Věty Flashcards
Snad (doufejme) poletím příští rok do Itálie znovu
Hoffentlich werde ich nächtses Jahr wieder nach Italien fliegen
Vlastně je to dobrý nápad.
Eigentlich ist das eine gute Idee.
Poslední dobou jsem velmi unavená.
In der letzten Zeit bin ich sehr müde.
Tento úkol je snadný.
Diese Aufgabe ist einfach.
Jsem velmi unavená, potřebuji kávu.
Ich bin sehr müde, ich brauche Kaffee.
Mám 50 kilogramů.
Ich bin 50 Kilo schwer.
On má za sebou těžké období.
Er hat eine schwere Zeit hinter sich.
Na přednášky chodím vždycky přesně.
Zu Vorlesungen komme ich immer pünktlich.
To nevím přesně.
Das weiß ich nicht genau.
Na prázdniny si hledám brigádu.
Für die Ferien suche ich mir einen Job.
Chci slyšet vaše hlasy
Ich will eure Stimmen hören
Chceme, abyste nám důvěřovali
Wir wollen, dass ihr uns vertraut
Chceme, abyste nám všechno věřili
Wir wollen, dass ihr uns alles glaubt
Chceme vidět vaše ruce
Wir wollen eure Hände sehen
Co ona chce také dostane
Was sie will bekommt sie auch
Kromě němčiny mluvím anglicky a francouzsky plynně, trochu španělsky a italsky také ještě umím
Außer deutsch spreche ich english und francözisch fließend, bisschen spanish und italienisch ich auch noch
Umíš ostatní rozesmát.
Du kannst andere zum Lachen bringen.
Slyšíme tě zpívat.
Wir hören dich singen.
Vidíme tě přicházet.
Wir sehen dich kommen.
Otevřel jsem okno.
Ich habe das Fenster aufgemacht.
Existují 3 verze toho dokumentu.
Es existieren drei Versionen des Dokuments.
Město leží nedaleko moře.
Die Stadt liegt nahe am Meer.
Ona je toho názoru, že…
Sie ist der Meinung, dass…
Nejím, protože nemám hlad.
Ich esse nicht, weil ich keinen Hunger habe.
On neví, co to znamená.
Er weiß nicht, was es bedeutet.
Tereza je odbornice, kterou potřebuji
Tereza ist die Expertin, die ich brauche.
Nevím, o čem mluvíš.
Ich weiß nicht, worüber du sprichst.
Gabriela vyhrála, ačkoli je mladá.
Gabriela hat gewonnen, obwohl sie jung ist.
Nepřijdu, protože jsem nemocná.
Ich komme nicht, weil ich krank bin.
On říká, že ona volala.
Er sagt, dass sie angerufen hat.
Zůstala tam sama.
Sie ist da allein geblieben.
Všemu jsem rozuměla.
Ich habe alles verstanden.
Zahrada patřila k domu.
Der Garten hat zum Haus gehört.
Moje sestra ještě bydlí u našich rodičů.
Meine Schwester wohnt noch bei unseren Eltern.
Dělá mě šťastnou skutečnost, že jsem zdravá a mám dostatek jídla (k jídlu).
Glücklich macht mich die Tatsache, dass ich gesund bin und genug zu essen habe.
Šaty jsou sice příliš drahé, ale koupím je i přesto. (přestože)
Das Kleid ist zwar teuer, aberich kaufe es trotzdem
Musím sice ještě trochu pracovat, ale dnes večer mám čas.
Ich muss zwar noch ein bisschen arbeiten, aber heute abend habe ich Zeit.
Nebo co myslíte (že) bych mohla změnit (abych) více prodala?
Oder was denkt ihr könnte ich ändern um mehr zu verkaufen?
Po vyučování jdeme do kavárny.
Nach dem Unterricht gehen wir in ein Café.
Kromě jedné bundy jsem si nic nekoupil.
Ich habe außer einer Jacke nichts gekauft.
Jeho byt leží mimo centrum města.
Seine Wohnung liegt außerhalb des Stadtkerns
Upravit
Fällt mir gerade ein: “dir” funktioniert manchmal doch:
Tentokrát si povídáme o ,,mal”.
Dieses Mal reden wir über mal.
