursuites de la justice en contrevenant aux lois ; il a subi des condamnations.
164
Q

un bord

A

nom masculin
2. 1. Contour, limite, extrémité (d’une surface). ➙ bordure. Le bord d’une assiette (➙ bordure, rebord). Le bord de la mer. Le bord d’une rivière (➙ 1 berge, rive), d’un bois (➙ lisière, orée), de la route (➙ bas-côté). — Verre plein jusqu’au bord, à ras bord (➙ déborder).
■ Bord à bord loc. adv. : en mettant un bord contre l’autre, sans les croiser.
2. Partie circulaire (d’un chapeau), perpendiculaire à la calotte. ➙ rebord.

165
Q

affluer

A

verbe intransitif
1. (liquide) Couler en abondance vers. Le sang afflue au cerveau.
Les capitaux affluent.
2. Se porter en foule vers, arriver en grand nombre. Les visiteurs affluent à l’exposition.
abonder, regorger de - les commandes affluent, de très nombreux clients souhaitent être livrés au plus vite

166
Q

Le scooter des neiges

A

Une motoneige (également appelée scooter des neiges en France et, par antonomase, Ski-Doo au Québec, habituellement écrit skidoo (marque déposée par BRP) est un petit véhicule motorisé, mû à l’aide d’une ou deux chenilles, et équipé de skis pour la direction.

167
Q

les boiseries

A

nom féminin - Revêtement en bois de menuiserie.
au pluriel Éléments de menuiserie d’une maison (à l’exclusion des parquets). Boiseries peintes.

168
Q

bistouri

A

nom masculin
(p.-ê. du n. de Pistoia en Italie)
■ Instrument de chirurgie en forme de couteau, à lame courte, qui sert à faire des incisions. Donner un coup de bistouri. — par ext. Bistouri électrique. Bistouri au laser.

169
Q

Se passer

A

Attendons que l’averse se passe.

  1. S’écouler (cf. passer, III). Des jours qui se passent dans l’attente. — Prendre fin. Il faut que jeunesse se passe.
  2. Être (en parlant d’une action, d’un événement qui a une certaine durée). ➙ se produire. L’action se passe au xvie siècle. Cela s’est bien, mal passé. — loc. fam. Ça ne se passera pas comme ça, je ne le tolérerai pas. — impers. Qu’est-ce qui se passe ?, qu’est-ce qu’il y a ?
    II. Se passer de.
  3. Vivre sans (en s’accommodant de cette absence). Se passer d’argent. — Nous nous passerons d’aller au théâtre. ➙ s’abstenir. Je m’en passerais bien.
  4. (choses) Ne pas avoir besoin. Cela se passe de commentaires !
170
Q

Les mots en -al - premier cinq exceptions dont le pluriel est -als

A

aval, bal, cal, carnaval, chacal

171
Q

se rencontrer

A

verbe pronominal
Se trouver en même temps au même endroit. Elles se sont rencontrées dans la rue.
Faire connaissance. Nous nous sommes déjà rencontrés. Avoir une entrevue. ➙ se réunir.
au figuré Partager, exprimer les mêmes idées ou sentiments. locution proverbiale Les grands esprits* se rencontrent.
Entrer en contact. Leurs regards se rencontrèrent.
passif Se trouver, être constaté. ➙ exister.
impersonnel Il se rencontre des gens qui… ➙ se trouver.

172
Q

prodiguer

A

[pʀɔdige] verbe transitif
(du latin → prodigue)
■ Accorder, distribuer généreusement, employer sans compter. Prodiguer son énergie. Prodiguer des conseils, des soins.
se prodiguer [pʀɔdige] verbe pronominal
■ Se dépenser sans compter.

173
Q

Une société / un camion de déménagement

A

la société, le camion qui déménage

174
Q

if

A

nom masculin
(vient du gaulois ivos)
■ Arbre (conifère) à fruits rouges, décoratifs. Des ifs bien taillés.

175
Q

syncope

A

nom féminin
Perte de connaissance brutale, parfois causée par un arrêt cardiaque. ➙ évanouissement. Avoir une syncope, tomber en syncope, s’évanouir, se trouver mal.
Musique Prolongation sur un temps fort d’un élément accentué d’un temps faible. La syncope dans le jazz.
Définition de syncopé ​​​ , syncopée ​​​ adjectif
Musique Caractérisé par un emploi systématique de la syncope (II). Rythme syncopé.

176
Q

La clinique vétérinaire

A

clinique - adjectif et nom féminin
adjectif Qui observe directement (au lit des malades) les manifestations de la maladie. Médecine clinique. Signes cliniques : symptômes que le médecin peut percevoir par la seule observation.
nom féminin Enseignement médical donné au chevet des malades.
nom féminin
Service hospitalier où est donné l’enseignement d’une discipline. Chef de clinique, assurant l’enseignement dans un service de clinique.
Établissement de soins privé.

177
Q

Les mots en -al ont leur pluriel en -aux - premieres trois mots

A

canal / canaux, rival / rivaux, cheval / chevaux

178
Q

étendre

A

verbe transitif
Déployer (un membre, une partie du corps) dans sa longueur (en l’écartant du corps…). Étendre les bras, les jambes. ➙ allonger, étirer.
L’oiseau étendait les ailes. ➙ déployer ; essor.
Placer à plat ou dans sa grande dimension (ce qui était plié). Étendre du linge, pour qu’il sèche. Étendre un tapis sur le parquet.
Coucher (qqn) de tout son long. Étendre un blessé sur un lit.
familier Faire tomber. Le boxeur a étendu son adversaire.
au figuré Se faire étendre à un examen. ➙ refuser ; familier coller, étaler.
Rendre (qqch.) plus long, plus large ; faire couvrir une surface plus grande à. Étendre une couche de peinture.
Diluer. Étendre une sauce, y ajouter de l’eau.
au figuré Rendre plus grand. ➙ accroître, agrandir, augmenter. Étendre son influence. Étendre ses connaissances.

