VOCAB Flashcards
wkrótce, zaraz
à tout à l’heure
niemiły
impoli
podawać sobie ręce
se serrer la main
zwłaszcza
surtout
całować się
s’embrasser
policzek
la joue
bardzo proszę
je vous en prie
płaszcz
le manteau
miło Pana widzieć
ça me fait plaisir de vous voir
usiądź proszę
assieds-toi, je t’en prie
nie szkodzi
ce n’est pas grave
zły
mauvais
złośliwy
méchant
powodzenia
bonne chance
życzenia
les vœux
ustąpić pierwszeństwa
céder la priorité
przepuszczać
laisser passer
ustąpić miejsca
laisser la place
przynieść
apporter
pudełko zapałek
la boîte d’allumettes
śmieciarz
l’éboueur
podnosić, zbierać
ramasser
listonosz
le facteur
strażak
le pompier
pukać do drzwi
frapper à la porte
żona
la femme
mąż
le mari
syn i córka
le fils et la fille
synowa
zięć
la belle-fille
le beau-fils
teściowa
la belle-mère
bratowa
la belle-sœur
wnuki
wnuczka
les petits-enfants
la petite-fille
dziadkowie
les grands-parents
wujek
ciocia
l’oncle
la tante
bratanek/siostrzeniec
bratanka/siostrzenica
le neveu
la nièce
spędzić dzieciństwo
passer l’enfance
5 lat mniej/więcej
5 ans de moins que
5 ans de plus que
rosnąć
grandir
grandir de dix centimètres
data urodzenia
la date de naissance
rocznica śmierci
l’anniversaire de la mort
zakochać się
tomber amoureux
chodzić z kimś
sortir avec qn
sukienka ślubna
la robe de mariée
zażądać rozwód
demander le divorce
porzucić kogoś
quitter qn
kłócić się
se disputer
kłótnia
la dispute
ponownie wyjść za mąż
se remarier
zostać przyjaciółmi
se faire des amis
wesoły, radosny
joyeux
śmieszny
drôle
zadowolenie
le contentement
duma
la fierté
dumny/dumna z czegoś
fier/fière de qc
mieć zmartwienie
avoir du chagrin
nieszczęśliwy
malheureux
płakać ze śmiechu
pleurer de rire
zbić wazę
casser le vase
wściekły na kogoś/coś
furieux contre qn/qc
być złym na kogoś
être en colère contre qn
straszyć kogoś
faire peur à qn
nudzić się
s’ennuyer
il ne sait pas quoi faire
mieć dobry charakter
avoir bon caractère
niesympatyczny
antipathique
gadatliwy
bavard
widzieć coś od dobrej strony
voir le bon côté de qc
rozśmieszać przyjaciół
faire rire des amis
za to, w przeciwieństwie
par contre
en revanche
raczej (być raczej miłym)
être plutôt gentil
tak … że …
il est tellement bavard que personne ne peut parler
fabrycznie nowy
neuf/neuve
czasami
parfois
zależeć na kimś
tenir à qqn
pracowity
travailleur
serdeczny
chaleureux (accueil)
le chaleur
towarzyski
sociable
uczciwy
honnête
szczery
sincère
wada
le défaut
głupi
bête
leniwy
paresseux
nieuczciwy
malhonnête
hojny
généreux
łagodny
doux
kulturalny, wykształcony
cultivé
mieć nad kimś przewagę
avoir l’avantage sur qn
dostawa
la livraison
mówić o czymś
parler de qc
żartować
plaisanter
blaguer
okłamywać kogoś
mentir à qn
kłamstwo
le mensonge
kłamca
le menteur
la menteuse
to znaczy
ça veut dire
tłumaczenie
la traduction
powtarzać
répéter
dyskusja na temat
la discussion sur le sujet
mieć rację
avoir raison
proponować coś zrobić
proposer de faire qc
chętnie
volontiers
z własnej woli
volontairement
zajęty (np. na spotkanie)
pris
Nous sommes pris dimanche soir.
wszystko mi jedno
cela m’est égal
proszę się nie rozłączać!
ne quittez pas!
podać kogoś do telefonu
passer qn
skontaktować się
joindre
Elle est difficile a joindre en ce moment.