Minule (posledníkrát) jsme se bavili o ,,umgehen”
Letztes Mal haben wir über “umgehen” gesprochen.
Toto už je potřetí(krát) tento rok, co (že/that) jsem ztratila svůj mobil.
Das ist das dritte Mal in diesem Jahr, dass ich mein Handy verliere.
On vyhrál po 237.(té) Oskara.
Er hat zum 237. Mal einen Oskar gewonnen.
Děkuji mnohokrát
Danke vielmals.
Častokrát jím nejdříve večer.
Oftmals esse ich erst am Abend.
Několikrát jsem se pokusila ti zavolat
Ich habe mehrmals probiert, dich anzurufen.
Tenkrát stála jedna vstupenka 10 centů.
Damals hat eine Eintrittskarte noch 10 Cent gekostet.
Pokoj v Londýně stojí určitě třikrát více, jak v Berlíně.
Ein Zimmer in London kostet bestimmt dreimal so viel wie in Berlin.
Už jsem byla osmkrát ve Švédsku.
Ich war schon achtmal in Schweden.
Ten film jsem (určitě) viděla čtrnáctkrát.
Den Film hab’ ich bestimmt 14 Mal gesehen.
Občas jsem celý den unavená, bez ohledu na to, kolik jsem toho naspala
Manchmal bin ich den ganzen Tag müde, egal wie viel ich geschlafen habe.
(Mnohočetněkrát) mnohokrát jsem tě prosila, abys nenechával tvé špinavé nádobí ve dřezu.
Ich hab’ dich schon x-mal darum gebeten, dein Geschirr nicht in der Spüle stehen zu lassen.
Chvíli jsem žila ve Finsku.
Ich hab’ mal eine Weile in Finnland gelebt.
Marie chce v každém případě někdy (jednou) mít děti
Marie will auf jeden Fall irgendwann mal Kinder haben.
Ty máš nový byt? Cool, v každém případě se (jednou, někdy) stavím.
Du hast eine neue Wohnung? Cool, ich komm’ auf jeden Fall mal vorbei.
Dívej, támhle je filmová celebrita!
Guck mal, dahinten ist ein Filmstar!
Zkoušela jsem volat ve 3 a poté ještě (jednou).
Ich habe um 3 versucht anzurufen und dann noch (ein)mal um 5.
Ten film je super krátký, věřím, že ani ne 80 minut
Der Film ist super kurz… ich glaub’, nicht mal 80 Minuten.
Ani jsem (pořádně) nepila a přesto mám kocovinu.
Ich habe nicht mal was getrunken und ich hab’ trotzdem einen Kater.
Nebyl jsem (ani) ve Francii
Ich war nicht mal in Paris.
Ještě nikdy jsem nebyla ve Francii.
Ich war noch nie in Paris.
Ten film má sotva 80 minut.
Der Film ist gerade mal 80 Minuten lang.
Cože? Jsi hotový s úkolem? Já jsem teprve v polovině!
Was? Du bist fertig mit der Aufgabe? Ich bin gerade mal bei der Hälfte.
Nejdřív (jako první) musím domů.
Ich muss erst mal nach Hause.
Můžeš tu prozatím bydlet, dokud nemáš něco svého
Du kannst erst mal hier wohnen bis du was eigenes hast.
Můžeš tu prozatím bydlet pár týdnů
Du kannst erst mal ein paar Wochen hier wohnen…
To kolo sice není kompletně celé, ale jezdit se s tím prozatím dá.
Das Fahrrad ist zwar noch nicht komplett ganz, aber man kann erst mal damit fahren.
Jaký shledáváš můj obraz?
Wie findest du mein Bild?
Hm, je pěkný, ale něco mu ještě chybí
Hmmm, is’ schon cool aber irgendwie fehlt noch was.
Ano, vím, ale nevím co. Nechám to prozatím takto.
Ja, ich weiß, aber ich weiß nich’ was. Ich lass’ es erst mal so.
Poprvé vede žena firmu (stojí na špici koncernu :) )
Erstmals steht eine Frau an der Spitze des Konzerns
Oh… Musím krátce telefonovat, ale vy můžete klidně již jíst.
Oh… ich muss kurz telefonieren, aber ihr könnt ruhig schon mal essen.