179
Q

passer (sens de traverser)

A

Traverser un lieu pour aller d’un point à un autre, pour parcourir la distance qui les sépare ; parvenir à un endroit donné. On l’a vu passer à pied, en voiture. Regarder la foule passer dans la rue. Des oiseaux passaient au-dessus de nous; Par analogie. Un pont passe au-dessus du fleuve, par-dessus le fleuve.

180
Q

sillonner

A

verbe transitif
Creuser en faisant des sillons, des fentes.
au participe passé Un front sillonné de rides.
Traverser d’un bout à l’autre. Les éclairs sillonnaient le ciel. ➙ zébrer.
Traverser, parcourir en tous sens. Sillonner les routes en voiture.

181
Q

faire montre de

A

faire preuve de

182
Q

tournure

A

[tuʀnyʀ] nom féminin
(vient du latin, de tornare → tourner)
I.
1. Forme particulière donnée à l’expression, à la phrase. Une tournure impersonnelle, négative. ➙ 2 tour (IV, 3). Tournures affectées, régionales, dialectales.
2. Air, apparence (d’une chose). ➙ allure. Avoir (une) meilleure tournure. — Aspect général (des événements). Je n’aime pas la tournure que prend cette affaire. ➙ cours. — Ça commence à prendre tournure, à s’organiser.
3. Tournure d’esprit : manière d’envisager, de juger les choses.
II. anciennement Rembourrage sous la robe, au bas du dos (→ faux cul).
2 tournure [tuʀnyʀ] nom féminin
(de tourner)
■ techn. Fragment métallique détaché par l’outil d’un tour. Tournure de fer, de cuivre.

183
Q

Un visage buriné, ridé, marqué par…

A

Visage gravé au burin, traits burinés - marqués et énergiques
burin - Ciseau d’acier qui sert à graver.
par extension Gravure au burin.
Technique Ciseau d’acier pour couper les métaux, dégrossir les pièces.

184
Q

La jauge

A

nom féminin
(vient du francique galga, plur. de galgo « perche »)
1. Capacité que doit avoir un récipient déterminé.
■ mar. Capacité d’un navire exprimée en tonneaux. ➙ tonnage.
2. Instrument étalonné (baguette, règle…) qui sert à mesurer la contenance d’un récipient ou le niveau de son contenu. Jauge de niveau d’huile.
3. agric. Sillon provisoire laissé entre la terre labourée et celle qui va l’être.
■ Petite tranchée aménagée pour y conserver provisoirement des plants.

185
Q

pourquoi / pour laquelle

A

Incorrect : C’est la raison principale [pourquoi] les gens ne seront pas contents.
Correct : C’est la raison principale pour laquelle les gens ne seront pas contents.

186
Q

un coude

A

nom masculin
Partie extérieure du bras, à l’endroit où il se plie. Le coude et la saignée du bras. S’appuyer sur le coude. ➙ s’accouder. Donner un coup de coude à qqn pour l’avertir.
locution Lever le coude, boire beaucoup. L’huile de coude, l’énergie physique (pour frotter, etc.). Garder un dossier sous le coude, en attente. Travailler coude à coude, côte à côte (➙ coudoyer); de manière très proche, solidairement. Jouer des coudes, pour se frayer un passage à travers une foule ; au figuré manœuvrer aux dépens des autres pour parvenir à ses fins. Se tenir, se serrer les coudes, s’entraider.
Partie de la manche d’un vêtement qui recouvre le coude. Veste trouée aux coudes.
Zoologie Articulation entre l’humérus et le radius du membre antérieur des onguligrades.
Angle saillant. Les coudes d’une rivière. ➙ détour, méandre.
Tuyauterie formant un angle.

187
Q

lasser

A
  1. Rendre las, fatiguer. Surtout à la forme pronominale. On se lasse plus à rester debout qu’à marcher. Il ne se lasse jamais, il est infatigable. Loc. Sans se lasser, sans jamais se lasser.
    ▪ Par extension. Il a lassé ma patience. Une telle incurie lasserait les meilleures volontés.
  2. Ennuyer, importuner jusqu’au dégoût. Être lassé de tout. Il nous lasse avec ses vieux contes. Je m’arrête, je crains de vous lasser, de lasser l’auditoire. Pron. Il s’était lassé de cette femme. On ne se lasse pas de vous entendre. Il a fini par se lasser, il a fini par renoncer. Absolument. Cet auteur ne lasse jamais.
    ▪ Expr. proverbiale. Tout passe, tout casse, tout lasse, tout a une fin.
188
Q

utilité

A

nom féminin
Caractère de ce qui est utile. Avoir son utilité. ➙ fonction.
Le bien ou l’intérêt (de qqn). Pour mon utilité personnelle. ➙ convenance.
Association reconnue d’utilité publique.
Emploi subalterne d’acteur.
locution Jouer les utilités.

189
Q

débit

A

nom masculin
Écoulement continu des marchandises par la vente au détail. Article d’un bon débit.
(dans des locutions) Magasin, boutique. Débit de tabac.
Débit de boissons, bar, café.
Manière d’énoncer, de réciter. ➙ élocution. Un débit monotone, précipité.
Volume (de fluide, etc.) écoulé par unité de temps. Débit d’un fleuve, d’un robinet. Débit horaire.
Informatique Quantité d’informations transmises par unité de temps. Connexion (à) haut débit. ➙ ADSL.

nom masculin
Compte des sommes dues par une personne à une autre (s’oppose à crédit). Nous mettons ces frais à votre débit.
Enregistrement immédiat d’une vente.
Partie d’une comptabilité où figurent les sommes déboursées. Inscrire, porter une somme au débit.