w czyimś imieniu
de la part de qn
oddzwonić
rappeler
namiary na kogoś
les coordonnées de qn
klatka piersiowa
la poitrine
pierś
le sein
brzuch
le ventre
noga
la jambe
kostka (noga)
la cheville
pośladki
les fesses
palec
le doigt
obcinać paznokcie
couper les ongles
łapa
patte
oko
un œil
broda
le menton
ucho
l’oreille
buzia
la bouche
ząb
le dent
skóra
la peau
siedzieć
être assis
wstawać
se lever
Lève-toi!
stać
être debout
trzymać
tenir
Il tient un ballon dans les mains.
piłka
le ballon
Il tient un ballon dans les mains.
rzucać
lancer
Pierre lance le ballon.
łapać
attraper
Julie attrape le ballon.
nosić
porter
Max porte un sac très lourd.
kłaść coś
mettre
Elle met le livre sur la table.
kłaść kogoś spać
mettre qn au lit
zdejmować
enlever
Kuba enlève les lunettes.
zabrać kogoś gdzieć
emmener
Elle emmène les enfants au cinéma.
danie na wynos
zabierać coś
plat à emporter
wyprowadzić się
déménager
zejść po schodach
descendre l’escalier
wynieść śmieci
descendre la poubelle
okno wychodzi na morze
donner sur la mer
zamiatać
balayer
wprowadzić się do mieszkania
emménager dans un appartement
wyłączyć światło
éteindre la lumière
zepsuć się
tomber en panne
właściciel
le propriétaire
robić remont
faire des travaux
zmywać naczynia
faire la vaisselle
robić porządki
faire le ménage
pościelić łóżko
faire son lit
zakręcić kran
fermer le robinet
zasłonić zasłony
fermer les rideaux
zamknąć okiennice
fermer les volets
zamknąć drzwi na klucz
fermer la porte à clé
parter
le rez-de-chaussée
wynajmować z kimś mieszkanie, mieszkać z kimś
habiter en colocation
mieszkać z kimś drzwi w drzwi
habiter porte à porte
blok mieszkalny
un immeuble
naoliwić drzwi
huiler la porte
kominek
la cheminée
sprawdzić
vérifier
włożyć klucz do zamka
mettre la clé dans la serrure
zostawić niepościelone łóżko
laisser le lit défait
wystawić mieszkanie na sprzedaż
mettre le logement en vente
wystawić mieszkanie do wynajmu
mettre le logement en location
umeblować pokój
meubler une chambre
skrzynka na listy
la boîte aux lettres
wchodzić po schodach
monter l’escalier
zapłacić czynsz
payer un loyer
parapet
le rebord
wjechać windą
prendre l’ascenseur
sprzątnąć pokój
ranger la chambre
odnowić dom
refaire une maison à neuf
wyremontować dom
rénover une maison
naprawić furtkę
réparer le portail
pomalować ściany na biało
repaindre les murs en blanc
podpisać umowę wynajmu
signer le bail
zadzwonić do drzwi
sonner à la porte
powiesić ubranie na wieszaku
suspendre un vêtement sur un cintre
trzasnąć komuś drzwiami przed nosem
claquer la porte au nez de qqn
wylądować na bruku
être sur le pavé
chodnik
le trottoir
powiesić obraz na ścianie
accrocher le tableau au mur
przewietrzyć pokój
aérer la chambre
włączyć światło
allumer la lumière
urządzić, zagospodarować pokój gościnny
aménager la chambre d’amis
dobierać coś
assortir les rideaux au canapé
mieć mieszkanie w dobrej/złej lokalizacji
avoir le logement bien/mal situé
w dobrym/złym stanie
en bon état
en mauvais état
pod jednym dachem
sous le même toit
przeciek (wody, gazu, informacji)
la fuite
domek letniskowy
la résidence secondaire
włączyć do kontaktu jakiś sprzęt
brancher un appareil
