verben Flashcards

1
Q

abwiegen, in Betracht ziehen (Infinitiv)

A

לשקול

Lieschkol

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ich wiege ab 🚺

A

אני/את/היא שוקלת

shokelet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

ich wiege ab 🚹

A

שוקל

shokel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Wir wiegen ab 🚺

A

שוקלות

shoklot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Wir wiegen ab 🚹

A

שוקלים

Shokliem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Ich wog mich

A

שקלתי

Shakaltie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Du hast abgewogen 🚺 (in Betracht ziehen)

A

את שקלת

Shakalt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Du hast abgewogen 🚹

A

אתה שקלת

Ata schakalta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Sie hat abgewogen

A

היא שקלה

Shakla

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Er zog in Betracht

A

הוא שקל

Hu shakal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Wir wiegten (in Betracht ziehen)

A

שקלנו

Shakalnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Ihr habt euch gewogen🚺

A

אתן שקלתן

Aten schkalten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Ihr habt euch gewogen 🚹

A

אתם שקלתם

Atem schkaltem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Sie haben sich gewogen

A

/הם/הן שקלו

Hen schaklu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Ich werde mich wiegen

A

אני אשקול

Anie eschkol

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Du wirst dich wiegen 🚺

A

את תשקלי

At tischkelie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Du wirst wiegen 🚹

A

אתה תשקול

Ata tischkol

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Sie wird abwiegen

A

היא תשקול

Hie tischkol

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Er wird wiegen

A

הוא ישקול

Huu jischkol

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Wir werden abwiegen

A

אנחנו נשקול

Anachnu nishkol

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Ihr werdet abwiegen

A

אתם תשקלו

Atem tishkelu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Sie werden abwiegen

A

הם/הן ישקלו

Jeschkelu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Wieg ab 🚺 (Imperativ)

A

שקלי

Shikli

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Wieg ab 🚹

A

שקול

Shkol

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Wiegt ab 🚺🚹

A

שקלו

Shiklu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

abgewogene 🚺 (passiv)

A

שקולה

Shkula

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

abgewogene 🚹 (passiv)

A

שקול

Shakul

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

abgewogenen 🚺 (passiv)

A

שקולות

Schkulot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

abgewogenen 🚹 (passiv)

A

שקולים

Shkuliem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

zu akzeptieren, kriegen, holen

A

לקבל

Lekabel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

zu akzeptieren (kriegen, holen, bekommen, empfangen, erhalten)

A

לקבל

Lekabel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Ich nehme/ akzeptiere/ bekomme 🚹

A

אני מקבל

Anie mekabel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Ich nehme/ akzeptiere/ bekomme 🚺

A

אני מקבלת

Anie mekabelet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Wir nehmen/ akzeptieren/ bekommen 🚹🚹

A

אנחנו מקבלים

Anachnu melabliem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Wir nehmen/ akzeptieren / bekommen🚺🚺

A

אנחנו מקבלות

Anachnu meckablot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Ich akzeptierte/ bekam/ nahm

A

קיבלתי

Kibaltie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

du akzeptiertest/ bekamst 🚹/ nahmst

A

אתה קיבלת

Ata kibalta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

du akzeptiertest/ bekamst 🚺/ nahmst

A

את קיבלת

At kibalt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

sie akzeptierte/ bekam/ nahm

A

היא קיבלה

Hie kiebla

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

er akzeptierte/ bekam/ nahm

A

הוא קיבל

Hu kibel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Wir akzeptierten / bekamen/ nahmen

A

קיבלנו

Kibalnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Ihr akzeptiertet/ habt genommen, bekommen

A

אתם/ן קיבלתם/ן

kibaltem kibalten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Sie akzeptierten/ habt genommen , bekommen

A

הם/הן קיבלו

Kiblu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Ich werde akzeptieren , nehmen, bekommen

A

אקבל

Akabel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Du wirst akzeptieren, nehmen, bekommen

A

את תקבלי

At tekabli

אתה תקבל

Ata tekabel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

sie wird akzeptieren , nehmen, bekommen

A

היא תקבל

Hie tekabel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

er wird akzeptieren , nehmen, bekommen

A

הוא יקבל

Hu jekabel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Wir werden akzeptieren , nehmen, bekommen

A

נקבל

Nekabel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Ihr werdet akzeptieren , nehmen, bekommen

A

אתן/ם תקבלו

tekablu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Sie werden akzeptieren , nehmen, bekommen

A

הן תקבלנה

Hen tekabelna

הם יקבלו

Hem jekablu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Du akzeptierst! Nimm

A

את קבלי

Atah kabli

אתה קבל

Ata kabel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Ihr akzeptiert! Nimmt

A

אתן קבלנה

Aten kabelna

אתם קבלו

Kablu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

anzubieten, vorschlage

A

להציע

Lehatzia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

ich biete an, schlage vor

A

את מציעה

matzie. a

אתה מציע

Matzia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Wir schlagen vor, bieten an

A

🚺 מציעות

Matzie ot

🚹 מציעים

Matzi iem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Ich bot an

A

הצעתי

Hitzati

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

du botest an, schlugst vor

A

את הצעת

Hitza at

אתה הצעת

hitzata

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

sie bot an / schlug vor

A

היא הציעה

Hie hitzi‘a

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

er schlug vor

A

הוא הציע

Huu hitzia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Wir boten an / schlugen vor

A

הצענו

hitzanu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Ihr schlugt vor / botet an

A

אתן/ם הצתעתן/ם

Hitzaten/m

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Sie boten an / schlugen vor

A

הם הציעו

Hitzi‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Ich werde anbieten/ ich schlug vor

A

אציע

Atzia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

du wirst vorschlagen

A

את תציעי

At tatzi‘i

אתה תציע

Ata tatzia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Sie wird vorschlagen

A

היא תציע

Hie tatzia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Er wird vorschlagen anbieten

A

הוא יציע

Yatzia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Wir werden anbieten/ vorschlagen

A

נציע

Natzia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Ihr werdet anbieten

A

אתן תצענה

Aten tatzana

אתם תציעו

Atem tatzi‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Ihr werdet anbieten

A

הן תצענה

Hen tatzana

הם יציעו

Hem yatzi‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Schlag vor , Biete an!

A

את הציעי

Hatzi‘i

אתה הצע

Hatzea

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Schlagt vor , bietet an!

A

Hatzi‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

anzusehen, anzugucken, anschauen

A

להסתכל

Lehistakel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

Ich schaue an, gucke an

A

אני מסתכלת

Mistakelet

אני מסתכל

Mistakel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Wir schauen an

A

אנחנו מסתכלות

Mistaklot

אנחנו/ הם מסתכלים

Mistaklim

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

Ich schaute an

A

הסתכלתי

Histakaltie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

Du schautest an

A

את הסתכלת

At histakalt

אתה הסתכלת

Ata histakalta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

Sie schaute an

A

היא הסתכלה

Hie histakla

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

Er schaute an

A

הוא הסתכל

Hu histakel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

Wir schauten

A

הסתכלנו

Histakalnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

Ihr hab euch angeschaut

A

הם/הן הסתכלתם/ן

Histakaltem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

Sie haben angeschaut

A

הם/הן הסתכלו

Histaklu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

Ich werde anschauen

A

אסתכל

Estakel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

Du wirst anschauen

A

את תסתכלי

At tistakli

אתה תסתכל

Ata tistakel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

Sie wird anschauen

A

היא תסתכל

Hie tistakel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

Er wird anschauen

A

הוא יסתכל

Yistakel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

Wir werden anschauen

A

נסתקל

Nistakel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

Ihr werdet anschauen

A

אתם/ן תסתכלו

tistaklu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

Sie werden anschauen

A

הם/הן יסתכלו

Yistaklu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

Schau an!

A

הסתכלי

Histakli

הסתקל

Histakel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

Schaut an!

A

הסתכלו

Histaklu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

fragen, leihen, besorgen

A

לשאול

Lischol

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

Ich frage, ich leihe

A

אני/את היא שואלת

sho‘elet

אני/אתה/הוא שואל

scho‘el

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

Wir fragen, leihen , borgen

A

אתם שואלים

Scho‘alim

אתן שואלות

Schoalot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

Ich fragte , leihte

A

שאלתי

Scha‘altie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

du fragtest

A

את שאלת

Sha‘alt

אתה שאלת

Scha‘alta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

Sie fragte, lieh aus

A

היא שאלה

Scha‘ala

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

Er fragte , lieh aus

A

הוא שאל

Hu scha‘al

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

Wir fragten

A

שאלנו

Scha‘alnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

Ihr fragtet

A

אתם/ן שאלתם/ן

Sche‘altem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

Sie fragten

A

הם/הן שאלו

Scha‘alu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

Ich werde fragen

A

אשאל

Esch‘al

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

Du wirst fragen

A

את תשאלי

Tish‘ali

אתה תשאל

Tisch‘al

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

Sie wird fragen

A

היא תשאל

Tisch‘al

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

Er wird fragen

A

הוא ישאל

Hu jischal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

Wir werden fragen

A

נשאל

Nisch‘al

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

Ihr werdet fragen

A

אתם/ן תשאלו

tisch‘alu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

Sie werden fragen

A

הן תשאלנה

Tisch‘alna

הם ישאלו

Jisch‘alu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

Frag!

A

🚺שאלי

Scha‘ali

🚹שאל

Sche‘al

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

Fragt!

A

🚺🚺 שאלנה

Sche‘alna

🚹🚹 שאלו

Scha‘alu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

bitten, anfordern, beantragen, verlangen

A

לבקש

Lewakesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

Ich bitte, verlange, wünsche

A

אני/את/היא מבקשת

Mewakeschet

אני/אתה/הוא מבקש

Mewakesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

Wir bitten, wünschen, anfragen, verlangen

A

🚺🚺 מבקשות

Mewakschot

🚹🚹 מבקשים

Mewakschiem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

Ich bat, wünschte

A

ביקשתי

Bikaschtie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

Du batest, verlangtest, wünschtest

A

את ביקשת

At bikascht

אתה ביקשת

Biekaschta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

Sie bat, wünschte, verlangte

A

היא ביקשה

Bikscha

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

Er bat , verlangte wünschte

A

הוא ביקש

Hu bikesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

Wir verlangten, baten, wünschten

A

ביקשנו

Bikaschnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
118
Q

Ihr batet, wünschtet, fordertet

A

אתם/ן ביקשתם/ן

Atem/n bikaschtem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

Sie baten, wünschten

A

הם/הן בקשו

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

Ich werde bitten, verlangen, wünschen

A

אבקש

Awakesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

Du wirst bitten, verlangen, anfordern

A

את תבקשי

Tewakschie

אתה תבקש

Ata tewakesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
122
Q

Sie wird bitten, anfordern , verlangen

A

היא תבקש

Tewakesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
123
Q

Er wird wünschen , bitten, anfragen

A

הוא יבקש

Jewakesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
124
Q

Wir werden wünschen, bitten, anfordern, verlangen

A

נבקש

Newakesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

Ihr werdet bitten , verlangen, wünschen

A

אתם/ן תבקשו

Tewakschu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q

Sie werden wünschen, bitten

A

הם/ן יבקשו

Jewakschu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

Bitte! Wünsche! Fordere an!

A

🚺 בקשי

Bakschi

🚹 בקש

Bakesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
128
Q

Bittet! Wünscht! Fordert an! verlangt!

A

בקשו

Bakschu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

ankommen, schaffen ,erreichen

A

להגיע

Lehagia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
130
Q

Ich komme an, schaffe, erreiche

A

🚺מגיעה

magi‘a

🚹מגיע

Magia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

Wir kommen an , schaffen, erreichen

A

🚺🚺 מגיעות

Magi‘ot

🚹🚹 מגיעים

Magi‘im

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

Ich kam an, erreichte, schaffte

A

הגעתי

Higatie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
133
Q

Du kamst an, erreichtest, schafftest

A

את הגעת

At higat

אתה הגעת

Higata

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

Sie/ er kam an erreichte

A

היא הגיעה

higi‘a

הוא הגיע

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q

Wir kamen an , erreichten, schafften

A

הגיענו

Higanu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
136
Q

Ihr erreichtet , kamt an, schaftet

A

אתם/ן הגעתם/ן

Higatem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
137
Q

Sie kamen an , erreichten ,schafften

A

הם/הן הגיעו

Higi‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
138
Q

Ich werde ankommen, erreichen, schaffen

A

אגיע

Agia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
139
Q

du wirst ankommen, erreichen schaffen

A

את תגיעי

Tagi‘i

אתה תגיע

tagia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
140
Q

Sie/ er wird ankommen, erreichen, schaffen

A

היא תגיע

Tagia

הוא יגיע

Jagia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
141
Q

Wir werden ankommen, erreichen, schaffen

A

נגיע

Nagia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
142
Q

Ihr werdet ankommen erreichen schaffen

A

אתם/אתן תגיעו

Tagi‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
143
Q

Ihr werdet ankommen erreichen schaffen

A

הם/הן יגיעו

Jagi‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
144
Q

Erreiche, schaffe , komm an!

A

🚺 הגיעי

Hagi‘i

🚹 הגע

Haga

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
145
Q

Erreicht, schafft , kommt an!

A

הגיעו

Hagi‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

erklären, ankündigen, bekanntgeben

A

להכריז

Lehachriss

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

Ich verkünde, gebe bekannt, erkläre, kündige an

A

אני/את/ היא מכריזה

Machriesa

אני/אתה/ הוא מכריז

Machries

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
148
Q

Wir kündigen an, geben bekannt, erklären

A

אנחנו/ אתן/הן מכריזות

Machriesot

אנחנו/אתן/הן מכריזים

Machrisiem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
149
Q

Ich kündigte an, gab bekannt

A

הכרזתי

Hichastie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
150
Q

Du gabst bekannt, kündigste an

A

את הכרזת

Hichrast

אתה הכרזת

Hichrasta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
151
Q

Sie/er kündigte an , gab bekannt

A

היא הכריזה

Hie hichriesa

הוא הכריז

Hu hichris

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
152
Q

Wir gaben bekannt, kündigten an

A

הכרזנו

Hichrasnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
153
Q

Ihr gabt bekannt, kündigtet an

A

הם/הן הכרזתם/ן

Hichrastem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
154
Q

Sie kündigten an , gaben bekannt

A

הם/הן הכריזו

Hichrisu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
155
Q

Ich werde ankündigen, bekannt geben

A

אכריז

Achris

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
156
Q

Du wirst bekannt geben, ankündigen

A

את תכריזי

Tachrisie

אתה תכריז

Takaries

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
157
Q

Sie/ er wird bekannt geben, ankündigen

A

היא תכריז

Hie takaries

הוא יכריז

Jachries

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
158
Q

Wir werden bekannt geben, ankündigen

A

נכריז

Nachries

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
159
Q

Ihr werdet bekannt geben, ankündigen

A

אתן תכרזנה

Aten tachresna

אתם תכריזו

Atem tachrisu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
160
Q

Sie werden bekannt geben, ankündigen

A

הן תכרזנה

Hen tachresna

הם יכריזו

Jachrisu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
161
Q

Kündige an, gebe bekannt!