190
Q

consentant

A

adjectif
Qui consent, accepte. Les parents étaient consentants.
spécialement - Qui accepte une relation sexuelle. Relation entre adultes consentants.

191
Q

relaxe

A

nom féminin - DROIT. Décision d’un tribunal correctionnel ou d’un tribunal de police qui met hors de cause la personne poursuivie. Demander, plaider la relaxe.

192
Q

plus (expression negative)

A

“plus” se trouve dans une expression négative : on ne prononce pas le “s” (sauf liaison).
Grizous n’a plu(s) la force de jouer, Barbouille non plu(s). (cessation d’un état)

193
Q

aval

A

nom masculin singulier et adjectif invariable
Le côté vers lequel descend un cours d’eau (s’oppose à amont).
En aval de locution prépositive : au-delà, dans le sens de la pente, du courant. Valence est en aval de Lyon.
adjectif invariable Ski aval, du côté du bas de la montagne.
abstrait
Ce qui vient après, dans un processus. Si la production s’arrête, cela créera des problèmes en aval.

Engagement de payer à la place de qqn, s’il ne peut le faire (➙ avaliser). Bon pour aval.
au figuré Donner son aval à une politique, son soutien. ➙ approbation. Des avals.

caution, garantie, soutien

194
Q

plus (certains expressions & comme nom)

A

On prononce le “s” dans certaines expressions :
Tant et plus / Tout au plus / De plus / En plus / Au plus / Rien de plus / Sans plus

Ce chiot demande un peu d’affection, rien de plus.
Ce tableau vaut tout au plus une dizaine d’euros.

On prononce le “s” quand plus est un nom :
2 + 3 = 5 deux plus trois font cinq
Pour exercer certains métiers, parler une langue étrangère n’est pas un plus, c’est une nécessité.

195
Q

Ourlet

A

nom masculin
■ Repli d’étoffe cousu, terminant un bord.

196
Q

tondre

A

verbe transitif
Couper à ras (les poils, la laine). Tondre le poil d’un chien. Tondre le drap, le feutre : couper l’extrémité des poils pour le rendre uni.
Dépouiller (un animal) de ses poils, (une personne) de ses cheveux en les coupant ras. Tondre un mouton (➙ tonte).
Se faire tondre. ➙ raser.
au figuré Tondre qqn, le dépouiller de son argent.
Couper à ras ; égaliser en coupant. Tondre le gazon.

participe passé - tondu

197
Q

sot, sotte [so, sɔt] adjectif et nom

A

adjectif et nom
adjectif littéraire
Qui a peu d’intelligence et peu de jugement. ➙ bête, idiot, stupide. Je ne suis pas assez sot pour lui en vouloir.
Privé momentanément de jugement (du fait de la surprise, etc.). ➙ confus. Se trouver tout sot. ➙ penaud.
nom ➙ crétin.
(choses) Qui dénote un manque d’intelligence et de jugement. ➙ absurde, inepte. Une sotte vanité.
nom masculin Histoire littéraire Personnage de bouffon, dans les soties*.

198
Q

Le service externe

A

service des consultations qui a lieu à l’hôpital où l’on peut être reçu sur rendez-vous par des médecins spécialistes. Cela s’appelle aussi une consultation externe.

199
Q

élire

A

[eliʀ] verbe transitif
(vient du latin pop. exlegere, de eligere « choisir », de ex- et legere → 1 lire)
1. vieux Choisir comme meilleur.
2. Nommer (qqn) à une dignité, à une fonction par voie de suffrages. ➙ élection, élu. Élire un candidat à l’unanimité.
3. loc. Élire domicile, se fixer (dans un lieu) pour y habiter.

200
Q

plus (adv. de comp., fin de phrase ou suivi d’une pause)

A

“Plus” (adv. de comp.) est en fin de phrase ou suivi d’une pause : le “s” se prononce toujours.
La soupe est bonne, Sophie en voudrait un peu plus.
Je dirais même plus : ça se réchauffe.

201
Q

jauger

A

[ʒoʒe] verbe
1. Prendre la jauge de (un récipient); mesurer ou contrôler avec une jauge. Jauger un réservoir.
2. fig. Apprécier par un jugement de valeur. ➙ évaluer, juger. « D’un coup d’œil, il parut jauger définitivement son homme » (Martin du Gard).
II. v. intr.
1. Avoir un tirant d’eau de. Péniche jaugeant un mètre.
2. Avoir une capacité de. Ce navire jauge mille tonneaux.

202
Q

entretenir

A

verbe transitif
(de entre- et tenir)
I.
1. Faire durer, faire persévérer. ➙ maintenir, prolonger. Entretenir un feu. ➙ alimenter. Entretenir de bons rapports avec ses voisins. — prov. Les petits cadeaux entretiennent l’amitié.
2. Entretenir qqn dans (un état affectif ou psychologique). Entretenir qqn dans l’erreur.
3. Faire durer en soi (un état moral). Entretenir un espoir.
4. Maintenir en bon état. Entretenir une route. Entretenir sa mémoire. Entretenir sa forme physique. — au p. p. Une voiture bien entretenue.
5. Fournir ce qui est nécessaire à la dépense, à la subsistance de (qqn). ➙ se charger de, nourrir. Entretenir un enfant. ➙ élever; entretenu.
II. Entretenir qqn de qqch., lui en parler. Je voudrais vous entretenir de cette affaire. — pronom. Converser (avec qqn). ➙ 2 causer, 1 parler. S’entretenir avec qqn de vive voix.