prześcieradło
le drap
pościel
la literie
zmienić pościel
changer les draps
wymienić przepaloną żarówkę
changer une ampoule grillée
ogrzać pomieszczenie
chauffer une pièce
współlokator
le colocataire
trzasnąć drzwiami
claquer la porte
składać się z trzech pomieszczeń
se composer de trois pièces
odciąć prąd
couper le courant
zatkać (się)
(se) boucher
odetkać zlew
déboucher l’évier
wyłączyć sprzęt z kontaktu
débrancher un appareil
zdrowy
sain
mieć dobre/złe zdrowie
être en bonne/mauvaise santé
wyglądasz na zmęczonego
tu as l’air fatigué
jestem kompletnie wykończony*
je suis complètement crevé
odpoczywać
se reposer
mam ciebie dość
J’en ai marre de toi
iść do lekarza
aller chez le médecin
poważna choroba
la maladie grave
przeziębić się
attraper un rhume
przeziębiony
enrhumé
mięć bolące gardło
avoir mal à la gorge
podrażnione gardło
la gorge irritée
kaszleć
tousser
mieć gorączkę
avoir de la fièvre
niepełnosprawny
handicapé
mieć zły wzrok
avoir une mauvaise vue
soczewki kontaktowe
les lentilles de contact
ślepy
aveugle
źle słyszeć
entendre mal
głuchy
sourd
niemy
muet
wózek inwalidzki
le fauteuil roulant
leczyć
soigner
Le docteur a soigné Anna.
lekarstwo
le médicament
wyleczony
guéri
ranny
le blessé
chirurg
le chirurgien
szybko przybyć
vite arriver
ostry dyżur
le service des urgences
grać na pianinie
jouer du piano
pacjent
le patient
złamać sobie nogę
se casser la jambe
w ciąży
enceinte
urodzić córkę
accoucher d’une fille
poród
un accouchement
L’accouchement est prévu le 27 mars.
bolesny
douloureux
tabletka
le comprimé
Prenez trois comprimés par jour.
radzić komuś coś
conseiller à qqn de faire qqc
Je vous conseille de prendre des médicaments contre le rhume.
plaster
le pansement
czuć się nie w formie
ne pas se sentir en forme
mieć problemy ze snem
avoir des problèmes de sommeil
cierpieć na bezsenność
souffrir des insomnies
mieć koszmar
faire un cauchemar
faire un cauchemar et se reveiller en pleurant
mieć ból brzucha
avoir mal au ventre
kaszel
la toux
mieć zatkany nos
avoir le nez bouché
wycierać nos
se moucher le nez
kichać
éternuer
mieć wysoką gorączkę
avoir une forte fièvre
mieć dreszcze z zimna
avoir des frissons de froid
mieć mdłości
avoir la nausée
wymiotować
vomir
mieć biegunkę
avoir la diarrhée
pryszcz
le bouton
odżywiać się zbilansowanie
manger équilibré
odżywiać się lekko, lekkostrawnie
manger léger
rozluźniony
détendu
osłuchiwać
ausculter
ważyć
peser
w porównaniu do czegoś
par rapport à qc
poprzedni
précédent
przodek
l’ancêtre
ręka (ramię)
le bras
połykać
avaler
zdobycz, ofiara
la proie
przeżuwać
mâcher
las
la forêt
ruszać się
bouger
zastanawiać się, rozmyślać
réfléchir
arcydzieło
le chef d’œuvre
odłożyć coś na bok
laisser qc de côté
słusznie
c’est exact
na pierwszy rzut oka
au premier coup d’œil
wprowadzić kogoś w błąd
induire qn en erreur
stos, mnóstwo
le tas
z bliska
de près
bystry
lucide
eksperyment
l’experience
być w czyimś zasięgu, zrozumiałym dla kogoś
être à la portée de qn
Je me mettais à sa portée
rozsądny
raisonnable
awaria
une panne
zaledwie
à peine
à peine de l’eau à boire
zasypiać
s’endormir
wydawać się
sembler
Il ne semblait jamais entendre mes questions.