A

את הכריזי

Hachrisi

אתה הכרז

Hachres

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

Kündigt an, gebt bekannt!

A

אתן הכרזנה

Hachreszna

אתם הכריזו

Hachrisu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
163
Q

anrufen, rufen, erreichen, telefonieren, melden, verständigen, nennen

A

להתקשר

Lehitkascher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
164
Q

Ich rufe an

A

אני/את/היא מתקשרת

Mitkascheret

אני/ אתה/הוא מתקשר

Mitkascher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
165
Q

Wir rufen an

A

אנחנו/ אתן/הן מתקשות

Mitkaschrot

אנחנו/אתם/הם מתקשרים

Mitkaschriem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
166
Q

Ich rief an

A

התקשרתי

Hietkatschartie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
167
Q

Du riefest an

A

את התקשרת

Hitkaschart

אתה התקשרת

Hitkarscharta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
168
Q

Sie/er rief an

A

היא התקשרה

Hie hitkaschara

הוא התקשר

Hitkascher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
169
Q

Wir riefen an

A

התקשרנו

Hitkarschanu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
170
Q

Ihr riefet an

A

אתן/ם התקשרתן/ם

Hitkaschartem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
171
Q

Sie riefen an

A

הם/הן התקשרו

Hitkaschru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
172
Q

Ich werde anrufen

A

אתקשר

etkascher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
173
Q

Du wirst anrufen

A

את תתקשרי

Titkaschrie

אתה תתקשר

titkascher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
174
Q

Sie/er wird anrufen

A

היא תתקשר

Titkascher

הוא יתקשר

Hu yitkasher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
175
Q

Wir werden anrufen

A

נתקשר

Nitkascher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
176
Q

Ihr werdet anrufen

A

אתם/ן תתקשרו

Titkaschru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
177
Q

Sie werden anrufen

A

הם יתרשרו

Iitkaschru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
178
Q

Ruf an!

A

🚺 התקשרי

Hitkaschri

🚹 התקשר

Hitkascher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
179
Q

Ruft an!

A

אתם התשרו

Hitkaschru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
180
Q

Zu foltern

A

לענות

Le‘anot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
181
Q

Ich foltere

A

אני/את/ היא מענה

Me‘ana

אני/אתה/הוא מענה

Me‘ane

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
182
Q

Wir foltern

A

אתם/ הם מענים

Me‘anim

אתן מעמות

Me‘anot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
183
Q

Ich foltere

A

עיניתי

Initi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
184
Q

Du hast gefoltert

A

את עינית

Init

אתה עינית

Ineta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
185
Q

Sie/er gefoltert

A

היא עינתה

Inta

הוא עינה

Ina

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
186
Q

Wir haben gefoltert

A

עינינו

Inenu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
187
Q

Ihr habt gefoltert

A

אתם/ן עיניתם/ו

Inetem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
188
Q

Sie haben geantwortet

A

הם/הן עינו

Inu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
189
Q

Ich werde foltern

A

אענה

A‘ane

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
190
Q

Du wirst foltern

A

אתה תענה

Te‘ane

את תענה

Te‘ane

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
191
Q

Wir werden foltern

A

נענה

Ne‘ane

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
192
Q

Ihr werdet foltern

A

אתם תענו

Te‘anu

אתן תענינה

Te‘aneyna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
193
Q

foltere

A

🚺עני

Anie

🚹 ענה

Ane

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
194
Q

Foltert!

A

🚺🚺ענינ

Aneyna

🚹🚹 ענו

Anu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
195
Q

zu arbeiten, funktionieren , klappen

A

לעבוד

La‘avod

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
196
Q

Ich arbeite

A

אני/את / היא עובדת

owedet

אני/אתה/הוא עובד

Owed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
197
Q

Wir arbeiten

A

אנחנו/אתן/הן עובדות

Ovdot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
198
Q

Ich arbeitete

A

עבדתי

Awadatie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
199
Q

Du hast gearbeitet

A

את עבדת

Awadet

אתה עבדת

Awadata

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
200
Q

Sie/ er hat gearbeitet

A

היא עבדה

Avda

הוא עבד

Awad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
201
Q

Wir haben gearbeitet

A

עבדנו

Awadnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
202
Q

Ihr habt gearbeitet

A

אתם/ן עבדתם/ן

Awadetem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
203
Q

Sie haben gearbeitet

A

הם/הן עבדו

Awdu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
204
Q

Ich werde arbeiten

A

אעבוד

E‘ewod

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
205
Q

Du wirst arbeiten

A

אתה תעבוד

Ta‘awod

את תעבדי

Ta‘avdi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
206
Q

Sie/ er wird arbeiten

A

היא תעבוד

Ta‘awod

הוא יעבוד

Ja‘awod

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
207
Q

Wir werden arbeiten

A

נעבוד

Na‘avod

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
208
Q

Ihr werdet arbeiten

A

אתם/ן תעבדו

Ta‘awdu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
209
Q

Sie werden arbeiten

A

הם/הן יעבדו

Ja‘avdu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
210
Q

Arbeite!

A

🚺עבדי

Ivdi

🚹 עבוד

Awod

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
211
Q

Arbeitet!

A

🚺🚺עובדות

Owdot

🚹🚹עובדים

Owdiem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
212
Q

Aufhalten, verhaften, anhalten, aufhören, halten, davon abhalten, zurückhalten

A

לעצור

La‘atzor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
213
Q

Ich halte auf 🚺

A

אני עוצרת

otzeret

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
214
Q

Ich halte auf 🚹

A

אני אוצר

otzer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
215
Q

Wir halten auf 🚺

A

נחנו עוצרות

otzeret

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
216
Q

Wir halten auf 🚹

A

נחנו עוצרים

otzerim

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
217
Q

Ich hielt auf

A

עצרתי

atzarti

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
218
Q

Du hattest aufgehalten 🚺

A

את עצרת

At atzart

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
219
Q

Du hattest aufgehalten

A

אתה עצרת

Ata atzarta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
220
Q

Sie hielt auf

A

היא עצרה

Hie atzra

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
221
Q

Er hielt auf

A

הוא עצר

Hu azar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
222
Q

Wir hielten auf

A

עצרנו

Atzarnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
223
Q

Ihr hieltet auf

A

אתן/ם עצרתן/ם

Atzartem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
224
Q

Sie hielten auf

A

הם/הן עצרו

Hem atzru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
225
Q

Ich werde aufhalten

A

אעצור

e‘etzor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
226
Q

Du wirst aufhalten

A

את תעצרי

Ta‘atzri

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
227
Q

Du wirst aufhalten

A

אתה תעצור

Ta‘atzor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
228
Q

Sie wird aufhalten

A

היא תעצור

Ta‘atzor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
229
Q

Er wird aufhalten

A

הוא יעצור

Ja‘atzor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
230
Q

Wir werden aufhalten

A

נעצור

Na‘atzor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
231
Q

Ihr werdet aufhalten 🚺

A

אתן תעצורנה

Ta‘atzorna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
232
Q

Ihr werdet aufhalten 🚹

A

אתם תעצרו

Ta‘atzru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
233
Q

Sie werden aufhalten 🚺

A

הן תעצורנה

Ta‘atzorna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
234
Q

Sie werden aufhalten

A

הם יעצרו

Ja‘atzru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
235
Q

Halte auf! 🚺

A

עצרי

Itzri

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
236
Q

Halte auf!

A

עצור

Atzor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
237
Q

Haltet auf! 🚺🚺

A

עצורנה

Atzorna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
238
Q

Haltet auf!

A

עצרו

Itzru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
239
Q

schreiben, aufzuschreiben, notieren

A

לכתוב

Lichtov

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
240
Q

Ich schreibe 🚺

A

אני כותבת

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
241
Q

Ich schreibe 🚹

A

אני כותב

Anie kotev

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
242
Q

Wir schreiben 🚺🚺

A

נחנו כותבות

Kotvot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
243
Q

Wir schreiben 🚹🚹

A

נחנו כותבים

Kotvim

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
244
Q

Ich schrieb

A

כתבתי

Katavti

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
245
Q

Du hast geschrieben 🚺

A

את כתבת

Katavt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
246
Q

Du hast geschrieben 🚹

A

אתה כתבת

Katavta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
247
Q

Sie hat geschrieben

A

היא כתבת

Katavta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
248
Q

Er hat geschrieben

A

הוא כתב

Katav

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
249
Q

Wir haben geschrieben

A

כתבנו

Katavnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
250
Q

Ihr habt geschrieben

A

אתם/ן כתבתם/ן

Atem/n ktavtem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
251
Q

Sie haben geschrieben

A

הם/הן כתבו

Katvu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
252
Q

Ich werde schreiben

A

אכתוב

Echtov

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
253
Q

Du wirst schreiben 🚺

A

את תכתבי

Tichtevi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
254
Q

Du wirst schreiben

A

אתה תכתוב

Tichtov

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
255
Q

Sie wird schreiben

A

היא תכתוב

Tichtov

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
256
Q

Er wird schreiben

A

הוא יכתוב

Jechtov

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
257
Q

Wir werden schreiben

A

נכתוב

Nichtov

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
258
Q

Ihr werdet schreiben 🚺

A

אתן תכתובנה

Tichtovna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
259
Q

Ihr werdet schreiben 🚹

A

אתם תכתבו

Tichtevu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
260
Q

Sie werden schreiben

A

הן/הם יכתבו

Jechtevu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
261
Q

Schreib 🚺

A

כתבי

Kitvi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
262
Q

Schreib 🚹

A

כתוב

Ktov

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
263
Q

Schreibt 🚺🚺

A

כתובנה

Ktovna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
264
Q

Schreibt 🚹🚹

A

כתבו

Kitvu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
265
Q

geschrieben 🚺

A

כתובה

Ktuva

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
266
Q

geschrieben 🚹

A

כתוב

Katuv

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
267
Q

geschrieben 🚺🚺

A

כתובות

Ktuvot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
268
Q

geschrieben 🚹🚹

A

כתובים

Ktuviem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
269
Q

auftreten, auftauchen, aufkreuzen, zu erscheinen

A

להופיע

Lehofia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
270
Q

Ich tauche/ trete auf 🚺

A

אני מופיעה

Mofi‘a

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
271
Q

Ich trete auf / erscheine 🚹

A

אני מופיע

mofia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
272
Q

Wir treten auf/ erscheinen 🚺🚺

A

נחנו מופיעות

Mofi‘ot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
273
Q

Wir treten auf, erscheinen

A

נחנו מופיעים

Mofi‘im

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
274
Q

Ich trat auf / erschien

A

הופעתי

Hofati

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
275
Q

Du tratest auf, erschienst 🚺

A

את הופעת

Hofat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
276
Q

Du tratest auf, erschienst 🚹

A

אתה הופעת

Hofata

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
277
Q

Wir traten auf , erschienen

A

הופענו

Hofanu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
278
Q

Ihr tratet auf erschient

A

אתם/ן הופעתם/ן

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
279
Q

Sie traten auf

A

הם/הן הופיעו

Hofi‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
280
Q

Ich werde auftreten

A

אופיע

Ofia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
281
Q

Du wirst auftreten, erscheinen 🚺

A

את תופיעי

Tofi‘i

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
282
Q

Du wirst auftreten, erscheinen 🚹

A

אתה תופיע

Tofia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
283
Q

Sie wird auftreten/ erscheinen

A

היא תופיע

Tofia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
284
Q

Er wird auftreten/ erscheinen

A

הוא יופיע

Hu yofia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
285
Q

Wir werden auftreten/ erscheinen

A

נופיע

Nofia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
286
Q

Ihr werdet auftreten/ erscheinen

A

אתם /ן תופיעו

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
287
Q

Sie werden auftreten/ erscheinen

A

הם/ן יופיעו

Yofi‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
288
Q

Erscheine, trete auf ! 🚺

A

הופיעי

Hofi‘i

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
289
Q

Erscheine, tritt auf! 🚹

A

הופע

Hofa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
290
Q

Tretet auf, erscheint!