203
Q

volonté

A

nom féminin
I. 1. Ce que veut qqn et qui tend à se manifester par une décision effective conforme à une intention. ➙ dessein, détermination, intention, résolution, vouloir. Imposer sa volonté à qqn. Respecter les volontés de qqn.
familier Faire les quatre volontés de qqn, tout ce qu’il veut.
locution À volonté : de la manière qu’on veut et autant qu’on veut. ➙ à discrétion. Hors-d’œuvre à volonté.
locution Les dernières volontés de qqn, celles qu’il manifeste avant de mourir pour qu’on les exécute après sa mort.
Elle nous a dit sa volonté de se marier. ➙ désir, souhait.
La volonté du peuple, de la nation.
2. Bonne volonté : disposition à bien faire, à faire volontairement et avec plaisir (➙ volontiers). Avec la meilleure volonté du monde, c’est impossible.
par métonymie Les bonnes volontés : les gens de bonne volonté.
Mauvaise volonté : disposition à se dérober (aux ordres, aux devoirs) ou à faire ce qu’on doit de mauvaise grâce. Y mettre de la mauvaise volonté.
II. La volonté, faculté de vouloir, de se déterminer librement à agir ou à s’abstenir. Effort de volonté.
Cette faculté considérée comme une qualité individuelle. ➙ caractère ; énergie, fermeté, résolution. Il a de la volonté, une volonté de fer.

204
Q

pioche

A

Nom feminin
1. Outil à manche de bois adapté à un fer recourbé dont une extrémité est pointue et l’autre pointue ou plate et tranchante, et qui sert à remuer, creuser la terre, à entamer la pierre, à démolir les murs, etc. Le fer, le manche d’une pioche. La pioche du jardinier, du carrier, du terrassier. Ouvrir une tranchée à la pioche. Donner un coup de pioche. Expr. Tomber sous la pioche des démolisseurs. En composition. Pelle-pioche, voir Pelle.
▪ Loc. fig. Tête de pioche, personne entêtée, butée.
2. MARQUE DE DOMAINE : JEUX. Tas de cartes ou de dominos qui n’ont pas été distribués, dans lequel les joueurs peuvent puiser selon certaines règles (on dit aussi Talon). Aller à la pioche, puiser dans ce tas. Faire bonne, mauvaise pioche, tirer une carte ou un domino favorable, défavorable à son jeu. Fig. et fam. Bonne pioche ! se dit pour féliciter quelqu’un de sa chance ou d’un choix aux conséquences heureuses.

205
Q

hargneux

A

hargneux, euse adj.
Qui montre de la hargne : Des paroles hargneuses acerbe, acrimonieux agressif

206
Q

parcourir

A

verbe transitif
Aller dans toutes les parties de (un lieu, un espace). ➙ traverser, visiter. J’ai parcouru toute la région.
Accomplir (un trajet déterminé). Distance à parcourir.
Lire rapidement. Parcourir un journal.

207
Q

traverser

A

verbe transitif
I.
1. Passer, pénétrer de part en part, à travers (un corps, un milieu interposé). ➙ percer, transpercer. Traverser un mur à coups de pioche. L’eau traverse la toile. ➙ filtrer.
2. Se frayer un passage à travers (des personnes rassemblées). Traverser la foule.
II.
1. Parcourir (un espace) d’une extrémité, d’un bord à l’autre. ➙ franchir, parcourir. Traverser une ville. Traverser l’Atlantique à la voile.
Couper (une voie de communication), aller d’un bord à l’autre. Traverser la rue, la rivière.
sans complément Piétons qui traversent.
2. (choses ; sans mouvement) Être, s’étendre, s’allonger au travers de… La route traverse la voie ferrée. ➙ croiser.
3. Aller d’un bout à l’autre de (un espace de temps), dépasser (un état durable). Traverser une période difficile.
4. Passer par (l’esprit, l’imagination). Idée qui traverse l’esprit. ➙ se présenter.

208
Q

une grippe aviaire

A

nom féminin
I. locution Prendre en grippe : avoir une aversion soudaine contre (qqn, qqch.), ne plus pouvoir supporter (qqn).
II. Maladie infectieuse, contagieuse, caractérisée par de la fièvre, un abattement général et des symptômes tels que rhume, bronchite, etc. Vaccin contre la grippe.
Grippe espagnole, asiatique… (selon l’origine de l’épidémie).
Grippe aviaire (à l’origine d’une grave pneumopathie chez l’être humain).

209
Q

saugrenu, saugrenue

A

adjectif
Inattendu et quelque peu ridicule. ➙ absurde, bizarre. Quelle idée saugrenue !
au sens de étrange
synonymes - étrange, aberrant, absurde, baroque, bizarre, burlesque, excentrique, extravagant, insolite, original, ridicule, singulier, farfelu (familier), loufoque (familier)
au sens de impropre
impropre, inattendu, incongru, insensé

210
Q

cimetière

A

nom masculin
1. Lieu où l’on enterre les morts. ➙ nécropole, ossuaire.
au figuré Un cimetière de voitures. ➙ casse.
2. littéraire Lieu où sont mortes beaucoup de personnes.

211
Q

friand

A

adjectif et nom masculin
I.
1. vieux ou régional Gourmand.
2. au figuré Qui recherche et aime (qqch.). ➙ avide. Être friand de compliments.
II.
1. adjectif vieux Fin et délicat à manger.
2. nom masculin Petit pâté feuilleté garni d’un hachis de viande. ➙ feuilleté.
Petit gâteau aux amandes.

212
Q

la déroute

A

nom féminin
Fuite désordonnée de troupes battues ou prises de panique. ➙ débâcle, débandade. C’est la déroute.
Mettre l’ennemi en déroute.
au figuré Échec, situation catastrophique. Déroute électorale.

213
Q

le réalisateur

A

nom
Personne qui dirige la réalisation (d’un film, d’une émission). ➙ cinéaste, metteur en scène.
en apposition Assistant réalisateur.