los
le sort
rozbitek
le naufragé
tonąć (człowiek)
se noyer
tonąć (statek)
faire naufrage
tratwa
le radeau
przyjść komuś na ratunek
venir au secours de qn
o wschodzie słońca
au lever du soleil
głos
le voix
skakać przez skakankę
sauter à la corde
jak gdyby nic się nie stało
comme si de rien n’était
chodzi o coś
il s’agit de qc
piorun
la foudre
burza
la tempête
burza z piorunami
l’orage
il y a de l’orage dans l’air*
przecierać sobie oczy
se frotter les yeux
całkiem, to całkiem możliwe
c’est tout à fait possible
niezupełnie
pas tout à fait
przypatrywać się
considérer
zachwycający
ravissant
poza tym, że
sauf que + l’indicatif
z wyjątkiem
sauf
piasek
le sable
być spragnionym
avoir soif
tęcza
l’arc-en-ciel
imponujący
impressionnant
odważyć się, ośmielić
oser
oser dire la vérité
być nieposłusznym komuś
désobéir à qn
wyjąć z kieszeni
sortir de la poche
pióro
la plume
przypominać sobie
se rappeler
nic nie szkodzi
ça ne fait rien
zawadzający
encombrant
uprzejmie, grzecznie
gentiment
róg
le corne
z braku czasu
faute de temps
par manque de
spieszyć się ze zrobieniem czegoś
avoir hâte de faire qc
gryzmolić
griffonner
skrzynia
la caisse
wewnątrz
dedans
sędzia
le juge
wierzyć w coś
croire à qc
mais croire en Dieu
w kierunku czegoś
vers qc
zwiastun
la bande-annonce
przypadkiem
par hasard
po mału
peu à peu
wyjawiać, ujawniać
révéler
powiadamiać
apprendre
J’étais fier de lui apprendre que je volais
pękać ze śmiechu
rire aux éclats
ledwo kogoś zauważyć, przez sekundę
entrevoir
kręcić głową/potakiwać
hocher la tête
zagłębiać się w las
s’enfoncer dans le bois
zabierać
emporter
où veux-tu emporter mon mouton?
sznur, lina
la corde
une corde pour attacher le mouton pendant le jour
przywiązać się do kogoś
s’attacher à qn
kołek, śledź do namiotu
le piquet
nie ważne gdzie, gdziekolwiek
n’importe où
Si tu ne l’attaches pas, il ira n’importe où et il se perdra.
zgubić się
se perdre
Si tu ne l’attaches pas, il ira n’importe où et il se perdra.
nadużywać narkotyków, alko
abuser de la drogue, de l’alcool
urodzić bliźniaki
accoucher de jumeaux
pod znieczuleniem
sous anesthésie
wezwać lekarza
appeler un médecin
wyrwać ząb
arracher une dent
złagodzić ból
apaiser la douleur
mieć trudności z oddychaniem
avoir des difficultés à respirer
mieć nogę w gipsie
avoir la jambe dans le plâtre
mieć dobry słuch
avoir l’ouïe fine
uderzyć się o coś
se cogner contre qc
zażywać narkotyki
consommer de la drogue
skaleczyć się w palec
se couper le doigt
pluć krwią
cracher du sang
przekroczyć przepisaną dawkę
dépasser la dose prescrite
stracić słuch
devenir sourd
być na czczo
être à jeun
być uczulonym na coś
être allergique à qc
być na diecie
être au régime
być w pełni formy
être en pleine forme
wracać do zdrowia
être en voie de guérison
la voie - droga
szczepić się
se vacciner
być ugryzionym przez psa
être mordu par un chien
być ukąszonym przez osę
être piqué par une guêpe
skręcić sobie kostkę
se tordre la cheville
zrobić zastrzyk pacjentowi
faire une piqûre au patient
poronić
faire une fausse couche
zrobić przeszczep serca
faire une greffe de coeur
zostać w łóżku (choroba)
garder le lit
utrzymywać linię (np. na diecie)
garder la ligne
podjadać między posiłkami
grignoter entre les repas
podrażnić skórę
irriter la peau
cieszyć się dobrym zdrowiem
jouir d’une bonne santé
utrzymywać formę
se maintenir en forme
brakować komuś snu
manquer de sommeil
uderzyć kogoś w twarz
frapper qn au visage
zagrozić czyjemuś zdrowiu
menacer la santé de qn
prowadzić zdrowy/niezdrowy tryb życia
mener la vie saine/malsaine