Těstoviny s tuňákem se mohou (prozatím) jíst, ale ne moc často.
Pasta mit Thunfisch kann man schon mal essen, aber nicht zu oft.
To nikdo neví odpověď?
- Ale ano, já!
Weiß niemand die Antwort?
- Doch, ich schon!
První pusa
Der erste Kuss.
Tomáš je první.
Thomas is der Erste.
Tohle bylo mé poprvé krát v Paříži.
Das war mein erstes Mal in Paris.
Včera jsem viděla poprvé a naposledy krát TikTok
Ich habe gestern zum ersten und letzten Mal ein TikTok gesehen
Je toto první nebo druhé pivo?
To první.
“Ist das das erste oder das zweite Bier?”
“Das erste.”
Nechci do kina, protože zaprvé nemám peníze, zadruhé zítra brzy vstávat musím a zatřetí dávají beztak jen hovna.
Ich will nicht ins Kino, weil ich erstens kein Geld habe, zweitens morgen früh aufstehen muss und drittens eh nur Scheiße kommt.
Jako první (vy)piju kafe, poté si (vy)čistím zuby a obléknu se a poté vyrážím
Als erstes trinke ich einen Kaffee, dann putze ich mir die Zähne und ziehe mich an und dann gehe ich los.
Chceme se mrknout na dvd?
Rád, ale nejdřív musím dočíst kapitolu.
Wollen wir eine DVD gucken?
Gern, aber erst muss ich das Kapitel zu Ende lesen.
Dnes po práci jedu nejdříve k otci a poté domů
Heute nach der Arbeit fahre ich erst zum Vater und dann nach Hause
Nejdřív jsem si myslel, divadlo je nudné, ale poté to bylo avšak velmi zábavné.
Ich dachte erst, Theater ist langweilig, aber dann war es doch sehr unterhaltend.
Gabriela je vždy ze začátku stydlivá, ale uvolňuje se rychle.
Gabriela ist immer erst mal ein bisschen schüchtern, aber sie wird schnell locker.
Pracuji na tom.
Ich arbeite daran.
Žádám ho o to.
Ich bitte ihn darum.
Děkuje mi za to.
Er bittet mir dafür.
Myslím na to.
Ich denke daran.
Myslím na něj.
Ich denke an ihn.
Rozhodnu se pro to.
Ich entscheide mich dafür.
Rozhodnu se pro ni.
Ich entscheide mich für sie.
Omluvím se mu za to.
Ich entschuldige mich dafür bei ihm.
Omluvím se mu za ni.
Ich entschuldige mich für sie bei ihm.
Nevzpomínám si na to. Nepamatuji se na to.
Ich erinnere mich nich daran.
Vzpomenu si na ni.
Ich erinnere mich an sie.
Ptám se ho na to.
Ich frage ihn danach.
Zeptám se na něj.
Ich frage nach ihm.
Těším se na to.
Ich freue mich darauf.
Těším se na něj.
Ich freue mich auf ihn.
Mám z toho radost. Těším se z toho.
Ich freue mich darüber.
Jde o to.
Es geht darüber.
Jde o něj.
Es geht über ihn.
Zajímá se o to.
Er interessiert sich dafür.
Zajímám se o ni.
Ich interessiere mich für sie.
Čtu o tom v novinách.
Ich lese davon/darüber in der Zeitung.
Čtu o něm.
Ich lese von ihm/ über ihn.
Píše o tom.
Er schreibt davon/darüber.
Mluvím o nich.
Ich spreche von ihnen / über sie.
Baví se o tom.
Sie unterhalten sich darüber.
Baví se o něm.
Sie unterhalten sich über ihn.
Jde okolo toho.
Er geht daran vorbei.
Ona jde okolo ní.
Sie geht an ihr vorbei.
Šetřím na nové auto.
Ich spare auf / für das neue Auto.
Šetřím na jídle.
Ich spare an dem Essen.
Šetřím na něm.
Ich spare an ihm.
Čekám na to.
Ich warte darauf.
Čekám na ni.
Ich warte auf sie.
Říká mi, že zítra nemůže přijít.
Er sagt mir, dass er morgen nicht kommen kann.
Říká mi, že včera nejel do Prahy.
Er sagt mir, dass er gestern nicht nach Prag gefahren ist.
