Virgil Aeneid Difficult Phrases Flashcards
Ipsum autem sumptis priamum iuvenalibus armis ut vidit , line 518
However when she saw Priam himself after he had taken up his youthful armour,
Huc tandem concede, 523
Withdraw to here I beg
Ad sese et sacra longaevum in sede locavit , line 525
She drew the aged man to herself and put him on a sacred seat
Elapsus pyrrhi de caede polites , line 526
Escaping from slaughter of Pyrrhus Polites
Illum ardens infesto vulnere pyrrhus insequitur, line529
Pyrrhus pursued him, burning, with a wound being threatened
Iam iamque manu tenet et premit hasta, line 530
At any time now he held him in his hand and he pressed him with his spear
Ut tandem ante oculos evasit et ora parentum, line 531
When finally he had evaded before the eyes and the faces of his parents
Non tamen abstinuit nec voci iraeque pepercit, line 534
Nevertheless he did not hold back nor did he spare his voice and anger
‘At tibi pro scelere’ exclamat, ‘pro talibus ausis di, si qua est caelo pietas quae talia curet’, line 535
“But to you in return for your crime“ he shouted “in return for such outrageous deeds, may the gods, if there is any justice in heaven which cares for such things,
‘Persolvant grates dignas et praemia reddant debita, qui nati coram me cernere letum fecisti et patrios foedasti funere vultus.’ Line 537
Pay in full fitting thanks, and give you due rewards, you who made me see the death of my son before my eyes, and befouled the face of a father with death’
Talis in hostels fuit priamo; line 541
Was not like that in dealing with his enemy Priam
Sed iura fidemque supplicis erubuit corpusque exsangue sepulcro reddidit hectoreum , line 542
But he respected the rights and the trust of the suppliant, and gave back the bloodless body of Hector
Sic fatus senior telumque imbelle sine ictu , line 544
The old man spoke thus, and he threw his feeble spear without strength,
Rauco quod protinus aere repulsum, et summo clipei nequiquam umbone pependit, line 545
Which was at once blocked by the noisy bronze, and it hung in vain in the surface of the boss of the shield
‘Referes ergo haec et nuntius ibis pelidae genitori, line 547
Therefore you will report these things and you will go as a messenger to my father son of Peleus
Illi mea tristia facta degeneremque Neoptolemus narrare memento, line 548
Remember to tell the story of my grim deeds and degenerate Neoptolemus
Altaria ad ipsa trementem traxit et in multo lapsantem sanguine nati, line550
He dragged him to the very altar, trembling and slipping in the abundant blood of his son,
Implicuitque comam laeva, dextraque coruscum extulit ac lateri capulo tenus abdidit, line552
And he entwined his hair in his left hand, and with his right hand he drew out his glittering sword and buried it in his side right up to the hilt
Hic exitus illum sorte tulit troiam incensam et prolapsa videntem pergama
This death bore him off by fate, seeing Troy set on fire Pergamum collapsed
Tot quondam populis terrisque superbum regnatorem asiae. Line 556
Once the proud ruler of so many peoples and lands of Asia
Iacet ingens litore truncus avulsumque umeris caput et sine nomine corpus, line 557
The huge body lay on the shore, both the head torn from the shoulders and the body without a name