214
Q

le sacre

A

nom masculin
Cérémonie par laquelle l’Église consacre un souverain, un évêque.
au figuré Consécration solennelle. « Le Sacre du printemps » (ballet de Stravinski).

215
Q

envahir

A

verbe transitif
Occuper (un territoire) brusquement et par la force. ➙ conquérir, prendre. Envahir un pays.
Occuper, s’étendre dans (un espace) d’une manière abusive, ou excessive, intense. La foule envahit les rues.
(sujet : animal, plante, chose…) Les sauterelles ont envahi la région. ➙ infester.
Les produits étrangers envahissent le marché. ➙ empiéter, se répandre.
(sujet : sentiment, idée…) Occuper en entier. ➙ couvrir, remplir. Le sommeil l’envahissait doucement. ➙ gagner.

216
Q

demeure

A

nom féminin
I.
1. dans des locutions (Fait de demeurer, de rester)
Mise en demeure : sommation, ultimatum.
Mettre qqn en demeure de (+ infinitif). ➙ enjoindre, ordonner, sommer.
Il y a péril en la demeure : il peut être dangereux de tarder, il faut agir vite. Il n’y a pas péril en la demeure : rien ne presse.
2. À demeure locution adverbiale : en permanence. S’installer à demeure à la campagne.
II.
1. vieilli Domicile, habitation. Il a fait ici sa demeure.
moderne Maison (belle ou importante, souvent ancienne). Une demeure seigneuriale.
2. au figuré, littéraire La dernière demeure : le tombeau. Accompagner qqn à sa dernière demeure.

217
Q

convaincre

A

verbe transitif
1. Amener (qqn) à reconnaître la vérité, la nécessité d’une proposition ou d’un fait. ➙ persuader ; conviction. Nous l’avons convaincu de nous laisser partir.
pronominal J’essaie de me convaincre que tout ira bien.
2. Convaincre (qqn) de (qqch.), donner (à qqn) des preuves de (sa faute, sa culpabilité).
au participe passé (Être) convaincu d’imposture.

218
Q

tenter

A

verbe transitif
I.
1. vieux Éprouver (qqn). locution Il ne faut pas tenter le diable, présenter à qqn ce qui le ferait succomber à la tentation.
2. Religion Essayer d’entraîner au mal, au péché. ➙ tentation.
3. (sujet : chose) Éveiller le désir, l’envie de (qqn). ➙ attirer, séduire. Cela ne me tente pas, cela ne me dit rien. ➙ plaire. Se laisser tenter par, céder à (une envie, un désir).
passif et participe passé Être tenté, très tenté, avoir envie (d’une chose) ; avoir envie de, tendance à. Je suis tenté de penser que…

II. Éprouver (les chances de réussite) ; commencer, en vue de réussir. ➙ tentative. Tenter une démarche. Tenter l’impossible. Tenter de (+ infinitif). ➙ chercher à, essayer de. Tenter de battre un record.
locution Tenter sa chance, tenter de gagner, de réussir.

Des situations qui représentent de véritables épreuves que chacun va tenter de surmonter.

Ce qui n’y change que peu de chose, comme nous allons tenter de le montrer.

Napoléon qui a été forcé à l’abdication en mille huit cent quatorze par les puissances ennemies
tente de rejoindre la France.

219
Q

une rencontre

A

nom féminin
littéraire Circonstance fortuite, hasard.
locution adjective invariable De rencontre : fortuit (→ de hasard). Évènement de rencontre.
Le fait, pour deux personnes, de se trouver (par hasard ou non) en contact. Une rencontre agréable. Mauvaise rencontre, celle d’une personne dangereuse. Ménager une rencontre entre deux personnes. ➙ entrevue, rendez-vous.
À la rencontre de : au-devant de. Aller à la rencontre de qqn ; à sa rencontre.
Engagement, combat, match. Une rencontre de boxe.
Réunion autour d’une discussion. Rencontre au sommet.
(choses) Le fait de se trouver en contact. ➙ jonction. Point de rencontre. Rencontre brutale. ➙ choc, collision.

220
Q

se déplacer

A

verbe occasionnellement pronominal
(choses) Changer de place. Masses d’air qui se déplacent.
(êtres vivants) Quitter sa place. ➙ bouger, circuler. Il a pu le faire sans se déplacer.
Avancer, marcher, se mouvoir. Avoir de la difficulté à se déplacer.
Voyager.

verbe transitif
Changer (qqch.) de place. Déplacer un objet, un meuble. ➙ bouger, déménager.
Se déplacer une vertèbre.
(temps) Déplacer un rendez-vous.
au figuré Déplacer la question, le problème : changer le point sur lequel porte la difficulté.
Faire changer (qqn) de poste. Déplacer un fonctionnaire. ➙ détacher, muter.

221
Q

ralentir

A

verbe
verbe transitif
Rendre plus lent (un mouvement…). Ralentir le pas.
Rendre plus lent (un processus). Ralentir la production.
verbe intransitif Réduire la vitesse du véhicule que l’on conduit. ➙ décélérer, freiner. Ralentir, travaux.

verbe pronominal
Devenir plus lent. Le rythme se ralentit.