A

הופיעו

Hofi‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
291
Q

aufzuwärmen

A

להתחמם

Lehietchamem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
292
Q

Ich wärme auf 🚺

A

אני מתחממת

Mietchamemet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
293
Q

Ich wärme auf 🚹

A

אני מתחמם

Mietchamem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
294
Q

Wir wärmen auf 🚺🚺

A

נחנו מתחמםות

Mitchamemot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
295
Q

Wir wärmen auf 🚹🚹

A

נחנו מתחממים

Mietchamemiem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
296
Q

Ich wärmte auf

A

התחממתי

Hietchamamtie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
297
Q

Du wärmtest auf 🚺

A

את התחממת
Hietchamamt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
298
Q

Du wärmtest auf 🚹

A

אתה התחממת

Hitchamamta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
299
Q

Sie wärmte auf

A

היא התחממה

Hietchamema

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
300
Q

Er wärmte auf

A

הוא התחמם

Hu hietchamem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
301
Q

Wir wärmten auf

A

התחממנו

Hitchamamnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
302
Q

Ihr wärmtet auf

A

אתם/ן התחממתם/ן

Hietchamamtem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
303
Q

Sie wärmten auf

A

הם/הן התחממו

Hietchamemu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
304
Q

Ich werde aufwärmen

A

אתחמם

Etchamem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
305
Q

Du wirst aufwärmen 🚺

A

את התחממי

Tietchamemie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
306
Q

Du wirst aufwärmen

A

אתה התחמם

Hietchamem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
307
Q

Sie wird aufwärmen

A

היא התחמם

Tietchamem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
308
Q

Er wird aufwärmen

A

הוא יתחמם

Jitchamem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
309
Q

Wir werden aufwärmen

A

נתחמם

Nitchamem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
310
Q

Ihr werdet aufwärmen 🚺🚺

A

אתן תתחממנה

Titchamemna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
311
Q

Ihr werdet aufwärmen 🚹🚹

A

אתם תתחממו

Atem tichamemu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
312
Q

Sie werden aufwärmen 🚺🚺

A

הן תתחממנה

Titchamemna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
313
Q

Sie werden aufwärmen

A

הם יתתממו

Jietchamemu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
314
Q

Wärm auf ! 🚺

A

התחממי

Hietchamemie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
315
Q

Wärm auf! 🚹

A

התחמם

Hietchamem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
316
Q

Wärmt auf! 🚺🚺

A

התחממנה

Hietchamemna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
317
Q

Wärmt auf! 🚹🚹

A

התחממו

Hitchamemu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
318
Q

aufziehen, züchten, anbauen

A

לגדל

Legadel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
319
Q

Ich ziehe auf 🚺

A

אני מגדלת

Megadelet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
320
Q

Ich ziehe auf 🚹

A

אני מגדל

Megadel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
321
Q

Wir ziehen auf 🚺🚺

A

נחנו מגדלות

Megadlot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
322
Q

Wir ziehen auf 🚹🚹

A

אנחנו מגדלים

Megadliem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
323
Q

Ich zog auf

A

גידלתי

Gidaltie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
324
Q

Du hast aufgezogen 🚺

A

את גידלת

Gidalt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
325
Q

Du hast aufgezogen 🚹

A

אתה גידלת

Gidalta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
326
Q

Sie zog auf

A

היא גידלה

Gidla

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
327
Q

Er zog auf

A

הוא גידל

Hu gidel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
328
Q

Wir zogen auf

A

גידלנו

Giedalnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
329
Q

Ihr habt aufgezogen

A

אתם/ן גידלתם/ן

Gidaltem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
330
Q

Sie haben aufgezogen

A

הם/הן גידלו

גידלו

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
331
Q

Ich werde aufziehen

A

אגדל

Agadel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
332
Q

Du wirst aufziehen 🚺

A

את תגדלי

Tegadlie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
333
Q

Du wirst aufziehen 🚹

A

אתה תגדל

Tegadel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
334
Q

Sie wird aufziehen

A

היא תגדל

Tegadel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
335
Q

Er wird aufziehen

A

הוא יגדל

Jegadel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
336
Q

Wir werden aufziehen

A

נגדל

Negadel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
337
Q

Ihr werdet aufziehen

A

אתם/ן תגדלו

Tegadlu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
338
Q

Sie werden aufziehen

A

הם/הן יגדלו

Jegadlu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
339
Q

Zieh auf! 🚺

A

גדלי

Gadlie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
340
Q

Zieh auf! 🚹

A

גדל

Gadel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
341
Q

Zieht auf! 🚹🚹

A

גדלו

Gadlu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
342
Q

Zieht auf! 🚺🚺

A

גדלנה

Gadelna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
343
Q

ausgehen, gehen, rauskommen, verlassen, aussteigen, herauskommen, verabreden, treffen, daten

A

לצאת

Lazet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
344
Q

Ich gehe aus 🚺

A

אני יוצאת

Jotzet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
345
Q

Ich gehe aus 🚹

A

אני יוצא

Jotze

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
346
Q

Wir gehen aus 🚺🚺

A

נחנו יוצות
Jotzot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
347
Q

Wir gehen aus 🚹🚹

A

נחנו יוצאים

Jotziem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
348
Q

Ich ging aus

A

יצאתי

Jatzatie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
349
Q

Du gingst aus 🚺

A

את יצאת

Jatzat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
350
Q

Du gingst aus

A

אתה יצאת

Jatzata

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
351
Q

Sie ging aus

A

יצאה

Jatz‘a

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
352
Q

Er ging aus

A

הוא יצא

Hu jatza

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
353
Q

Wir gingen aus

A

יצאנו

Jatzanu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
354
Q

Ihr seid ausgegangen

A

אתם/ן יצאתם/ן

Jetzatem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
355
Q

Sie sind ausgegangen

A

הם/הן יצאו

Jatz‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
356
Q

Ich werde ausgehen

A

אצא

etze

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
357
Q

Du wirst ausgehen 🚺

A

את תצאי

Tetz‘ie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
358
Q

Du wirst ausgehen 🚹

A

אתה תצא

Tetze

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
359
Q

Sie wird ausgehen

A

היא תצא

Tetze

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
360
Q

Er wird ausgehen

A

הוא יצא

Jetze

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
361
Q

Wir werden ausgehen

A

נצא

Netze

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
362
Q

Ihr werdet ausgehen 🚺🚺

A

אתן תצאנה

Tetzena

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
363
Q

Ihr werdet ausgehen

A

אתם תצאו

Tetz‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
364
Q

Sie werden ausgehen 🚺🚺

A

הן תצאנה

Tetzena

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
365
Q

Ihr werdet ausgehen 🚹🚹

A

הם יצאו

Jetz‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
366
Q

Geh aus ! 🚺

A

צאי

Tze‘ie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
367
Q

Geh aus !🚹

A

צא

Tza

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
368
Q

Geht aus! 🚺🚺

A

אתן צאנה

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
369
Q

Geht aus!

A

אתם צאו

Tze‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
370
Q

ausruhen

A

לנוח

Lanuach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
371
Q

Ich ruhe 🚺

A

אני נחה

Nacha

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
372
Q

Ich ruhe aus 🚹

A

אני נח

Nach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
373
Q

Wir ruhen aus 🚺🚺

A

נחנו נחות

Nachot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
374
Q

Wir ruhen aus 🚹🚹

A

נחנו נחים

Nachiem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
375
Q

Ich ruhte aus

A

נחתי

Nachtie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
376
Q

Du hast ausgeruht 🚺

A

את נחת

At nacht

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
377
Q

Du hast ausgeruht

A

אתה נחת

Nachta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
378
Q

Sie ruhte aus

A

היא נחה

Nacha

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
379
Q

Er ruhte

A

הוא נח

Nach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
380
Q

Wir ruhten

A

נחנו

Nachnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
381
Q

Ihr ruhtet

A

אתם/ן נחתם/ן

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
382
Q

Sie ruhten

A

הם/ן נחו

Nachu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
383
Q

Ich werde ruhen

A

אנוח

Anuach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
384
Q

Du wirst ruhen 🚺

A

את תנוחי

Tanuchie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
385
Q

Du wirst ausruhen 🚹

A

אתה תנוח

Tanuach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
386
Q

Sie wird ausruhen

A

היא תנוח

Tanuach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
387
Q

Er wird ausruhen

A

הוא ינוח

Januach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
388
Q

Wir werden ausruhen

A

ננוח

Nanuach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
389
Q

Ihr werdet ausruhen

A

אתם/ן תנוחו

tanuchu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
390
Q

Sie werden ausruhen

A

הם/הן ינוחו

Januchu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
391
Q

Ruh aus! 🚺

A

נוחי

Nuchie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
392
Q

Ruh aus! 🚹

A

נוח

Nuach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
393
Q

Ruht aus!

A

נוחו

Nuchu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
394
Q

zu beenden, abschließen, fertig haben, abschließen, ausreden

A

לסיים

Lessajem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
395
Q

Ich beende 🚺

A

אני מסיימת

Messajemet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
396
Q

Ich beende 🚹

A

אני מסיים

Messajem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
397
Q

Wir beenden 🚺🚺

A

נחנו מסיימות

Messeimot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
398
Q

Wir beenden 🚹🚹

A

נחנו מסיימים

Messeimiem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
399
Q

Ich beendete

A

סיימתי

Siejamtie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
400
Q

Du hast beendet 🚺

A

את סיימת

Siejamt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
401
Q

Du hast beendet

A

אתה סיימתה

Ziejamta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
402
Q

Sie hat beendet

A

היא סיימה

Siema

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
403
Q

Er hat beendet

A

הוא סיים

Siejem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
404
Q

Wir haben beendet

A

סיימנו

Siejamnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
405
Q

Ihr habt beendet

A

אתם/ן סיימתם/ן

Ziejamten/m

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
406
Q

Sie haben beendet

A

הם/ן סיימו

Ziemu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
407
Q

Ich werde beenden

A

אסיים

Asajem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
408
Q

Du wirst beenden 🚺

A

את תסיימי

Tesaimie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
409
Q

Du wirst beenden 🚹

A

אתה תסיים

Tesajem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
410
Q

Sie wird beenden

A

היא תסיים

Tesajem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
411
Q

Er wird beenden

A

הוא יסיים

Jesajem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
412
Q

Wir werden beenden

A

נסיים

Nesajem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
413
Q

Ihr werdet beenden

A

אתן/ם תסיימו

Tessaiemu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
414
Q

Sie werden beenden

A

הם/הן יסיימו

Jes seimu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
415
Q

Beende! 🚺

A

סיימי

Saiemie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
416
Q

Beende 🚹!