grozić komuś śmiercią/zrobieniem czegoś
menacer qn de mort/de faire qc
prowadzić siedzący tryb życia
mener la vie sédentaire
wydać dziecko na świat
mettre un enfant au monde
umrzeć z przemęczenia
mourir de fatigue
szkodzić zdrowiu
nuire à la santé
stracić przytomność
perdre connaissance
skarżyć się na bóle
se plaindre de douleurs
udzielić komuś pierwszej pomocy
porter les premiers secours à qn
postawić diagnozę
poser le diagnostic
przybrać/stracić na wadze
prendre du poids
perdre du poids
zmierzyć komuś temperaturę
prendre la température de qn
skierować na badania
prescrire des examens
zalecić leczenie przeciw chorobie
prescrire un traitement contre une maladie
antykoncepcja
la contraception
pobranie krwi
la prise de sang
przepisać receptę
prescrire une ordonnance
przestrzegać cyklów snu
respecter les cycles de sommeil
oddychać przez usta
respirer par la bouche
pominąć posiłek
sauter un repas
wyleczyć próchnicę
soigner la carrie
uśmierzyć bóle żołądka
soulager les maux d’estomac
poddawać kogoś próbie
soumettre qn à une épreuve
poddać się operacji chirurgicznej
soubir une opération chirurgicale
przestrzegać diety
suivre le régime
przestrzegać leczenia
suivre le traitement
zachorować
tomber malade
zwijać się z bólu
se tordre de douleur
odczuwać mrowienie w nogach
avoir des fourmis dans les jambes
mieć kaca*
avoir la gueule de bois*
mieć podbite oko
avoir un œil au beurre noir
na zewnątrz
en dehors
poza (np. miastem)
en dehors de
partir en dehors de la ville
dawać coś komuś
donner qc à qn
auxquelles on a donné des noms
setki
des centaines
czasami
quelquefois
ciężko mu coś znosić
il a du mal à supporter qc
jeden z nich
jedna z nich
l’un d’eux
l’une d’elles
brać coś na poważnie
prendre qc au sérieux
dokonać odkrycia
faire une découverte
narzucić coś komuś
imposer qc à qn
pod karą śmierci
sous peine de mort
tym razem
cette fois-ci
podzielać czyjeś zdanie
être de même avis
tout le monde est de son avis
nieufność
la méfiance
powierzać coś komuś
confier qc à qn
confier une mission à qn
zwierzać się
se confier
cyfra
la chiffre
najważniejsze, sedno sprawy
l’essentiel
aller à l’essentiel
Les grandes personnes ne vous questionnent jamais sur l’essentiel.
dźwięk głosu
le son de la voix
cegła
la brique
parapet
le rebord
dochodzić do czegoś
parvenir à qc
parvenir à destination
osiągać pełnoletniość
parvenir à la majorité
wykrzykiwać
crier
dowód
la preuve
świadczyć o czymś
faire preuve de qc
podnosić głos
hausser la voix
stawać na palcach
se hausser sur la pointe des pieds
wzruszać ramionami
hausser les épaules
traktować kogoś jak dziecko
traiter qn d’un enfant
przekonywać kogoś do zrobienia czegoś
convaincre qn de faire qc
zostawić w spokoju
laisser tranquille
przyzwyczajony do czegoś
habitué à qc
dramat
le drame
le drame des baobabs
nagle
brusquement
wypytywać kogoś na jakiś temat
interroger qn sur un sujet
krzak
un arbuste
zwracać komuś uwagę
faire remarquer à qn qc/que…
stado
le troupeau
postępować mądrze, rozsądnie
agir avec sagesse
chwast
la mauvaise herbe
nasienie
la graine
rozciągać się
s’étirer
trening
un entraînement
bezbronny
inoffensif
roślina rośnie
la plante pousse
roślina doniczkowa
la plante en pot
natychmiast
aussitôt
otóż, tak więc
or
pozbyć się czegoś
se débarrasser de qc
posprzątać ze stołu
débarrasser la table
korzeń
la racine
wybuchnąć, pękać
éclater
starannie
soigneusement
avec soin
różnić się od kogoś czymś
se distinguer de qn/qc par qc
przykładać się do nauki
s’appliquer à l’étude
służyć komuś
servir à qn
S’ils voyagent un jour, ça pourra leur servir.