222
Q

occasion

A

nom féminin
Circonstance qui vient à propos, qui convient. ➙ anglicisme opportunité (2). L’occasion ne s’est pas présentée. Profiter de l’occasion, d’une occasion. Avoir l’occasion de (+ infinitif). familier Elle a sauté sur l’occasion. Il ne manque jamais une occasion de se vanter.
proverbe L’occasion fait le larron : les circonstances peuvent inciter à mal agir.
À l’occasion locution adverbiale : quand, si l’occasion se présente (→ le cas échéant).
À la première occasion : dès que l’occasion se présente.
Marché avantageux pour l’acheteur ; objet de ce marché.
D’occasion : qui n’est pas neuf. Livre, voiture d’occasion (→ de seconde main).
Une occasion : objet acheté d’occasion. ➙ familier occase.
Occasion de : circonstance qui détermine (une action), provoque (un évènement). ➙ cause. Être l’occasion d’une fête : donner lieu à une fête.
À l’occasion de locution prépositive ➙ pour. Spectacle offert à l’occasion du 14 Juillet.
Toutes les occasions lui sont bonnes pour s’amuser. ➙ prétexte.
Circonstance. ➙ cas. En maintes occasions. En toute occasion.
Par occasion : par hasard.
D’occasion : accidentel, occasionnel. Des amours d’occasion.
locution Les grandes occasions : les circonstances importantes de la vie sociale.

223
Q

engendrer

A

verbe transitif
littéraire (sujet : personne) Donner la vie à (un enfant).
Faire naître, avoir pour effet (qqch.). ➙ causer, produire, anglicisme générer. Il n’engendre pas la mélancolie : il est gai, il répand la bonne humeur.
Géométrie Décrire ou produire (une figure géométrique) en se déplaçant.

au sens de procréer
procréer, accoucher de, concevoir, enfanter, faire
au sens de causer
causer, amener, créer, déterminer, entraîner, générer, faire naître, occasionner, produire, provoquer, susciter

224
Q

inégalée

A

adjectif
hors pair, sans égal, sans pareil, sans rival

225
Q

un nœud

A

nom masculin
au sens de lien
lien, boucle, bouffette, catogan, rosette, ruban
au sens de centre
centre, cœur, fond, point chaud, point sensible
au sens de difficulté
difficulté, problème, hic (familier), [Littérature] intrigue, péripétie
au sens de épissure
[Technique] épissure, [Botanique] nodosité
au sens de attachement
[littéraire] attachement, lien

226
Q

canular

A

nom masculin
blague, farce, mystification, fumisterie (familier)

227
Q

acharnement

A

nom masculin
■ Ardeur furieuse et opiniâtre dans la lutte, la poursuite, l’effort. ➙ opiniâtreté. Son acharnement à le défendre.
■ Acharnement thérapeutique : emploi systématique de tous les moyens pour maintenir en vie un malade condamné.

228
Q

courbette

A

nom féminin
■ surtout au plur. Action de s’incliner exagérément, avec une politesse obséquieuse. ➙ révérence. — loc. Faire des courbettes à, devant qqn, être servile avec lui.

faire des courbettes à (qqn)
flatter
s’aplatir devant
ramper devant
lécher les bottes à

229
Q

affolé, affolée

A

adjectif
■ Qui perd son calme, son sang-froid. ➙ effaré, épouvanté.

230
Q

équivaloir

A

verbe transitif indirect
Équivaloir à : valoir autant, être de même valeur que. ➙ égaler.
1. Avoir la même valeur en quantité que. En valeur nutritive, deux cents grammes de poisson équivalent à cent grammes de viande.
2. Avoir la même valeur ou fonction que. Cette réponse équivaut à un refus.

231
Q

courrier

A

nom masculin
I. anciennement Homme qui précédait les voitures de poste (➙ postillon) ou portait les lettres à cheval. L’affaire du courrier de Lyon.
II.
1. Transport des dépêches, des lettres, des journaux. ➙ poste. Courrier maritime, aérien. Je vous réponds par retour du courrier.
Courrier électronique, permettant l’échange d’informations à l’intérieur d’un réseau informatique, télématique ; ce type de message. ➙ messagerie ; courriel, e-mail.
2. Ensemble des lettres, dépêches, journaux envoyés ou à envoyer. Le courrier est arrivé. Lire son courrier. Envoyer, poster le courrier.
3. Article, chronique d’un journal. Courrier des lecteurs.

232
Q

rythme, rythmé

A

nom masculin
Retour à intervalles réguliers d’un repère constant ; alternance de temps forts et de temps faibles.
REM. On a écrit rhythme.
1. Mouvement du discours poétique réglé par la métrique, qui le distingue de la prose (➙ poésie).
Mouvement général (de la phrase, etc.) qui résulte de son agencement, de la répartition des accents. Rythme et style.
2. Répartition des sons musicaux dans le temps, du point de vue de l’intensité et de la durée. ➙ mesure, mouvement, tempo. Marquer le rythme. Avoir le sens du rythme. Le rythme, dans le jazz (➙ swing), dans le funk (➙ groove).
3. Arts Distribution des masses, des lignes. Le rythme d’une façade.
5. Mouvement périodique, régulier. Le rythme des vagues. Le rythme cardiaque. Le rythme des saisons.
Rythme biologique : variation périodique des phénomènes biologiques, dans le monde vivant. ➙ biorythme ; horloge interne.
6. Allure à laquelle s’exécute une action, se déroule un processus. ➙ cadence, vitesse. Le rythme de la production.

rythmé ​​​ , rythmée ​​​ adjectif
Qui a un rythme et, spécialement, un rythme marqué. Une musique rythmée.

233
Q

personnage

A

nom masculin
1. Personne qui joue un rôle social important et en vue. ➙ notable, personnalité ; pontife, sommité. Un personnage connu. ➙ célébrité.
Personnage historique.
2. Personne qui figure dans une œuvre théâtrale et qui doit être incarnée par un acteur, une actrice. ➙ rôle. Le personnage principal. ➙ héros, protagoniste.
Les personnages d’un roman.
3. Personne considérée quant à son comportement. Un drôle de personnage. ➙ type. Personnage inquiétant, bizarre. ➙ individu.
Rôle que l’on joue dans la vie. Composer son personnage.
4. Être humain représenté dans une œuvre d’art.