Ptá se mě, zda zítra může přijít.
Er fragt mich, ob er morgen kommen kann.
On nepřijde, protože nemá čas.
Er kommt nicht, weil er keine Zeit hat.
Ptá se mě, kdo toto umí udělat.
Er fragt mich, wer das machen kann.
Neví, kolik času potřebuje.
Er weiß nicht, wie viel Zeit er braucht.
Neví, co má dělat.
Er weiß nicht, was er machen soll.
Neví, zda to včera udělal.
Er weiß nicht, ob er das gestern gemacht hat.
Nepřijde, protože nemá čas.
Er kommt nicht, weil er keine Zeit hat.
Koupil si nové auto, protože se mu líbilo.
Er hat sich ein neues Auto gekauft, weil das Auto ihm gefallen hat.
Přijde, když/až bude mít čas.
Er kommt, wenn er Zeit hat.
Když/až budu mít peníze, koupím si nové auto.
Wenn ich Geld habe, kaufe ich mir ein neues Auto.
Jedu do Prahy, abych navštívil bratra.
Ich fahre nach Prag, damit ich meinen Bruder besuche.
Pracuje na svém referátu.
Er arbeitet an seinem Referat.
Odpovídám na tuto otázku.
Ich antworte auf diese Frage.
Dávám ba něj pozor.
Ich passe auf ihn auf.
Chtěla bych Vám za vše poděkovat.
Ich möchte mich bei Ihnen für alles bedanken.
Problém spočívá v komunikaci.
Das Problem besteht in Kommunikation.
Chtěla bych Vás poprosit o pomoc.
Ich möchte Sie um die Hilfe bitten.
Myslím (vzpomínám) na náš výlet.
Ich denke an unseren Ausflug.
Rozhodl se pro pivo.
Er entscheidet sich für ein Bier
Chtěla bych se ti za to omluvit.
Ich möchte mich bei dir dafür entschuldigen.
Pamatuješ si na náš výlet do Vídně?
Erinnerst du dich an unseren Ausflug nach Wien?
Ptám se ho na jeho bratra Pavla.
Och frage ihn nach seinem Bruder Pavel.
Těším se na cestu.
Ich freue mich auf die Reise.
Těší se (má radost) z dárku.
Er freut sich über das Geschenk.
Jde o tvůj prázdninový plán.
Es geht um deinen Ferienplan.
Pomáhá mi s prací.
Er hilft mir bei der Arbeit.
Představím tě
Ich stelle dich vor
Představím ti svého přítele
Ich stelle dir meinen Freund vor
Musím se omluvit.
Ich muss mich entschuldigen.
Těšíš se na dovolenou?
Freust du dich auf den Urlaub?
Přinesu si můj nový slovník.
Ich hole mir mein neues Wörterbuch.
O kom se bavíte?
Von wem unterhaltet ihr euch?
Prohlédnu si to.
Ich sehe mir das an.
Oblékneš si svetr?
Ziehst du dir den Pullover an?
Zdržuje se doma.
Er hält sich zu Hause auf.
Musíš si pospíšit.
Du musst dich beeilen.
Kde se ten dům nachází?
Wo befindet sich das Haus?
Já se zabývám psychologií.
Ich befasse mich mit der Psychologie.
Podílím se na výzkumu.
Ich beteilige mich an der Vorschung.
To se dobře osvědčilo.
Das hat sich gut bewährt.
Už se rozhoduješ?
Entscheidest du dich schon?
Na to si nemohu vzpomenout.
Ich kann mich nicht daran erinnern.
Cítím se dobře.
Ich fühle mich wohl.
Nemohu si na to zvyknout.
Ich kann mich nicht daran gewöhnen.
Mýlíš se.
Du irrst dich.
To mě zajímá.
Das interessiert mich.
Nudím se.
Ich langweile mich.
To se nevyplatí.
Das lohnt sich nicht.
Musím se přihlásit ke zkoušce.
Ich muss mich zur Prüfung melden.
Musím se oholit.
Ich muss mich rasieren.
Dělíme se s kamarády o nájem.
Wir teilen uns die Miete mit den Freunden.
Musím se připravit na zkoušku.
Ich muss mich für die Prüfung vorbereiten.
Proč se divíš?