A

סיים

Sajem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
417
Q

Beendet! 🚺🚺

A

סיימנה

Sajemna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
418
Q

Beendet! 🚹🚹

A

סיימו

Saiemu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
419
Q

behalten, aufpassen, bewahren, bleiben, beschützen, retten

A

לשמור

Lieschmor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
420
Q

Ich behalte 🚺

A

אני שומרת

Schomeret

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
421
Q

Ich behalte 🚹

A

אני שומר

Schomer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
422
Q

Wir behalten 🚺🚺

A

נחנו שומרות

Schumrot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
423
Q

Wir behalten

A

נחנו שומרים

Schumriem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
424
Q

Ich behielt

A

שמרתי

Schamartie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
425
Q

Du behieltest 🚺

A

את שמרת

Schamart

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
426
Q

Du behieltst 🚹🚹

A

אתה שמרת

Schamarta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
427
Q

Sie behielt

A

היא שמרה

Schamra

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
428
Q

Er behielt

A

הוא שמר

Schamar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
429
Q

Wir behielten

A

שמרנו

Schamarnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
430
Q

Ihr habt behalten

A

אתם/ן שמרתם/ן

Schmartem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
431
Q

Sie behielten

A

הם/הן שמרו

Schamru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
432
Q

Ich werde behalten

A

אשמור

eschmor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
433
Q

Du wirst behalten 🚺

A

את תשמרי

Tischmerie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
434
Q

Du wirst behalten 🚹

A

אתה תשמור

Tischmor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
435
Q

Sie wird behalten

A

היא תשמור

Tischmor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
436
Q

Er wird behalten

A

הוא ישמור

Jischmor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
437
Q

Wir werden behalten

A

נשמור

Nischmor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
438
Q

Ihr werdet behalten

A

אתם/ן תשמרו

Tischmeru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
439
Q

Sie werden behalten

A

הם/ן ישמרו

Jischmeru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
440
Q

Behalte! 🚺

A

שמרי

Schimrie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
441
Q

Behalte! 🚹

A

שמור

Schmor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
442
Q

Behaltet! 🚺🚺

A

שמורנה

Schmorna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
443
Q

Behaltet! 🚹🚹

A

שמרו

Schimru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
444
Q

reservierte 🚺

A

שמורה

schmura

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
445
Q

reservierte 🚹

A

שמור

Schamur

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
446
Q

zurückhaltende, einbehaltende, reservierte 🚺🚺

A

שמורות

Schmurot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
447
Q

zurückhaltende, einbehaltende, reservierte 🚹🚹

A

שמורים

Schmoriem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
448
Q

einschließen

A

לכלול

Lichlol

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
449
Q

Ich schließe ein🚺

A

אני כוללת

Kolelet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
450
Q

Ich schließe ein 🚹

A

אני כולל

Kolel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
451
Q

Wir beinhalten 🚺🚺

A

נחנו כוללות

Kolelot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
452
Q

Wir beinhalten 🚹🚹

A

נחנו כוללים

Kolelim

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
453
Q

Ich beinhaltete

A

כללתי

Kalalti

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
454
Q

Du hast beinhaltet 🚺

A

את כללת

Kalalt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
455
Q

Du hast beinhaltet 🚹

A

אתה כללת

Kalalta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
456
Q

Sie hat beinhaltet

A

היא כללה

Kalela

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
457
Q

Er hat beinhaltet

A

הוא כלל

Kalal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
458
Q

Wir beinhalteten, bezogen ein

A

כללנו

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
459
Q

Ihr habt einbezogen, beinhaltet

A

אתם/ן כללתם/ן

Klaltem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
460
Q

Sie haben einbezogen

A

הם/הן כללו

Kalelu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
461
Q

Ich werde einbeziehen

A

אכלול

Echlol

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
462
Q

Du wirst einbeziehen 🚺

A

את תכללי

Tichleli

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
463
Q

Du wirst einbeziehen 🚹

A

אתה תכלול

Tichlol

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
464
Q

Sie wird einbeziehen

A

היא תכלול

Tichlol

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
465
Q

Er wird einbeziehen

A

הוא יכלול

Jichlol

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
466
Q

Wir werden einbeziehen

A

נכלול

Nichlol

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
467
Q

Ihr werdet einbeziehen

A

אתם/ן תכללו

Tichlelu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
468
Q

Sie werden einbeziehen 🚺🚺

A

הן תכלולנה

Tichlolna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
469
Q

Sie werden einbeziehen 🚹🚹

A

הם יכללו

Jichlelu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
470
Q

Bezieh ein! 🚺

A

כללי

Kileli

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
471
Q

Bezieh ein! 🚹

A

כלול

Klol

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
472
Q

eingeschlossene, beinhaltene 🚺

A

כלולה

Klula

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
473
Q

eingeschlossene, beinhaltene 🚹

A

כלול

Kalul

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
474
Q

eingeschlossenen, beinhaltenen 🚺🚺

A

כלולות

Klulot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
475
Q

eingeschlossenen, beinhaltenen🚹🚹

A

כלולים

kluliem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
476
Q

enthalten, eindämmen, aufnehmen, eingrenzen

A

להכיל

Lehachil

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
477
Q

Ich enthalte, nehme auf 🚺

A

אני מכילה

Mechiela

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
478
Q

Ich enthalte, nehme auf 🚹

A

אני מכיל

Mechiel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
479
Q

Wir enthalten, aufnehmen 🚺🚺

A

נחנו מכילות

Mechilot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
480
Q

Wir enthalten, aufnehmen 🚹🚹

A

נחנו מכילים

Mechiliem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
481
Q

Ich enthielt, nahm auf

A

הכלתי

Hechaltie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
482
Q

Du hast enthalten, nahmst auf 🚺

A

את הכלת

Hechalt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
483
Q

Du hast enthalten, nahmst auf 🚹

A

אתה הכלת

Ata hechalta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
484
Q

Sie hat enthalten, nahm auf

A

היא הכילה

Hechila

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
485
Q

Er hat enthalten, nahm auf

A

הוא הכיל

Hechiel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
486
Q

Wir enthielten

A

הכלנו

Hechalnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
487
Q

Ihr habt entahlten, aufgenommen 🚹🚹

A

אתם הכלתם

Hechaltem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
488
Q

Ihr habt entahlten, aufgenommen 🚺🚺

A

אתן הכילותן

Hachiloten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
489
Q

Sie haben enthalten

A

הן /הם הכילו

Hechielu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
490
Q

Ich werde enthalten

A

אכיל

Achil

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
491
Q

Du wirst enthalten 🚺

A

את תכילי

Tachilie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
492
Q

Du wirst enthalten 🚹

A

אתה תכיל

Tachiel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
493
Q

Sie wird enthalten

A

היא תכיל

Tachiel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
494
Q

Er wird enthalten

A

הוא יכיל

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
495
Q

Wir werden enthalten

A

נכיל

Nachiel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
496
Q

Ihr werdet enthalten

A

אתם/ן תכילו

Tachielu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
497
Q

Sie werden enthalten

A

הם/ ן יכילו

Yachielu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
498
Q

Grenz ein, enthalte! 🚺

A

הכילי

Hachilie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
499
Q

Grenz ein enthalte! 🚹

A

הכל

Hachel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
500
Q

Grenzt ein! 🚺🚺

A

הכילינה

Hachileyna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
501
Q

Grenzt ein🚹🚹

A

הכילו

Hachilu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
502
Q

beitreten, mitkommen, anschließen

A

להצטרף

Lehitztaref

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
503
Q

Ich trete bei , komme mit 🚺

A

אני מצטרפת

Mitztarefet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
504
Q

Ich trete bei komme mit 🚹

A

אני מצטרף

Mietztaref

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
505
Q

Wir treten bei, kommen mit 🚺🚺

A

נחנו מצטרפות

Mietztarfot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
506
Q

Wir treten bei, kommen mit 🚹

A

נחנו מצטרפים

Mietztarfiem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
507
Q

Ich war beigetreten, kam mit

A

הצטרפתי

Hietztaraftie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
508
Q

Du tratest bei, kamst mit 🚺

A

את הצטרפת

Hietztaraft

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
509
Q

Du tratest bei, kamst mit 🚹

A

אתה הצטרפת

Hietztarafta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
510
Q

Sie kam mit, trat bei

A

היא הצטרפה

Hietarfa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
511
Q

Er trat bei, kam mit

A

הוא הצטרף

Hietztaref

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
512
Q

Wir kamen mit, traten bei

A

הצטרפנו

Hietztarafnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
513
Q

Ihr tratet bei, kamt mit

A

אתםן הצטרפתםן

Hietztaraftem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
514
Q

Sie traten bei, kamen mit

A

הן/ם הצטרפו

Hitztarafu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
515
Q

Ich werde beitreten, mitkommen

A

אצטרף

Etztaref

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
516
Q

Du wirst beitreten, mitkommen 🚺

A

את תצטרפי

Tietztarfie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
517
Q

Du wirst beitreten, mitkommen 🚹

A

אתה תצטרף

Tietztarf

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
518
Q

Sie wird beitreten, mitkommen

A

היא תצטרף

Tietztaref

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
519
Q

Er wird beitreten, mitkommen

A

הוא יצטרף

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
520
Q

Wir werden beitreten, mitkommen

A

נצטרף

Nitztaref

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
521
Q

Ihr werdet beitreten 🚺

A

אתן תצטרפנה

Titztarefna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
522
Q

Ihr werdet beitreten, mitkommen 🚹

A

אתם תצטרפו

Titztarfu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
523
Q

Sie werden beitreten, mitkommen 🚺

A

הן תצטרפנה

Titztarefna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
524
Q

Sie werden beitreten, mitkommen

A

הם יצטרפו

Jitztarfu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
525
Q

Tritt bei, komm mit! 🚺

A

הצטרפי

Hitztarfi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
526
Q

Tritt bei, komm mit!

A

הצטרף

Hitztaref

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
527
Q

Tretet bei, kommt mit! 🚺🚺

A

הצטרפנה

Hitztarefna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
528
Q

Tretet bei, kommt mit 🚹🚹!!

A

הצטרפו

Hitztarefu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
529
Q

zu bemitleiden

A

לרחם

Lerachem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
530
Q

Ich bemitleide

A

אני מרחם/ת

Merachem

Merachemet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
531
Q

Wir bemitleiden

A

נחנו מרחמ/ים/ות

Merachamiem

Merachamot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
532
Q

Ich habe bemitleidet

A

ריחמתי

Richamtie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
533
Q

Du hast bemitleidet

A

את ריחמת

Richamt

אתה ריחמת

Richamta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
534
Q

Wir haben bemitleidet

A

ריחמנו

Richamnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
535
Q

Ihr habt bemitleidet

A

אתם/ן ריחמתם/ן

Riechamtem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
536
Q

Sie haben bemitleidet

A

הם/ן ריחמו

Richamu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
537
Q

Ich werde dich bemitleiden

A

ארחם עליך

Arachem aliecha

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
538
Q

Du wirst bemitleiden

A

את תרחמי

Terachamie

אתה תרחם

Terachem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
539
Q

Sie wird bemitleiden

A

היא תרחם

Terachem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
540
Q

Er wird bemitleiden

A

הוא ירחם

Jerachem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
541
Q

Wir werden bemitleiden

A

נרחם

Nerachem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
542
Q

Ihr werdet bemitleiden

A

אתן תרחמנה

Terachemna

אתם תרחמו

Terachmu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
543
Q

Sie werden bemitleiden

A

הן תרחמנה

Terachemna

הם ירחמו

Jechamnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
544
Q

Bemitleide!

A

🚺 רחמי

Rachami

רחם

Rachem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
545
Q

Bemitleidet!

A

🚺רחמנה

Rachemna

🚹רחמו

Rachamu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
546
Q

zu beneiden

A

לקנה

Lekane

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
547
Q

Ich beneide dich

A

אני מקנא בך

Mekanee

מקנאת

Mekanet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
548
Q

Wir beneiden

A

מקנאים

Mekan‘iem

מקנאות

Mekan‘ot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
549
Q

Ich beneidete

A

קינאתי

Kinetie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
550
Q

Du beneidestest

A

את קינאת

Kinet

אתה קינאת

Kineta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
551
Q

Sie beneidete

A

היא קינאה

Kin‘aa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
552
Q

Er beneidete

A

הוא קינא

Kine

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
553
Q

Wir beneideten

A

קינאנו

Kinenu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
554
Q

Ihr beneidetet

A

אתם/ן קינאתם/ן

Kinetem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
555
Q

Sie beneideten

A

קנאו

Kin‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
556
Q

Ich werde beneiden

A

אקנא

Akane

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
557
Q

Du wirst beneiden

A

את תקנאי

Tekan‘ie

אתה תקנא

Tekane

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
558
Q

Sie wird beneiden

A

היא תקנא

Tekane

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
559
Q

Er wird beneiden

A

הוא יקנא

Jekane

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
560
Q

Wir werden beneiden

A

נקנא

Nekane

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
561
Q

Ihr werdet beneiden

A

אתם/ן תקנאו

Tekan‘uu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
562
Q

Sie werden beneiden

A

הם/ן יקנאו

Jekanu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
563
Q

Beneide!

A

🚺קנאי

Kan‘ie

🚹קנא

Kane

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
564
Q

Beneidet!

A

🚺קנאנה

Kanena

🚹קנאו

Kan‘uu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
565
Q

benutzen, anwenden, verwenden

A

להשתמש

Lehischtamesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
566
Q

Ich benutze

A

🚹משתמש

Mischtamesch

🚺משתמשת

Mischtameschet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
567
Q

Wir benutzen

A

משתמשים

Mischtamschiem

משתמשות

Mischtamschot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
568
Q

Ich habe benutzt

A

השתמשתי

Hischtamaschtie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
569
Q

Du hast benutzt

A

את השתמשת

Hischtamascht

אתה השתמשת

Hischtamaschta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
570
Q

Sie hat benutzt

A

היא השתמשה

Hischtamscha

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
571
Q

Er hat benutzt

A

הוא השתמש

Hischtamesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
572
Q

Wir haben benutzt

A

השתמשנו

Hischtamaschnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
573
Q

Ihr habt benutzt

A

אתם/ן השתמשתם/ן

Hischtamaschtem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
574
Q

Sie haben benutzt

A

הם/ן השתמשו

Hischtamschu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
575
Q

Ich werde benutzen

A

אשתמש

Eschtamesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
576
Q

Du wirst benutzen

A

את תשתמשי

Tischtamschie

אתה תשתמש

Tischtamesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
577
Q

Sie wird benutzen

A

היא תשתמש

Tischtamesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
578
Q

Er wird benutzen

A

הוא ישתמש

Jischtamesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
579
Q

Wir werden benutzen

A

נשתמש

Nischtamesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
580
Q

Ihr werdet benutzen

A

אתם/ן תשתמשו

Tischtamschu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
581
Q

Sie werden benutzen

A

הם/הן ישתמשו

Jischtamschu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
582
Q

Benutze!

A

🚺השתמשי

Hischtamschie

🚹השתמש

Hischtamesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
583
Q

Benutzt!

A

השתמשו

Hischtamschu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
584
Q

Ich beobachte dich

A

אני צופה בך

Ich beobachte dich

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
585
Q

erwarten, ansehen, zusehen, vorhersehen

A

לצפות
Letzapot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
586
Q

Ich erwarte, sehe zu, ansehen

A

מצפה

🚹 metzapeh

🚺 metzapah

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
587
Q

Wir erwarten, sehen zu , ansehen

A

🚹 מצפים

Metzafiem

🚺מצפות

Metzapot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
588
Q

Ich erwartete , sah zu, sah an

A

ציפיתי

Ziepetie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
589
Q

Du hast erwartet, angesehen

A

את ציפית

Zipet

אתה ציפית

Zipeta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
590
Q

Sie hat erwartet, angesehen

A

היא ציפתה

Ziepta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
591
Q

Er hat erwartet, angesehen

A

הוא ציפה

Ziepa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
592
Q

Wir haben erwartet, angesehen

A

ציפינו

Ziepenu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
593
Q

Ihr habt erwartet, angesehen

A

אתם/ן ציפיתם/ן

Zipetem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
594
Q

Sie haben erwartet/ angesehen

A

הם/ן ציפו

Ziepu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
595
Q

Ich werde erwarten, ansehen

A

אצפה
Etzapeh

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
596
Q

Du wirst erwarten, ansehen

A

את תצפי

Tetzapie

אתה תצפה

Tetzapeh

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
597
Q

Sie wird erwarten, ansehen

A

היא תצפה

Tezape

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
598
Q

Er wird erwarten

A

הוא יצפה

Jetzapeh

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
599
Q

Wir werden erwarten, ansehen

A

נצפה

Netzape

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
600
Q

Ihr werdet erwarten, ansehen

A

אתן תצפינה

Tetzapeyna

אתם תצפו

Tetzapu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
601
Q

Sie werden erwarten , ansehen

A

הן תצפינה

Tetzapeyna

הם יצפו

Jetzapu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
602
Q

Erwarte! Seh an!

A

🚺צפי

Zapie

🚹צפה

Zape

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
603
Q

Erwartet, seht an!

A

🚺צפינה
Zapeyna

🚹צפו

Zapu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
604
Q

Beobachten, anschauen z.B. Film

A

לצפות

Lietzpot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
605
Q

Ich schau an, beobachte

A

🚹אני צופה

Zofeh

🚺צופה

Zofa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
606
Q

Wir schauen an, beobachten

A

🚹צופים

Zofiem

🚺צופות

Zofot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
607
Q

Ich schaute an

A

צפיתי

Zafiti

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
608
Q

Du schautest an

A

את צפית

Zafit

אתה צפית

Zafieta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
609
Q

Sie schaute an

A

היא צפתה

Zafta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
610
Q

Er schaute an

A

הוא צפה

Zafa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
611
Q

Wir schauten an

A

צפינו

Zafienu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
612
Q

Ihr schautet an

A

אתם/ן צפיתם/ן

Zafietem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
613
Q

Sie schauten an

A

הם/ן צפו

Zafu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
614
Q

Ich werde anschauen

A

אצפה

Etzpeh

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
615
Q

Du wirst anschauen

A

את תצפי

Titzpie

אתה תצפה

Titzpeh

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
616
Q

Sie wird anschauen

A

היא תצפה

Titzpeh

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
617
Q

Er wird anschauen

A

יצפה

ietzpeh

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
618
Q

Wir werden anschauen

A

נצפה

Nietzpeh

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
619
Q

Ihr werdet anschauen

A

אתם תצפו

Tietzpu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
620
Q

Sie werden anschauen

A

הם יצפו

iezpu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
621
Q

Schau an!

A

🚺צפי

Zpfie

🚹צפה

Zpfeh

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
622
Q

Schaut an!

A

צפו

Zpfu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
623
Q

zu beten

A

להתפלל

Lehitpalel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
624
Q

beten sgl.

A

מתפלל

Mitpalel

מתפללת

Mitpalelet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
625
Q

beten mz.