234
Q

rancard ​​​ ou rencard

A

nom masculin
1. argot Renseignement confidentiel. ➙ tuyau.
2. familier Rendez-vous. Avoir (un) rancard avec qqn. Filer (un) rancard à qqn.

au sens de renseignement
[argot] renseignement, indication, information, info (familier), tuyau (familier), rambour (argot)

au sens de rendez-vous
[familier] rendez-vous, entrevue, rencontre, rambot (argot), rambour (argot)

235
Q

dompter

A

verbe transitif
Réduire à l’obéissance (un animal sauvage, dangereux). ➙ dresser. Dompter des fauves.
Soumettre à son autorité. ➙ maîtriser, mater, vaincre. Dompter des rebelles.
au figuré, littéraire Dompter ses passions.

236
Q

s’emparer

A
  1. Prendre par la violence ou indûment possession (de). ➙ conquérir, enlever, se saisir de. Les terroristes se sont emparés de plusieurs otages.
  2. Se rendre maître (d’un esprit, d’une personne) au point de dominer. — (sujet chose) Envahir la conscience (de qqn). L’émotion, le sommeil qui s’emparait de moi.
  3. Se saisir vivement (de qqch.), parvenir à prendre.
237
Q

coltiner

A

verbe transitif
(de coltin, colletin « protection de cou en cuir » → col)
1. Porter (un lourd fardeau). ➙ transbahuter.
2. fam. Se coltiner (qqch). ➙ exécuter, 1 faire. Se coltiner seul tout le travail. ➙ se farcir, 1 se taper.

238
Q

pieuvre

A

nom féminin
Poulpe.
au figuré Personne, entreprise tentaculaire, qui ne lâche jamais sa proie.

239
Q

cagoule

A

nom féminin
Manteau ou cape sans manches, muni d’un capuchon percé d’ouvertures à la place des yeux ; ce capuchon. Cagoule de pénitent.
Passe-montagne porté par les enfants.

240
Q

passe-montagne

A

nom masculin
Coiffure de tricot enveloppant la tête et le cou, ne laissant qu’une partie du visage à découvert. ➙ cagoule. Des passe-montagnes.

241
Q

hallucinant, hallucinante

A

adjectif
Qui a une grande puissance d’illusion, d’évocation. Ressemblance hallucinante. ➙ saisissant.
familier Énorme, extraordinaire, exagéré.

242
Q

bretelle

A

nom féminin
Courroie que l’on passe sur les épaules pour porter un fardeau. ➙ bandoulière. Porter l’arme à la bretelle.
Bande de tissu, de ruban qui maintient aux épaules les pièces de lingerie féminine ou de certains vêtements. Robe à bretelles.
Bande passant sur les épaules, servant à retenir un pantalon. Une paire de bretelles.
locution, familier Remonter les bretelles à qqn, le réprimander.

Voie de raccordement. La bretelle d’une autoroute.

Synonyms
au sens de courroie
courroie, bandoulière, lanière, [de vêtement] épaulette
au sens de voie de raccordement
voie de raccordement, embranchement

243
Q

crocheter

A

verbe transitif
Ouvrir (une serrure) avec un crochet (I, 2).

synonyms:
forcer, ouvrir

244
Q

ficher

A

verbe transitif
Faire pénétrer et fixer par la pointe. ➙ planter. Ficher un clou dans un mur.
au participe passé Piquets fichés en terre.

verbe transitif
familier (équivalent moins familier de foutre)
Faire. Je n’ai rien fichu aujourd’hui.
Donner, faire subir. Je lui ai fichu une gifle. ➙ flanquer.
Ça me fiche le cafard.
Fiche-moi la paix !, laisse-moi tranquille.
Se fiche dedans, se tromper.
Mettre. Je l’ai fichu à la poubelle.
pronominal Se fiche par terre. ➙ tomber.
Ficher qqn à la porte, le renvoyer.
Fiche (ou ficher) le camp, décamper, partir.
Se ficher de verbe pronominal : se moquer de. Elle s’est fichue de moi. ➙ se moquer, railler.
Je m’en fiche, ça m’est égal.

verbe transitif
Mettre sur une fiche, des fiches. Ficher un renseignement.
Ficher qqn, établir une fiche à son nom portant des informations personnelles. Être fiché ​​​ par la police.

245
Q

soupeser

A

verbe transitif
1. Soulever et soutenir un moment dans la main (pour juger du poids). Soupeser une valise.
2. au figuré Peser, évaluer. Soupeser des arguments.

246
Q

charger

A

verbe transitif
I.
1. Mettre sur (une personne, un animal, un véhicule, un bâtiment) un certain poids d’objets à transporter. Charger un navire. ➙ arrimer.
2. Placer, disposer pour être porté. ➙ mettre. Charger du charbon sur une péniche.
familier Taxi qui charge un client, le fait monter.
3. Mettre dans (une arme à feu) ce qui est nécessaire au tir. Charger un fusil.
4. Accumuler de l’électricité dans. Charger une batterie d’accumulateurs.
Informatique Introduire (un programme, des données) dans la mémoire d’un ordinateur.
5. Charger de : garnir abondamment de. Charger une table de mets.
II. abstrait
1. Charger qqch., qqn de : faire porter à. Charger le pays de taxes.
Charger sa mémoire de détails. ➙ encombrer, surcharger.
Revêtir de (une fonction, un office). On l’a chargée de faire le compte rendu de la séance.
2. Charger qqn, apporter des preuves ou des indices de sa culpabilité ; par extension le calomnier, le noircir.
III. Attaquer avec impétuosité (➙ charge [III]). Charger l’ennemi.
sans complément Chargez !

247
Q

caduc, caduque

A

adjectif
1. littéraire Qui n’a plus cours. ➙ démodé, dépassé, périmé, vieux.
2. Arbres à feuilles caduques, qui tombent en hiver (opposé à persistant).
Qui tombe après avoir rempli sa fonction. Les bois du cerf sont caducs.