odłożyć coś na później
remettre qc à plus tard
bez przeszkód, złych stron
sans inconvénient
leń
le paresseux
wcale
guère
n’est guère poli
narażać się na ryzyko
courir le risque
Les risques courus par lui sont considérables.
przez tego który
par celui qui
ostrzegać
avertir
avertir d’un danger
warto
ça vaut la peine
uczucie
le sentiment
zachód słońca
le coucher du soleil
Tu n’avais longtemps pour distraction que la douceur des couchers du soleil.
rankiem
au matin
od rana do wieczora
du matin jusqu’au soir
nad ranem
vers le matin
śmiać się z samego siebie
rire de soi-même
uważać się za utalentowanego
se croire talentueux
Je me crois toujours chez moi!
faktycznie
en effet
wystarczy coś zrobić
suffire de faire qc
il suffit de
oddalony
éloigné
La France est bien trop éloignée.
zmierzch, o zmierzchu
le crépuscule
au crépuscule
kolec, cierń
une épine
odkręcić
dévisser
zmartwiony
soucieux
martwić się o kogoś
se soucier de qn
ponieważ
car
wyczerpywać się
s’épuiser
L’eau à boire qui s’épuisait me faisait craindre le pire.
obawiać się najgorszego
craindre le pire
rezygnować z czegoś
renoncer à qc
Il ne renonçait jamais à une question.
pogodzić się z czymś
se résigner à qc
odkąd
une fois que
Il ne renonçait jamais à une question, une fois qu’il l’avait posée.
z czyjejś strony
de la part de qn
Les épines, c’est la pure méchanceté de la part des fleurs.
w czyimś imieniu
de la part de qn
mieć coś komuś za złe
garder rancune à qn de qc
słaby
faible
uspokajać się
se rassurer
uderzenie
le coup
młotek
le marteau
przy każdej sposobności
à tout bout de champ
przeszkadzać
déranger
od nowa
de nouveau
brzydki
laid
przynosić komuś wstyd
faire honte à qn
bezlitosny
impitoyable
mieszać (confuse)
confondre
trzepać, wytrzepać
secouer
Il secouait au vent des cheveux dorés.
złocony, złocisty
doré
dodawać
aditionner
odejmować
soustraire
puchnąć
gonfler
Ca le fait gonfler d’orgueil.
grzyb
le champignon
blady
pâle
złość
la colère
mimo to
quand même
szeroki na pięć metrów
large
large de cinq mètres
wąski
étroit
głośny
bruyant
cichy
silencieux
tyle rzeczy
tant de choses
nigdzie
nulle part
elle n’est nulle part
nigdzie indziej
nulle part ailleurs
za jednym zamachem
d’un seul coup
czerwienić się ze wstydu
rougir de honte
wybuchnąć płaczem
éclater en sanglots
puszczać
lâcher
prowadzić na smyczy
mener en laisse
narzędzia
les outils
wyśmiewać się z kogoś
se moquer de qn
pocieszać
consoler
kołysać dziecko do snu
bercer un enfant pour l’endormir
kaganiec
la muselière
zbroja
l’armure
awkward
maladroit
docierać
atteindre
dołączyć
rejoindre
łza
la larme
bez trudu
sans peine
krok
le pas
dekorować
orner
zdobiony czymś
orné de
rząd
le rang
Les fleurs ornées d’un seul rang de pétales.
płatek kwiatu
le pétale
Les fleurs ornées d’un seul rang de pétales.
kiełkować
germer
zajmować miejsce
tenir de place
Il ne tient point de place.
doglądać, pilnować
surveiller
chociaż
bien que
powolny
lent
przystosować się do czegoś
s’adapter à qc
mak
le coquelicot
promienieć radością
rayonner de joie
oto
voici
dokładnie
justement
justement à l’heure du lever du soleil
pełny
plein
zjawić się
se montrer
ziewać
bâiller
zgadnąć, domyślać się
deviner
devine combien je t’aime
wzruszać się czymś
s’émouvoir de qc
Elle était si émouvante!
dobroć
la bonté
konewka
un arrosoir