A

מתפללים

Mitpaleliem

מתפללות

Mitpalelot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
626
Q

Ich habe gebetet

A

התפללתי

Hitpalalti

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
627
Q

Du hattest gebetet

A

את התפללת

Hotpalalt

אתה התפללת

Hitpalalta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
628
Q

Sie hatte gebetet

A

היא התפללה

Hitpalela

הוא התפלל

Hitpalel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
629
Q

Wir haben gebetet

A

התפללנו

Hitpalalnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
630
Q

Ihr hattet gebetet

A

אתם/ן התפללתם/ן

Hitpalaltem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
631
Q

Sie hatten gebetet

A

הם התפללו

Hitpalelu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
632
Q

Ich werde beten

A

אתפלל

etpalel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
633
Q

Du wirst beten

A

את תתפללי

Titpaleli

אתה תתפלל

Titpalel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
634
Q

Sie wird beten

A

היא תתפללי

Titpalel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
635
Q

Er wird beten

A

הוא יתפלל

Jitpalell

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
636
Q

Wir werden beten

A

נתפלל

Nitpalel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
637
Q

Ihr werdet beten

A

אתם תתפללו

Titpalelu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
638
Q

Sie werden beten

A

הם יתפללו

Jitpalelu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
639
Q

Bete!

A

🚺התפללי

Hitpalelie

🚹התפללנה

Hitpalelna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
640
Q

Betet!

A

התפללו

Hitpalelu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
641
Q

zu bevorzugen

A

להעדיף

Leha‘adif

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
642
Q

bevorzugen sgl.

A

מעדיף

Ma‘adif

מעדיפה

Ma‘edifa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
643
Q

Ich habe bevorzugt

A

העדפתי

He‘edafti

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
644
Q

Du hattest bevorzugt

A

את העדפת

He‘edaft

אתה העדפת

He‘edafta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
645
Q

Sie hatte bevorzugt

A

היא העדיפה

He‘edifa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
646
Q

Er hatte bevorzugt

A

הוא העדיף

He‘edif

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
647
Q

Wir hatten bevorzugt

A

העדפנו

He‘edafnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
648
Q

Ihr hattet bevorzugt

A

אתם/ן העדפתם/ן

He‘edaftem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
649
Q

Sie hatten bevorzugt

A

הם העדיפו

He‘edifu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
650
Q

bevorzugen mz.

A

מעדיפים

Ma‘adifiem

מעדיפות

Ma‘adifot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
651
Q

Ich werde bevorzugen

A

אעדיף

A‘adif

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
652
Q

Du wirst bevorzugen

A

את תעדיפי

Ta‘adifie

אתה תעדיף

Ta‘adif

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
653
Q

Sie wird bevorzugen

A

היא תעדיף

Ta‘adief

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
654
Q

Er wird bevorzugen

A

הוא יעדיף

Ja‘adif

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
655
Q

Wir werden bevorzugen

A

נעדיף

Na‘adif

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
656
Q

Ihr werdet bevorzugen

A

אתם תעדיפו

Ta‘adifu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
657
Q

Sie werden bevorzugen

A

יעדיפו

Ja‘adifu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
658
Q

Bevorzuge!

A

🚺העדיפי

Ha‘adifi

🚹העדף

Ha‘adef

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
659
Q

Bevorzugt!

A

העדיפו

Ha‘adifu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
660
Q

zu bezahlen, leisten, zurückzahlen

A

לשלם

Leschalem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
661
Q

bezahlen sgl.

A

משלם

משלמת

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
662
Q

bezahlen mz.

A

משלמים

Meschalmiem

משלמות

Meschalmot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
663
Q

Ich bezahlte

A

שילמתי

Schilamtie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
664
Q

Du hast bezahlt

A

את שילמת

Schillamt

אתה שילמת

Schillamta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
665
Q

Sie hatte bezahlt

A

היא שילמה

Schillma

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
666
Q

Er hatte bezahlt

A

שילם

Schillem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
667
Q

Wir haben bezahlt

A

שילמנו

Schilamnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
668
Q

Ihr hattet bezahlt

A

אתם/ן שילמתם/ן

Shilamtem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
669
Q

Sie hatten bezahlt

A

הם שילמו

Schilmu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
670
Q

Ich werde bezahlen

A

אשלם

Aschalem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
671
Q

Du wirst bezahlen

A

את תשלמי

Teschalmi

אתה תשלם

Teschalem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
672
Q

Sie wird bezahlen

A

היא תשלם

Teschalem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
673
Q

Er wird bezahlen

A

הוא ישלם

Jeschalem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
674
Q

Wir werden bezahlen

A

נשלם

Neschalem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
675
Q

Ihr werdet bezahlen

A

אתם תשלמו

Teschalmu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
676
Q

Sie werden bezahlen

A

הם ישלמו

Jeschalmu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
677
Q

Bezahle!

A

🚺את שלמי

Schalmie

🚹אתה שלם

Schalem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
678
Q

Bezahlt!

A

שלמו

Schalmu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
679
Q

bleiben, hierbleiben, wohnen

A

להישאר

Lehieschaer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
680
Q

Ich bleibe

A

נשאר

Nish‘ar

נשארת

Nischeret

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
681
Q

zugeben, danken

A

להודות

Lehodot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
682
Q

Ich danke, gebe zu

A

🚹מודה

Modeh

🚺מודה

Moda

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
683
Q

Wir danken, geben zu

A

מודים

מודות

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
684
Q

Ich dankte, gab zu

A

הודיתי

Hodätie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
685
Q

Du gabst zu, danktest

A

את הודית

אתה הודית

Hodieta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
686
Q

Sie dankte, gab zu

A

היא הודתה

Hodeta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
687
Q

Wir bleiben

A

נשארים

Neschariem

נשרות

Nischarot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
688
Q

Ich blieb

A

נשארתי

Nischartie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
689
Q

Du bist geblieben

A

אתה נשארת

Nischarta

את נשארת

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
690
Q

Sie ist geblieben

A

היא נשארה

Nisch‘ara

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
691
Q

Er ist geblieben

A

נשאר

Nisch‘ar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
692
Q

Wir sind geblieben

A

נשארנו

Nisch‘arnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
693
Q

Ihr seid geblieben

A

אתם/ן נשארתם

Nieschartem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
694
Q

Sie waren geblieben

A

הם נשארו

Nisch‘aru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
695
Q

Ich werde bleiben

A

אשאר

Eschar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
696
Q

Du wirst bleiben

A

את תישארי

Tischa‘ari

אתה תישאר

Tischa‘er

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
697
Q

Sie wird bleiben

A

היא תישאר

Tischa‘er

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
698
Q

Er wird bleiben

A

הוא יישאר

Iischa‘er

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
699
Q

Wir werden bleiben

A

נישאר

Nischa‘er

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
700
Q

Ihr werdet bleiben

A

אתם תישארו

Tisha‘ru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
701
Q

Sie werden bleiben

A

הם יישארו

iescha‘aru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
702
Q

Bleib!

A

🚺הישארי

Hischa‘arie

🚹הישאר

Hischa‘er

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
703
Q

Bleibt!

A

הישארו

Hischa‘aru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
704
Q

er dankte, gab zu

A

הוא הודה

Hoda

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
705
Q

Wir dankten, gaben zu

A

הודינו

Hodinu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
706
Q

Ihr gabt zu, danktet

A

אתם/ן הודיתם/ן

Hodetem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
707
Q

Sie dankten, gaben zu

A

הם הודו

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
708
Q

Ich werde danken

A

אודה

Ode

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
709
Q

Du wirst danken, zugeben

A

את תודי

Todi

אתה תודה

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
710
Q

Sie wird danken, zugeben

A

היא תודה

Tode

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
711
Q

Er wird danken

A

הוא יודה

Jodeh

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
712
Q

Wir werden danken

A

נודה

Nodeh

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
713
Q

Ihr werdet danke

A

אתם תודו

Todu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
714
Q

Sie werden danken

A

הם יודו

Jodu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
715
Q

Dank!Geb zu!

A

🚺הודי

Hodi

🚹הודה

Hode

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
716
Q

Dankt! Gebt zu!

A

הודו

Hodu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
717
Q

holen, bringen, mitbringen

A

להביא

Lahawie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
718
Q

Ich hole, bringe

A

מביא

Mewie

מביאה

Mew‘iea

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
719
Q

Wir holen, bringen

A

מביאים

Mewie‘iem

מביאות

Mewie‘ot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
720
Q

Ich holte

A

הבאתי

Hewetie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
721
Q

Du holtest

A

את הבאת

Hewet

אתה הבאת

Heweta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
722
Q

Sie holte

A

היא הביאה

Hewie‘a

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
723
Q

Er holte

A

הוא הביא

Hewie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
724
Q

Wir holten

A

הבאנו

Hewenu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
725
Q

Ihr holtet

A

אתם/n הבאתם/ן

Hawetem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
726
Q

Sie holten

A

הם היאו

Hewie‘uu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
727
Q

Ich werde holen

A

אביא

Awie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
728
Q

Du wirst holen

A

אתה תביא

Tawie

את תביאי

Tawie‘ie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
729
Q

Sie wird holen

A

היא תביא

Tawie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
730
Q

Er wird holen

A

הוא יביא

Jawie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
731
Q

Wir werden holen

A

נביא

Nawie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
732
Q

Ihr werdet holen

A

אתם תביאו

Tawie‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
733
Q

Sie werden holen

A

הם יביאו

Jawie‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
734
Q

Hol! Bring!

A

🚺הביאי

Hawie‘ie

🚹הבא

Hawe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
735
Q

Holt! Bringt!

A

אתם הביאו

Hawie‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
736
Q

hinzufügen, addieren

A

להוסיף

Lehosief

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
737
Q

Ich addiere, füge hinzu

A

מוסיף

Mozief

מוסיפה

Moziefa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
738
Q

Wir addieren, fügen hinzu

A

מוסיפים

Moziefiem

מוסיפות

Moziefot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
739
Q

Ich habe addiert, fügte zu

A

הוספתי

Hozaftie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
740
Q

Du hattest addiert, fügte zu

A

אתה הוספת

Hozafta

את הוספת

Hozaft

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
741
Q

Sie hatte addiert, fügte zu

A

היא הוסיפה

Hozifa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
742
Q

Er hatte addiert, fügte zu

A

הוא הוסיף

Hozief

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
743
Q

Wir hatten addiert, fügte zu

A

הוספנו

Hozafnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
744
Q

Ihr hattet addiert, fügte zu

A

אתם/ן הוספתם/ן

Hozaftem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
745
Q

Ihr hattet addiert, fügte zu

A

הם הוסיפו

Hozifu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
746
Q

Ich werde addieren, hinzufügen

A

אוסיף

Ozief

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
747
Q

Du wirst addieren, hinzufügen

A

אתה תוסיף

Tozief

את תוסיפי

Tozifie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
748
Q

Sie wird addieren, hinzufügen

A

היא תוסיף

Tozief

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
749
Q

Er wird addieren, hinzufügen

A

הוא יוסיף

Jozief

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
750
Q

Wir werden addieren, hinzufügen

A

נוסיף

Nosief

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
751
Q

Ihr werdet addieren, hinzufügen

A

אתם/ן תוסיפו

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
752
Q

Sie werden addieren, hinzufügen

A

הם יוסיפו

Jossiefu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
753
Q

Addiere füg hinzu!

A

את הוסיפי

Hoziefie

אתה הוסף

Hozef

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
754
Q

Addiert, fügt hinzu!

A

אתם הוסיפו

Hoziefu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
755
Q

zu denken

A

לחשוב

Lachschoff

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
756
Q

Ich denke

A

חושב

חושבת

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
757
Q

Wir denken

A

חושבים

חושבות

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
758
Q

Ich dachte

A

חשבתי

Chaschaftie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
759
Q

Du dachtest

A

את חשבת

Chaschaft

אתה חשבת

Chaschafta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
760
Q

Sie dachte

A

היא חשבה

Chaschwa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
761
Q

Er dachte

A

הוא חשב

Chaschaw

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
762
Q

Wir dachten

A

חשבנו

Chaschawnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
763
Q

Ihr dachtet

A

אתם/ן חשבתם/ן

Chaschaftem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
764
Q

Sie dachten

A

הם חשבו

Chaschwu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
765
Q

Ich werde denken

A

אחשוב

Achschoff

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
766
Q

Du wirst denken

A

את תחשבי

Tachschewie

אתה תחשוב

Tachschoff

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
767
Q

Sie wird denken

A

היא תחשוב

Tachschoff

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
768
Q

Er wird denken

A

הוא יחשוב

Eychschoff

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
769
Q

Wir werden denken

A

נחשוב

Nachschoff

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
770
Q

Ihr werdet denken

A

אתם תחשבו

Tachschewu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
771
Q

Sie werden denken

A

הם יחשבו

Jachschewu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
772
Q

Denk nach!

A

🚺חשבי

Chischwie

🚹חשוב

Chaschov

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
773
Q

Denkt nach!

A

חושבו

Chischfu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
774
Q

durchführen, ausführen, durchziehen, sich vornehmen

A

לבצה

Lewatza

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
775
Q

Ich ziehe durch

A

מבצע

Mewatzea

מבצעת
Mewatza‘at

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
776
Q

Wir ziehen durch

A

מבצעים

Mewatz‘iem

מבצעות

Mewatz‘ot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
777
Q

Ich zog durch

A

ביצעתי

Bitzatie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
778
Q

Du hast durchgezogen

A

את ביצעת

Biezat

אתה ביצעת

Biezata

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
779
Q

Sie hat durchgezogen

A

היא ביצעה

Bitz‘a

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
780
Q

Er hat durchgezogen

A

הוא ביצע

Bitza

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
781
Q

Wir haben durchgezogen

A

ביצענו

Bitzanu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
782
Q

Ihr habt durchgezogen

A

אתם/ן ביצעתם/ן

Bitzatem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
783
Q

Sie habe durchgezogen

A

הם ביצעו

Bitz‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
784
Q

Ich werde durchziehen

A

אבצע

Awatzea

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
785
Q

Du wirst durchziehen

A

את תבצעי

Tewatzie

אתה תבצע

Tewatzea

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
786
Q

Sie wird durchziehen

A

היא תבצע

Tewatzea

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
787
Q

Er wird durchziehen

A

הוא יבצע

Jewatzea

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
788
Q

Wir werden durchziehen

A

נבצע

Newatzea

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
789
Q

Ihr werdet durchziehen

A

אתם/ן תבצעו

Tewatz‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
790
Q

Sie werden durchziehen

A

הם יבצעו

Jewatz‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
791
Q

Zieh durch!