248
Q

mélèze

A

nom masculin
Arbre (conifère) à cônes dressés des montagnes d’Europe. [larch]

Ce versant de la montagne est couvert de mélèzes.
Cette table est en mélèze.
On appelle « mélèze » divers arbres des régions tempérées de l’hémisphère nord. Ils font partie de la famille des Pinaceae. Ils atteignent facilement 20-45 mètres de haut. Les forêts de mélèzes sont nommées mélézins.

Le mélèze est un des rares conifère à feuilles caduques[1]. Son tronc est droit avec une écorce épaisse pouvant atteindre huit cm .

Le mélèze perd ses aiguilles en automne et en hiver, a une masse volumique de 600 kg/m3 et c’est un bois mi-dur et hétérogène avec l’aubier apparent. Il est très apprécié en menuiserie, charpente et utilisé dans la construction de chalets.

Il s’agit d’espèces de deux genres distincts :

Larix, avec, entre autres, le mélèze d’Europe, Larix decidua Mill (dont on tire la térébenthine de Venise), le mélèze laricin (ou mélèze d’Amérique) et le mélèze du Japon.
Pseudolarix, avec le mélèze de Chine, Pseudolarix amabilis (J.Nelson) Rehder.

Le mélèze est un des rares conifère à feuilles caduques[1]. Son tronc est droit avec une écorce épaisse pouvant atteindre huit cm .

249
Q

aubier

A

nom masculin
Partie tendre et blanchâtre qui se forme chaque année entre le bois dur et l’écorce d’un arbre.

L’aubier est la partie tendre du bois, qui se forme chaque année, sous l’écorce autour du cœur de l’arbre, donc aussi toute matière vivante tendre et fragile.

250
Q

un conifère
une pomme de pin

A

nom masculin
Arbre dont les organes reproducteurs sont en forme de cônes (pomme de pin) et qui porte des aiguilles persistantes (ordre des Conifères; ex. cèdre, if, pin, sapin…).

251
Q

Un centre de détention (provisoire)

A

Un centre de détention (provisoire)

252
Q

profitable

A

avantageux, bon, fructueux, instructif, intéressant, lucratif, payant, productif, rentable, rémunérateur

253
Q

taffer

A

travailler

254
Q

racaille

A

nom féminin
péjoratif Ensemble d’individus louches (craints ou méprisés). ➙ canaille, fripouille.
Une racaille : personne peu recommandable.
verlan caillera ​​​

au sens de canaille
canaille, escroc, vermine, crapule (familier), fripouille (familier)

au sens de populace
populace, lie, rebut, plèbe (littéraire), tourbe (vieilli, littéraire)

255
Q

masser

A

verbe transitif
Disposer, rassembler en une masse, en masses. ➙ amasser, assembler.
pronominal La foule s’était massée pour protester.

verbe transitif
Frotter, presser, pétrir (des parties du corps) avec les mains ou à l’aide d’appareils, dans une intention thérapeutique ou hygiénique. Masser qqn ; se faire masser (➙ massage).

256
Q

postiche

A

adjectif et nom masculin
Que l’on porte pour remplacer artificiellement qqch. de naturel (ne se dit pas des prothèses). ➙ factice, faux. Des cheveux postiches. ➙ perruque.
nom masculin Mèche que l’on adapte à volonté à sa coiffure. ➙ familier moumoute.
au figuré Faux, inventé. Une élégance postiche.

adjectif
factice, artificiel, faux, surajouté
nom masculin
perruque, mèche, moumoute (familier)

257
Q

fleuve

A

nom masculin
Cours d’eau important (remarquable par le nombre de ses affluents, l’importance de son débit, la longueur de son cours) qui se jette dans la mer.

258
Q

rivière

A

nom féminin
Une rivière : Cours d’eau naturel de moyenne importance ou qui se jette dans un autre cours d’eau.

259
Q

source

A

nom féminin
Cette eau ou cette issue considérée comme donnant naissance à un cours d’eau : remonter une rivière jusqu’à sa source.

260
Q

Un chemin de halage

A

Chemin de halage, qui longe un cours d’eau pour permettre de haler les bateaux.

261
Q

un hangar

A

nom masculin
Construction plus ou moins sommaire destinée à abriter du gros matériel, certaines marchandises. ➙ entrepôt, remise.
Vaste garage pour avions.

262
Q

une écluse

A

nom féminin
Espace limité par des portes munies de vannes, et destiné à retenir ou à lâcher l’eau. Les écluses d’un canal (destinées à faire passer les bateaux aux changements de niveau). Ouvrir, fermer les écluses, les portes de l’écluse.

263
Q

maille

A

nom féminin
Chacune des petites boucles de matière textile dont l’entrelacement forme un tissu. Maille à l’endroit, à l’envers (au tricot). ➙ point. Une maille qui file.
au singulier Tissu tricoté. Ensemble en maille. ➙ jersey.
L’industrie de la maille, des textiles tricotés.
Les mailles d’un filet.
Trou formé par chaque maille. Le poisson est passé à travers les mailles.
par analogie Les mailles d’un grillage.
Anneau de métal. locution Cotte* de mailles.
Anneau (d’une chaîne). ➙ chaînon, maillon.
Tache du plumage de certains oiseaux.

264
Q

sursis

A

nom masculin
1. Décision de surseoir à qqch ; remise à une date postérieure. Obtenir un sursis. Trois ans de prison avec sursis (opposé à ferme).
Sursis (à l’exécution des peines), accordé sous condition par le tribunal à un délinquant.
Sursis (d’incorporation), report du service militaire.
2. Période de répit. ➙ délai.
En sursis.