Warum wunderst du dich?
Co si přeješ k narozeninám?
Was wünschst du dir zum Geburtstag?
Přinesu si tu knihu.
Ich hole mir das Buch.
Sednu si na židli.
Ich setze mich auf den Stuhl.
On sedí na židli.
Er sitzt auf dem Stuhl.
Kam si lehneš?
Wohin legst du dich?
Lehnu si do postele / pod stůl / na zem.
Ich lege mich ins Bett / unter den Tisch / auf den Boden.
Postav se / stoupni si vedle dveří!
Stell dich neben die Tür!
Váza stojí pod oknem / před dveřmi.
Die Vase steht unter dem Fenster / vor der Tür.
Kniha leží na stole.
Das Buch liegt auf dem Tisch.
Položím knihu pod stůl.
Ich lege das Buch unter den Tisch.
Dědeček sedí v křesle / na křesle.
Der Großvater sitzt in dem Sessel / auf dem Sessel.
Posadím dědečka do křesla / na křeslo.
Ich setzt den Großvater in den Sessel / auf den Sessel.
Zkouška, kterou mám dělat, není těžká.
Die Prüfung, die ich machen soll, ist nich schwer.
Knihu, o kterou se zajímáte, nemáme.
Das Buch, für das Sie sich interessieren, haben wir nicht.
Dívky, jejichž fotku si prohlíží, jsou ze Slovenska.
Die Mädchen, deren Foto er sich ansieht, sind aus der Slowakei.
Seine Eltern, zu denen wir heute fahren, wohnen in Brno.
Jeho rodiče, k nimž dnes pojedeme, bydlí v Brně.
Kamarádka, se kterou studuji, je ve Španělsku.
Die Freundin, mit der ich studiere, ist in Spanien.
Studenti, se kterými jsem byl v Bonnu, umí všichni dobře německy.
Die Studenten, mit denen ich in Bonn war, können alle gut Deutsch.
Klub, který navštěvuješ, je velmi známý.
Der Klub, den du besuchst, ist seht bekannt.
Ta mladá studentka, kterou jsi poznal (se kterou jsi se seznámil), je má sestřenice.
Die junge Studentin, die du kennengelernt hast, ist meine Cousine.
To je můj kamarád, jehož otec pracuje v Bernu.
Das ist mein Freund, dessen Vater in Bern arbeitet.
To je můj kamarád, jehož sestry pracují v Bernu.
Das ist mein Freund, deren Schwestern in Bern arbeiten.
To je moje kamarádka, jejíž otec pracuje v Bernu.
Das ist meine Freundin, deren Vater in Bern arbeitet.
To je moje kamarádka, jejíž rodiče pracují v Bernu.
Das ist meine Freundin, deren Eltern in Bern arbeiten.
To je to dítě, jehož sestra má dobré známky.
Das ist das Kind, dessen Schwester gute Noten hat.
To je to dítě, jehož bratři mají dobré známky.
Das ist das Kind, dessen Brüder gute Noten haben.
To jsou ti rodiče, jejichž dcera žije ve Španělsku.
Das sind die Eltern, deren Tochter in Spanien lebt.
To jsou ti rodiče, jejichž dcery žijí ve Španělsku.
Das sind die Eltern, deren Töchter in Spanien leben.
To jsou ti rodiče, jejichž syn žije ve Španělsku.
Das sind die Eltern, deren Sohn in Spanien lebt.
To jsou ti rodiče, jejichž synové žijí ve Španělsku.
Das sind die Eltern, deren Söhne in Spanien leben.
Před těmito důvody mám také strach.
Vor diesen Gründen habe ich auch Angst.
V blízkosti (3 minuty pěšky) se nachází Kaufland.
In der Nähe (3 Minuten zu Fuß) befindet sich ein Kaufland.
Nechá si všechno líbit.
Er lässt sich alles gefallen.
Vždy jsem si přála psa!
Ich habe mir schon immer einen Hund gewünscht!
Vím o tom.
Ich weiß davon.
Minulý rok jsem také něco našetřila.
Ich habe im letzten Jahr auch einiges gespart.
Upravit
der Beruf macht mich sehr glücklich, ich verdiene jedoch noch nichts
Upravit
Der Titel sagt es ja schon.