A

🚺בצעי

Batz‘i

🚹בצע

Batza

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
792
Q

Zieht durch!

A

בצעו

Batz‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
793
Q

zu duschen

A

להתקלח

Lehietkaleach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
794
Q

Ich dusche

A

מתקלח

Mietkaleach

מתקלחת

Mietklachat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
795
Q

Wir duschen

A

מתקלחים

Mieklachiem

מקלחות

Mieklachot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
796
Q

Ich war duschen

A

התקלחתי

Hiekalachtie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
797
Q

Du warst duschen

A

אתה התקלחת

Hietkalachta

את התקלחת

Hietkalachat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
798
Q

Wir waren duschen

A

התקלחנו

Hietkalachnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
799
Q

Ihr wart duschen

A

אתם/ן התקלחתם/ן

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
800
Q

Ich werden duschen

A

אתקלח

Etkaleach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
801
Q

Du wirst duschen

A

אתה תתקלח

Tietkaleach

את תתקלחי

Tietkalchie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
802
Q

Sie wird duschen

A

היא תתקלח

Tietkalach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
803
Q

Er wird duschen

A

הוא יתקלח

Ietkaleach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
804
Q

Wir werden duschen

A

נתקלח

Nietaleach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
805
Q

Ihr werdet duschen

A

אתם תתקלחו

Tietkalchu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
806
Q

Sie werden duschen

A

הם יתקלחו

Ietkalchu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
807
Q

Dusche!

A

🚺התקלחי

Hietkalchie

🚹התקלח

Hietkalach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
808
Q

Duscht!

A

התקלחו

Hietkalchu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
809
Q

zu empfehlen, vorschlagen

A

להמליץ

Lehamlietz

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
810
Q

Ich empfehle, schlage vor

A

ממליץ

Mamlietz

ממליצה

Mamlietza

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
811
Q

Wir empfehlen schlagen vo

A

ממליצים

ממליצות

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
812
Q

Ich empfahl, schlug vor

A

המלצתי

Himlatztie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
813
Q

Du hattest empfohlen, vorgeschlagen

A

את המלצת

Hiemlatzt

אתה המלצת

Himlatzta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
814
Q

Sie hatte empfohlen, vorgeschlagen

A

היא המליצה

Himlietza

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
815
Q

Er hatte empfohlen, vorgeschlagen

A

הוא המליץ

Himlietz

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
816
Q

Wir hatten empfohlen, vorgeschlagen

A

המלצנו

Hinlatznu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
817
Q

Ihr hattet empfohlen, vorgeschlagen

A

אתם/ן המלצתם/ן

Himlatztem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
818
Q

Sie hatten empfohlen, vorgeschlagen

A

הם המליצו

Himlietzu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
819
Q

Ich werde empfehlen, vorschlagen

A

אמליץ

Amlietz

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
820
Q

Du wirst empfehlen, vorschlagen

A

אתה תמליץ

Tamlietz

את תנליצי

Tamlietzie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
821
Q

Wir werden vorschlagen

A

נמליץ

Namlietz

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
822
Q

Ihr werdet empfehlen, vorschlagen

A

הם תמליצו

Tamlietzu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
823
Q

Sie werden vorschlagen

A

הם ימליצו

Jamlietzu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
824
Q

Schlag vor!

A

🚺המליצי

Hamlietzie

🚹המלץ

Hamletz

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
825
Q

Schlagt vor!

A

המליצו

Hamlietzu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
826
Q

herausfinden, entdecken

A

לגלות

Legalot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
827
Q

Ich finde heraus , entdecke

A

מגלה

🚹 megale
🚺megala

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
828
Q

Wir finden heraus, entdecken

A

מגלים

Megaliem

מגלות

Megalot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
829
Q

Ich fand heraus, entdeckte

A

גיליתי

Gilitie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
830
Q

Du fandest heraus entdecketest

A

אתה גילית

Gilita

את גילית

Giliet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
831
Q

Sie fand heraus , entdeckte

A

היא גילתה

gilta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
832
Q

Er fand heraus, entdeckte

A

הוא גילה

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
833
Q

Wir fanden heraus

A

גילינו

Gilinu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
834
Q

Ihr fandet heraus entdecktet

A

אתם/ן גיליתם/ן

Gilieetem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
835
Q

Sie fanden heraus , entdeckten

A

הם גילו

Gilu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
836
Q

Ich werde herausfinden, entdecken

A

אגלה

Agale

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
837
Q

Du wirst Ich werde herausfinden, entdecken

A

אתה תגלה

Tegale

את תגלי

Tegalie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
838
Q

Sie wird Ich werde herausfinden, entdecken

A

היא תגלה

Tegale

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
839
Q

Er wird Ich werde herausfinden, entdecken

A

הוא יגלה

Jegale

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
840
Q

Wir werden Ich werde herausfinden, entdecken

A

נגלה

Negale

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
841
Q

Ihr werdet Ich werde herausfinden, entdecken

A

אתם תגלו

Tegalu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
842
Q

Sie werden Ich werde herausfinden, entdecken

A

הם יגלו

Jegalu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
843
Q

Finde heraus, entdecke!

A

🚺גלי

Gali

🚹גלה

Gale

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
844
Q

Findet heraus!

A

גלו

Galu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
845
Q

entscheiden, überlegen, wählen, beschließen, aussuchen

A

להחליט

Lehachliet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
846
Q

Ich entscheide

A

מחליט

Machliet

מחליטה

Machlieta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
847
Q

Wir entscheiden

A

מחליטים

Machlitiem

מחליטות

Machlietot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
848
Q

Ich entschied

A

החלטתי

Hechlatetie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
849
Q

Du hattest entschieden

A

אתה החלטת

Hechlateta

את החלטת

Hechlatet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
850
Q

Sie hatte entschieden

A

היא החליטה

Hechlieta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
851
Q

Er hatte entschieden

A

הוא החליט

Hechliet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
852
Q

Wir hatten entschieden

A

החלטנו

Hechlatnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
853
Q

Ihr hattet entschieden

A

אתם/ן החלטתם/ן

Hechlatetem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
854
Q

Sie hatten entschieden

A

הם החליטו

Hechlietu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
855
Q

Ich werden entscheiden

A

אחליט

Achliet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
856
Q

Du wirst entscheiden

A

אתה תחליט

Tachliet

את תחליטי

Tachlietie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
857
Q

Sie wird entscheiden

A

היא תחליט

Tachliet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
858
Q

Er wird entscheiden

A

הוא יחליט

Jachliet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
859
Q

Wir werden entscheiden

A

נחליט

Nachliet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
860
Q

Ihr werdet entscheiden

A

אתם תחליטו

Tachlietu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
861
Q

Sie werden entscheiden

A

הם יחליטו

Jachlietu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
862
Q

Entscheide!

A

🚺החליטי
Hachlietie

🚹החלט

Hachlet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
863
Q

Entscheidet!

A

החליטו

Hachlietu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
864
Q

sich entschuldigen

A

להתנצל

Lehietnatzel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
865
Q

Ich entschuldige

A

מתנצל

Mietnazel

מתנצלת

Mietnazelet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
866
Q

Wir entschuldigen

A

מתנצלים

Mietnatzliem

מתנצלות

Mietnatzlot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
867
Q

Ich hatte mich entschuldigt

A

התנצלתי

Hietnatzaltie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
868
Q

Du hattest dich entschuldigt

A

את התנצלת

Hietnatzalt

אתה התנצלת

Hietnatzalta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
869
Q

Sie hatte sich entschuldigt

A

היא התנצלה

Hietnatzla

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
870
Q

Er hatte sich entschuldigt

A

הוא התנצל

Hietnazel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
871
Q

Wir hatten uns entschuldigt

A

התנצלנו

Hietnatzalnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
872
Q

Ihr hattet euch entschuldigt

A

אתם/ן התנצלתם/ן

Hietnazaltem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
873
Q

Sie hatten sich entschuldigt

A

הם התנצלו

Hietnatzlu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
874
Q

Ich werde mich entschuldigen

A

אתנצל

Etnatzel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
875
Q

Du wirst dich entschuldigen

A

אתה תתנצל

Tietnatzel

את תתנצלי

Tietnatzlie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
876
Q

Sie wird sich entschuldigen

A

היא תתנצל

Tietnatzel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
877
Q

Er wird sich entschuldigen

A

הוא יתנצל

Ietnatzel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
878
Q

Wir werden uns entschuldigen

A

נתנצל

Nietnazel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
879
Q

Ihr werdet euch entschuldigen

A

אתם תתנצלו

Tietnatzlu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
880
Q

Sie werden sich entschuldigen

A

הם יתנצלו

Ietnatzlu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
881
Q

Entschuldige dich!

A

🚺התנצלי

Hietnatzlie

🚹התנצל

Hietnatzel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
882
Q

Entschuldigt euch !

A

התנצלו

Hietnatzlu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
883
Q

daran denken, bedenken, zu erinnern

A

לזכור

Lieskor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
884
Q

Ich erinnere

A

זוכר

Socher

זוכרת

Socheret

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
885
Q

Wir erinnern

A

זוכרים

Sochriem

זוכרות

Sochrot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
886
Q

Ich erinnerte

A

זכרתי

Sachartie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
887
Q

Du hast erinnert

A

את זכרת

Sachart

אתה זכרת

Sacharta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
888
Q

Sie hatte sich erinnert

A

היא זכרה

Sachra

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
889
Q

Er hatte sich erinnert

A

הוא זכר

Sachar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
890
Q

Wir hatten uns erinnert

A

זכרנו

Sacharnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
891
Q

Ihr hattet euch erinnert

A

אתם /ן זכרתם/ן

Zchartem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
892
Q

Sie hatten sich erinnert

A

הם זכרו
Sachru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
893
Q

Ich werde mich erinnern

A

אזכור

Eskor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
894
Q

Du wirst dich erinnern

A

את תזכרי

Tieskerie

אתה תזכור

Tieskor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
895
Q

Sie wird erinnern

A

היא תזכור

Tieskor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
896
Q

Er wird erinnern

A

הוא יזכור

Ieskor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
897
Q

Wir werden erinnern

A

נזכור

Nieskor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
898
Q

Ihr werdet erinnern

A

אתם תזכרו

Tieskeru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
899
Q

Sie werden erinnern

A

הם יזכרו

Ieskeru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
900
Q

Erinnere!

A

🚺זכרי

Sichrie

🚹זכור

Zchor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
901
Q

Erinnert!

A

זכרו

Sichru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
902
Q

zu erholen

A

להתאושש

Lehiet‘oschesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
903
Q

Ich erhole mich

A

מתאושש

Mietoschesch

מתאוששת

Mirtoscheschet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
904
Q

Wir erholen uns

A

מתאוששים

Mietoscheschiem

מתאוששות

Mietoscheschot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
905
Q

Ich erholte mich

A

התאוששתי

Hietoschaschtie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
906
Q

Du hattest dich erholt

A

את התאוששת

Hietoschascht

אתה התאוששת

Hietoschaschta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
907
Q

Sie hatte sich erholt

A

היא התאוששה

Hietoschescha

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
908
Q

Er hatte sich erholt

A

הוא התאושש

Hietoschesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
909
Q

Wir hatten uns erholt

A

התאוששנו

Hietoschaschnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
910
Q

Ihr hatte euch erholt

A

אתם/ן התאוששתם/ן

Hietoschaschtem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
911
Q

Ich werde mich erholen

A

אתאושש

Etoschesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
912
Q

Du wirst dich erholen

A

אתה תתאושש

Tietoschesch

את תתאוששי

Tiet oscheschie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
913
Q

Sie wird sich erholen

A

היא תתאושש

Tietoschesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
914
Q

Er wird sich erholen

A

הוא יתאושש

Ietoschesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
915
Q

Wir werden uns erholen

A

נתאושש

Nietoschesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
916
Q

Ihr werdet euch erholen

A

אתם תתאוששו

Tietoscheschu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
917
Q

Sie werden sich erholen

A

הם יתאוששו

Ietoscheschu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
918
Q

Erhol dich!

A

🚺התאוששי
Hiet oscheschie

🚹התאושש
Hiet oschesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
919
Q

Erholt euch!

A

התאוששו

Hiet oscheschu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
920
Q

zu erklären, sagen

A

להסביר

Lehasbier

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
921
Q

Ich erkläre

A

מסביר

Massbier

מסבירה

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
922
Q

Wir erklären

A

מסבירים

מסבירות

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
923
Q

Ich erklärte

A

הסברתי

Hisbartie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
924
Q

Du erklärtest

A

אתה הסברת

Hissbarta

את הסברת

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
925
Q

Sie erklärte

A

היא הסבירה

Hissbiera

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
926
Q

Er erklärte

A

הוא הסביר

Hissbier

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
927
Q

Wir erklärten

A

הסברנו

Hissbarnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
928
Q

Ihr erklärtet

A

אתם/ן הסברתם/ן

Hissbartem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
929
Q

Sie erklärten

A

הם הסבירו

Hissbieru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
930
Q

Ich werde erklären

A

אסביר

Asbier

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
931
Q

Du wirst erklären

A

אתה תסביר

Tasbier

את תסבירי

Tasbiri

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
932
Q

Sie wird erklären

A

היא תסביר

Tasbier

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
933
Q

Er wird erklären

A

הוא יסביר

Jasbier

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
934
Q

Wir werden erklären

A

נסביר

Nasbier

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
935
Q

Ihr werdet erklären

A

אתם תסבירו

Tasbieru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
936
Q

Sie werden erklären

A

הם יסבירו

Jasbieru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
937
Q

Klär auf!

A

🚺הסבירי

Habirie

🚹הסבר

Hasber

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
938
Q

Klärt auf!

A

הסבירו

Hasbieru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
939
Q

zu erlauben

A

לאפשר

Le afscher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
940
Q

Ich erlaube

A

מאפשר
Me afscher

מאפשרת
Me afscheret

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
941
Q

Wir erlauben

A

מאפשרים

Me afscheriem

מאפשרות

Me afscherot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
942
Q

Ich erlaubte

A

אפשרתי

Iffschartie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
943
Q

Du erlaubtest

A

את אפשרת

Iffschart

אתה אפשרת

Iffscharta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
944
Q

Sie erlaubte

A

היא אפשרה

Iffschera

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
945
Q

Er erlaubte

A

הוא אפשר

Ifscher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
946
Q

Wir erlaubten

A

אפשרנו

Iffscharnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
947
Q

Ihr erlaubtet

A

אתם/ן אפשרתם/ן

Iffschartem/n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
948
Q

Sie erlaubten

A

הם אפשרו

Iffscheru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
949
Q

Ich werde erlauben

A

אאפשר

A‘afscher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
950
Q

Du wirst erlauben

A

את תאפשרי

Te afscherie

אתה תאפשר

Te afscher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
951
Q

Sie wird erlauben

A

היא תאפשר

Te afscher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
952
Q

Er wird erlauben

A

הוא יאפשר

Ie afscher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
953
Q

Wir werden erlauben

A

נאפשר

Ne afscher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
954
Q

Ihr werdet erlauben

A

תאפשרו

Te afscheru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
955
Q

Sie werden erlauben

A

הם יאפשרו

Ie afscheru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
956
Q

Erlaube!

A

🚺אפשרי

Afscherie

🚹אפשר

Afscher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
957
Q

Erlaubt!

A

אפשרו

Afscheru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
958
Q

zu erneuern, verlängern

A

לחדש

Lechadesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
959
Q

Ich verlängere, erneuere

A

מחדש

Mechadesch

מחדשת

Mechadeschet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
960
Q

Wir verlängern, erneuern

A

מחדשים

Mechadschiem

מחדשות

Mechadschot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
961
Q

Ich hatte verlängert , erneuert

A

חידשתי

Chiedaschtie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
962
Q

Du hattest verlängert , erneuert

A

את חידשת

Chidascht

אתה חידשת

Chidaschta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
963
Q

Sie hatte verlängert , erneuert

A

היא חידשה

Hidscha

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
964
Q

Er hatte verlängert , erneuert

A

הוא חידש

Chidesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
965
Q

Wir hatten verlängert , erneuert

A

חידשנו

Chidaschnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
966
Q

Ihr hattet verlängert , erneuert

A

אתם חידשתם

Chidaschtem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
967
Q

Sie hatten verlängert , erneuert

A

הם חידשו

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
968
Q

Ich werde verlängern erneuern

A

אחדש

Achadesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
969
Q

Du wirst verlängern erneuern

A

אתה תחדש

Techadesch

את תחדשי

Techadschie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
970
Q

Wir werden verlängern

A

נחדש

Nechadesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
971
Q

Ihr werdet verlängern

A

אתם תחדשו

Techadschu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
972
Q

Sie werden verlängern erneuern

A

הם יחדשו

Iechadschu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
973
Q

Verlänger, erneuer!

A

🚺חדשי

Chadschie

🚹חדש

Chadesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
974
Q

Erneuert!Verlängert!

A

חדשו

Chadschu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
975
Q

zu wechseln, ersetzen, tauschen, umtauschen

A

להחליף

Lehachlief

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
976
Q

Ich ersetze, tausche

A

מחליף

Machlief

מחליפה

Machliefa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
977
Q

Wir ersetzen , tauschen

A

מחליפים

Machliefiem

מחליפות

Machliefot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
978
Q

Ich hatte ersetzt, getauscht

A

החלפתי

Hechlaftie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
979
Q

Du hattest ersetzt, getauscht

A

את החלפת

Hechlaft

אתה החלפת

Hechlafta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
980
Q

Sie hatte ersetzt, getauscht

A

היא החליפה

Hechliefa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
981
Q

Wr hatte ersetzt, getauscht

A

הוא החליף

Hechlief

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
982
Q

Wir hatten ersetzt, getauscht

A

החלפנו

Hechlafnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
983
Q

Ihr hattet ersetzt, getauscht

A

אתם החלפתם

Hechlaftem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
984
Q

Sie hatten ersetzt, getauscht

A

הם החליפו

Hechliefu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
985
Q

Ich werde ersetzen umtauschen

A

אחליף

Achlief

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
986
Q

Du wirst ersetzen umtauschen

A

את תחליפי

Tachliefie

אתה תחליף

Tachlief

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
987
Q

Sie wird ersetzen umtauschen

A

היא תחליף

Tachlief

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
988
Q

Er wird ersetzen umtauschen

A

הוא יחליף

Jachlief

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
989
Q

Wir werden ersetzen umtauschen

A

נחליף

Nachlief

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
990
Q

Ihr werdet ersetzen umtauschen

A

אתם תחליפו

Tachliefu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
991
Q

Sie werden ersetzen umtauschen

A

הם יחליפו

Jachliefu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
992
Q

Tausch um!

A

🚺החליפי

Hachlifie

🚹החלף

Hachlef

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
993
Q

Tauscht um!

A

החליפו!

Hachlifu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
994
Q

ertragen, leiden

A

לסבול

Liesbol

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
995
Q

Ich ertrage, leide

A

סובל

Sowel

סובלת

Sowelet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
996
Q

Wir ertragen , leiden

A

סובלים

Sowliem

סובלות

Sowlot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
997
Q

Ich habe ertragen , gelitten

A

סבלתי

Sawaltie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
998
Q

Du hattest ertragen, gelitten

A

את סבלת

Sawalt

אתה סבלת

Sawalta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
999
Q

Sie hatte ertragen, gelitten

A

היא סבלה

Sawla

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1000
Q

Er hatte ertragen, gelitten

A

הוא סבל

Sawal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1001
Q

Wir hatten ertragen, gelitten

A

סבלנו

Sawalnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1002
Q

Ihr hattet ertragen gelitten

A

אתם סבלתם

Swaltem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1003
Q

Sie hatten ertragen, gelitten

A

סבלו

Sawlu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1004
Q

Ich werde ertragen , leiden

A

אסבול

Esbol

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1005
Q

Du wirst ertragen , leiden

A

אתה תסבול

Tiesbol

את תסבלי

Tiesbelie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1006
Q

Sie wird ertragen , leiden

A

היא תסבול

Tiesbol

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1007
Q

Er wird ertragen , leiden

A

הוא יסבול

Iesbol

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1008
Q

Wir werden ertragen , leiden

A

נסבול

Niesbol

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1009
Q

Ihr werdet leiden, ertragen

A

אתם תסבלו

Tiesbelu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1010
Q

Sie werden ertragen , leiden

A

הם יסבלו

Iesbelu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1011
Q

Leide, ertrag!

A

🚺סבלי

Siwlie

🚹סבול

Swol

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1012
Q

Leidet, ertragt!

A

סבלו

Siewlu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1013
Q

ertrinken, sinken, untergehen

A

לתבוע

Lietboa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1014
Q

Ich ertrinke

A

טובע

Towea

טובעת

Towa‘at

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1015
Q

Wir ertrinken

A

טובים

Tov‘ien

טובעות

Tof‘ot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1016
Q

Ich ertrank

A

טבעתי

Tawatie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1017
Q

Du ertrankst

A

אתה טבעת

Tawata

את טבעת

Tawat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1018
Q

Sie ist ertrunken

A

היא טבעה

Taff‘a

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1019
Q

Er ist ertrunken

A

הוא טבע

Tawa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1020
Q

Wir waren ertrunken

A

טבענו

Tawanu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1021
Q

Ihr seid ertrunken

A

אתם טבעתם

Twatem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1022
Q

Sie waren ertrunken

A

הם טבעו

Taff‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1023
Q

Ich werde ertrinken

A

אטבע

Etba

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1024
Q

Du wirst ertrinken

A

את תטבעי

Tietbe‘ie

אתה תטבע

Tieba

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1025
Q

Sie wird ertrinken

A

היא תטבע

Tietba

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1026
Q

Er wird ertrinken

A

הוא יטבע

Ietba

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1027
Q

Wir werden ertrinken

A

נטבע

Nietba

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1028
Q

Ihr werdet ertrinken

A

אתם תטבעו
Tietbe‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1029
Q

Sie werden ertrinken

A

הם יטבעו

Ietbe‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1030
Q

Ertrinke!

A

🚺טבעי

Tiewie

טבע🚹

Twa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1031
Q

Ertrinkt!

A

טבעו

Tiff‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1032
Q

zu erzählen zu sagen , verraten, mitteilen

A

לספר

Lessaper

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1033
Q

Ich erzähle

A

מספר

Messaper

מספרת

Messaperet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1034
Q

Wir erzählen

A

מספרים

Messapriem

מספרות

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1035
Q

Ich erzählte

A

סיפרתי

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1036
Q

Du erzähltest, verietest

A

את סיפרת

Ziepart

אתה סיפרת

Zieparta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1037
Q

Sie erzählte, verriet

A

היא סיפרה

Ziepra

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1038
Q

Er erzählte, verriet

A

הוא סיפר

Zieper

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1039
Q

Wir erzählten, verrieten

A

סיפרנו

Zieparnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1040
Q

Ihr erzähltet, verrietet

A

אתם סיפרתם

Ziepartem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1041
Q

Sie erzählten

A

הם סיפרו

Ziepru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1042
Q

Ich werde erzählen, verraten

A

אספר

Assaper

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1043
Q

Du wirst erzählen, verraten

A

את תספרי

Tessaprie

אתה תספר

Tessaper

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1044
Q

Sie wird erzählen, verraten

A

היא תספר

Tessaper

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1045
Q

Er wird erzählen

A

הוא יספר

Jesaper

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1046
Q

Wir werden erzählen

A

נספר

Nessaper

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1047
Q

Ihr werdet erzählnen

A

אתם תספרו

Tessapru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1048
Q

Sie werden erzählen

A

הם יספרו

Jesperu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1049
Q

Erzähl!

A

🚹ספר

Saper

ספרי🚺

Saprie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1050
Q

Erzählt!

A

ספרו

Ssapru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1051
Q

fahre, steuern, am Steuer sitzen

A

לנהוג

Linhog

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1052
Q

Ich fahre, steuer

A

נוהג

Noheg

נוהגת

Noheget

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1053
Q

Wir fahren

A

נוהגים

Nohagiem

נוהגות

Nohagot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1054
Q

Ich fuhr, steuer

A

נהגתי

Nahagtie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1055
Q

Du fuhrst steuer

A

את נהגת

Nahagt

אתה נהגת

Nahagta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1056
Q

Sie fuhr steuer

A

היא נהגה

Nahaga

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1057
Q

Er fuhr steuer

A

הוא נהג

Nahag

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1058
Q

Wir fuhren

A

נהגנו

Nahagnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1059
Q

Ihr seid gefahren

A

אתם נהגתם

Nehagtem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1060
Q

Sie waren gefahren

A

הם נהגו

Nahagu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1061
Q

Ich werde fahren

A

אנהג

Enhag

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1062
Q

Du wirst fahren

A

אתה תנהג

Tienhag

את תנהגי

Tienhagie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1063
Q

Sie wird fahren

A

היא תנהג

Tienhag

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1064
Q

Er wird fahren

A

היא ינהב

Ienhag

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1065
Q

Wir werden fahren

A

ננהג

Nienhag

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1066
Q

Ihr werdet fahren

A

אתם תנהגו

Tienhagu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1067
Q

Sie werden fahren

A

הם ינהגו

Ienhagu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1068
Q

Fahr!

A

🚺נהגי

Nahagie

🚹נהג

Nehag

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1069
Q

Fahrt!

A

נהגו

Nahagu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1070
Q

zu fahren mit

A

לנסוע

Linsoa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1071
Q

Ich fahre mit

A

נוסע

Noses

נוסעת

Nossa‘at

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1072
Q

Wir fahren mit

A

נוסעים

Noss‘iem

נוסות

Noss‘ot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1073
Q

Ich fuhr mit

A

נסעתי

Nassatie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1074
Q

Du bist gefahren mit

A

את נסעת

Nassat

אתה נסעת

Nassata

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1075
Q

Sie ist gefahren mit

A

היא נסעה

Nass‘a

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1076
Q

Er ist gefahren mit

A

הוא נסע

Nassa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1077
Q

Wir waren gefahren mit

A

נסענו

Nassanu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1078
Q

Ihr seid gefahren mit

A

אתם נסעתם

Nassatem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1079
Q

Sie sind gefahren mit

A

הם נסעו

Nass‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1080
Q

Ich werde fahren mit

A

אסע

Essa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1081
Q

Du wirst fahren mit

A

אתה תיסע

Tiessa

את תיסעי

Tiess‘ie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1082
Q

Sie wird fahren mit

A

היא תיסע

Tiessa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1083
Q

Er wird fahren mit

A

הוא ייסע

Iessa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1084
Q

Wir werden fahren mit

A

ניסע

Niessa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1085
Q

Ihr werdet fahren mit

A

אתם תיסעו

Tiess‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1086
Q

Fahr mit!

A

🚺סעי

Se‘ii

🚹סע

Sa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1087
Q

Fahrt mit

A

סעו

Se‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1088
Q

betteln, flehen

A

להתחנן

Lehietchanen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1089
Q

Ich bettel

A

מתחנן

Mietchanen

מתחננת

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1090
Q

Wir betteln

A

מתחננים

Mietchaneniem

מתחננות

Mietchanenot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1091
Q

Ich bettelte

A

התחננתי

Hietchanantie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1092
Q

Du hast gebettelt

A

אתה התחננת

Hietchananta

את התחננת

Hietchanant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1093
Q

Sie hat gebettelt

A

היא התחננה

Hietchanena

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1094
Q

Er hat gebettelt

A

הוא התחנן

Hietchanen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1095
Q

Wir haben gebettelt

A

התחננו

Hietchananu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1096
Q

Ihr habt gebettelt

A

אתם התחננתם

Hietchanantem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1097
Q

Sie haben gebettelt

A

הם התחננו

Hietchanenu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1098
Q

Ich werde betteln

A

אתחנן

Echanen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1099
Q

Du wirst flehen

A

את תתחנני

Tietchanenie

אתה תתחנן

Tietchanen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1100
Q

Sie wird flehen

A

היא תתחנן

Tietchanen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1101
Q

Er wird flehen

A

הוא יתחנן

Ietchanen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1102
Q

Wir werden flehen

A

נתחנן

Nietchanen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1103
Q

Ihr werdet flehen

A

אתם תתחננו

Tietchanenu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1104
Q

Sie werden fliehen

A

הם יתחננו

Ietchanenu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1105
Q

Fleh!

A

🚺התחנני

Hietchanenie

🚹התחנן

Hietchanen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1106
Q

Fleht!

A

התחננו

Hietchanenu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1107
Q

fliegen, abhauen, verschwinden

A

לעוף

La‘uf

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1108
Q

Ich fliege

A

עף

Af

עפה

Afa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1109
Q

Wir fliegen

A

עפים

Afiem

עפות

Afot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1110
Q

Ich flog

A

עפתי

Aftie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1111
Q

Du flogst

A

אתה עפת

Afta

את עפת

Aft

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1112
Q

Sie flog

A

היא עפה

Afa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1113
Q

Er flog

A

הוא עף

Af

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1114
Q

Wir flogen

A

עפנו

Afnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1115
Q

Ihr seid geflogen

A

אתם עפתם

Aftem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1116
Q

Sie sind geflogen

A

הם עפו

Afu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1117
Q

Ich werde fliegen

A

אעוף

A‘uf

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1118
Q

Du wirst fliegen

A

אתה תעוף

Ta‘uf

את תעופי

Ta‘ufie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1119
Q

Wir werden fliegen

A

נעוף

Na‘uf

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1120
Q

Ihr werdet fliegen

A

אתם תעופו

Ta‘ufu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1121
Q

Sie werden fliegen

A

הם יעופו

Ja‘ufu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1122
Q

Flieg!

A

🚺עופי

Ufie

🚹עוף

Uf

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1123
Q

Fliegt

A

עופו

Ufu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1124
Q

Fliegen mit

A

לטוס

Latus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1125
Q

Ich fliege mit

A

טס

Tass

טסה

Tassa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1126
Q

Wir fliegen mit

A

טסים

Tassiem

טסות

Tassot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1127
Q

Ich flog mi

A

טסתי

Tasstie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1128
Q

Du bist geflogen mit

A

אתה טסת

Tassta

את טסת

Tast

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1129
Q

Sie war geflogen mit

A

היא טסה

Tassa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1130
Q

Er war geflogen mit

A

הוא טס

Tass

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1131
Q

Wir waren geflogen mit

A

טסנו

Tassnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1132
Q

Ihr seid geflogen mit

A

אתם טסתם

Tasstem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1133
Q

Sie waren geflogen mit

A

הם טסו

Tassu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1134
Q

Ich werde fliegen mit

A

אטוס

Atuss

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1135
Q

Du wirst fliegen

A

אתה תטוס

Tatus

את תטוסי

Tatussie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1136
Q

Sie wird fliegen

A

היא תטוס

Tatuss

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1137
Q

Er wird fliegen

A

הוא יטוס

Jatuss

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1138
Q

Wir werden fliegen

A

נטוס

Natuss

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1139
Q

Ihr werdet fliegen

A

תטוסו

Tatussu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1140
Q

Sie werden fliegen

A

הם יטוסו

Jatussu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1141
Q

Flieg mit!

A

🚺טוסי

Tussie

🚹טוס

Tuss

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1142
Q

Fliegt mit!

A

טוסו

Tussu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1143
Q

zu fotografieren, video drehen

A

לצלם

Letzalem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1144
Q

Ich fotografiere

A

מצלם

Metzalem

מצלמת

Metzalemet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1145
Q

Wir fotografieren

A

מצלמים

Metzalmien

מצלמות

Metzalmot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1146
Q

Ich habe fotografiert

A

צילמתי

Tzielamtie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1147
Q

Du hattest fotografiert

A

אתה צילמת

Tzielamta

את צילמת

Tzielamt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1148
Q

Sie hatte fotografiert

A

היא צילמה

Tzielma

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1149
Q

Er hatte fotografiert

A

הוא צילם

Tzielem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1150
Q

Wir hatten fotografiert

A

צילמנו

Tzielamnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1151
Q

Ihr hattet fotografiert

A

הם צילמתם

Zielamtem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1152
Q

Sie hatten fotografiert

A

הם צילמו

Tzilmu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1153
Q

Ich werde fotografieren

A

אצלם

Atzalem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1154
Q

Du wirst fotografieren

A

אתה תצלם

Tetzalem

את תצלמי

Tetzalmie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1155
Q

Sie wird fotografieren

A

היא תצלם

Tetzalem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1156
Q

Er wird fotografieren

A

הוא יצלם

Jetzalem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1157
Q

Wir werden fotografieren

A

נצלם

Netzalem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1158
Q

Ihr werdet fotografieren

A

אתם תצלמו

Tetzalmu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1159
Q

Sie werden fotografieren

A

הםיצלמו

Jetzalmu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1160
Q

Fotografier!

A

🚺צלמי

Tzalmie

🚹צלם

Tzalem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1161
Q

Fotografiert!

A

צלמו

Zalmu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1162
Q

streichen, färben, lackieren, anmalen, bemalen

A

לצבוע

Litzboa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1163
Q

Ich färbe

A

צובע

Tzowea

צובעת

Tsowa‘at

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1164
Q

Wir färben

A

צובעים

Tsoff‘iem

צובעות

Tsoff‘ott

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1165
Q

Ich färbte

A

צבעתי

Tsawattie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1166
Q

Du färbtest

A

אתה צבעת

Tsawata

את צבעת

Tsawat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1167
Q

Sie färbte

A

היא צבעה

Tzaff‘a

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1168
Q

Er färbte

A

הוא צבע

Tzawa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1169
Q

Wir färbten

A

צבענו

Tsawanu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1170
Q

Ihr färbtet

A

אתם צבעתם

Tzwatem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1171
Q

Sie färbten

A

הם צבעו

Tzaff‘uu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1172
Q

Ich werde färben

A

אצבע

Etzba

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1173
Q

Du wirst färben

A

אתה תצבע

Tietzbaa

את תצבעי

Tietzbe‘ie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1174
Q

Sie wird färben

A

היא תצבע

Tietzba

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1175
Q

Er wird färben

A

יצבע

Ietzba

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1176
Q

Wir werden färben

A

נצבע

Nietzba

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1177
Q

Ihr werdet färben

A

אתם תצבעו

Tietzbe‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1178
Q

Sie werden färben

A

הם יצבעו

Ietzbe‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1179
Q

Färb!

A

🚺צבעי

Tziff‘ie

🚹צבע

Zffaa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1180
Q

Färbt!

A

צבעו

Tziff‘uu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1181
Q

zu fühlen, spüren

A

להרגיש

Lehargiesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1182
Q

Ich fühle

A

מרגיש

Margiesch

מרגישה

Margiescha

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1183
Q

Wir fühlen

A

מרגישים

Margieschiem

מרגישות

Margieschot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1184
Q

Ich fühlte

A

הרגשתי

Hiergaschtie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1185
Q

Du fühltest

A

אתה הרגשת

Hiergaschta

את הרגש

Hiergasch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1186
Q

Sie fühlte

A

היא הרגישה

Hiergiescha

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1187
Q

Er fühlte

A

הוא הרגיש

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1188
Q

Wir fühlten

A

הרגשנו

Hiergaschnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1189
Q

Ihr fühltet

A

אתם הרגשתם

Hiergaschtem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1190
Q

Sie fühlten

A

הם הרגישו

Hiergieschu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1191
Q

Ich werde fühlen

A

ארגיש

Argiesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1192
Q

Du wirst fühlen

A

אתה תרגיש

Targiesch

את תרגישי

Targieschie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1193
Q

Sie wird fühlen

A

היא תרגיש

Targiesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1194
Q

Er wird fühlen

A

הוא ירגיש

Jargiesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1195
Q

Wir werden fühlen

A

נרגיש

Nargiesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1196
Q

Ihr werdet fühlen

A

אתם תרגישו

Targieschu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1197
Q

Sie werden fühlen

A

הם ירגישו

Jargieschu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1198
Q

Fühl!

A

🚺הרגישי

Hargischie

🚹הרגש

Hargesch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1199
Q

ausfüllen, erfüllen, auffüllen, nachfüllen, befolgen, zu füllen

A

למלא

Lemale

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1200
Q

Ich fülle aus

A

ממלא

Memale

ממלאת

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1201
Q

Wir füllen aus

A

ממלאמים

Memal‘iem

ממלאות

Memal‘ot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1202
Q

Ich habe ausgefüllt

A

מילאתי

Miletie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1203
Q

Du hattest ausgefüllt

A

אתה מילאת

Mileta

את מילאת

Milet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1204
Q

Sie hatte ausgefüllt

A

היא מילאה

Mil‘a

הוא מילא

Mile

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1205
Q

Wir hatten ausgefüllt

A

מילאנו

Milenu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1206
Q

Ihr hattet ausgefüllt

A

אתם מילאתם

Mieletem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1207
Q

Sie hatten ausgefüllt

A

הם מילאו

Miel‘uu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1208
Q

Ich werde ausfüllen

A

אמלא

Amale

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1209
Q

Du wirst ausführen

A

אתה תמלא

Temale

את תמלאי

Temal‘ie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1210
Q

Sie wird ausfüllen

A

היא תמלא

Temale

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1211
Q

Er wird ausfüllen

A

הוא ימלא

Jemale

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1212
Q

Wir werden ausfüllen

A

נמלא

Nemale

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1213
Q

Ihr werdet ausfüllen

A

אתם תמלאו

Temal‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1214
Q

Sie werden ausfüllen

A

הם ימלאו

Jemal‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1215
Q

Fühl aus!

A

🚺מלאי

Mal‘ie

🚹מלא

Male

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1216
Q

Fühlt aus!

A

מלאו

Mal‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1217
Q

zu fürchten

A

לפחד

Lefached

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1218
Q

Ich fürchte

A

מפחד

Mefached

מפחדת

Mefachedet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1219
Q

Wir fürchten

A

מפחדים

Medachadiem

מפחדות

Mefachadot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1220
Q

Ich hatte befürchtet

A

פחדתי

Pachadtie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1221
Q

Du hattest befürchtet

A

אתה פחדת

Pachadta

את פחדת

Pachadet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1222
Q

Sie hatte befürchtet

A

היא פחדה

Pachada

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1223
Q

Er hatte befürchtet

A

הוא פחד

Pached

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1224
Q

Wir hatten befürchtet

A

פחדנו

Pachadnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1225
Q

Ihr hattet befürchtet

A

אתם פחדתם

Pachadtem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1226
Q

Sie hatten befürchtet

A

פחדו

Pachadu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1227
Q

Ich werde befürchten

A

אפחד

Afached

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1228
Q

Du wirst befürchten

A

אתה תפחד

Tefached

את תפחדי

Tefachadie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1229
Q

Sie wird befürchten

A

היא תפחד

Tefached

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1230
Q

Er wird befürchten

A

הוא יפחד

Jefached

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1231
Q

Wir werden befürchten

A

נפחד

Nefached

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1232
Q

Ihr werdet befürchten

A

אתם תפחדו

Tefachadu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1233
Q

Sie werden befürchten

A

הם יפחדו

Jefachadu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1234
Q

Befürchte!

A

🚺פחדי

Pachadie

🚹פחד

Pached

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1235
Q

befürchtet!

A

פחדו

Pachadu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1236
Q

zu glauben

A

להאמין

Leha‘amin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1237
Q

Ich glaube

A

מאמין

Ma‘amien

מאמינה

Ma‘amina

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1238
Q

Wir glauben

A

מאמינים

Ma‘aminiem

מאמינות

Ma‘aminot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1239
Q

Ich glaubte

A

האמנתי

He‘emantie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1240
Q

Du glaubtest

A

אתה האמנת

He‘emanta

את האמנת

He‘emant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1241
Q

Sie glaubte

A

היא האמינה

He‘emina

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1242
Q

Er glaubte

A

הוא האמין

He‘emin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1243
Q

Wir glaubten

A

האמנו

He‘emanu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1244
Q

Ihr glaubtet

A

אתם האמנתם

He‘emantem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1245
Q

Sie glaubten

A

הם האמינו

He‘eminu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1246
Q

Ich werde glauben

A

אאמין

A‘amin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1247
Q

Du wirst glauben

A

אתה תאמין

Ta‘amien

את תאמיני

Ta‘aminie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1248
Q

Sie wird glauben

A

היא תאמין

Ta‘amien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1249
Q

Er wird glauben

A

הוא יאמין

Ja‘amien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1250
Q

Wir werden glauben

A

נאמין

Na‘amien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1251
Q

Ihr werdet glauben

A

אתם תאמינו

Ta‘aminu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1252
Q

Sie werden glauben

A

הם יאמינו

Ja‘aminu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1253
Q

Glaub!

A

🚺 האמיני

Ha‘amienie

🚹האמן

Ha‘amen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1254
Q

Glaubt!

A

האמינו

Ha‘aminu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1255
Q

zu geben, lassen, dürfen, erlauben

A

לתת

Latet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1256
Q

Ich gebe

A

נותן

Noten

נותנת

Notenet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1257
Q

Wir geben

A

נותנים

Notniem

נותנות

Notnot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1258
Q

Ich gab

A

נתתי

Natatie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1259
Q

Du gabst

A

את נתת

Natat

אתה נתת

Natata

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1260
Q

Sie gab

A

היא נתנה

Natna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1261
Q

Er gab

A

הוא נתן

Natan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1262
Q

Wir gaben

A

נתנו

Natanu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1263
Q

Ihr gabt

A

אתם נתתם

Netatem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1264
Q

Sie gaben

A

הם נתנו

Natnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1265
Q

Ich werde geben

A

אתן

Eten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1266
Q

Du wirst geben

A

אתה תיתן

Tieten

את תיתני

Tietnie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1267
Q

Sie wird geben

A

היא תיתן

Tieten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1268
Q

Er wird geben

A

הוא ייתן

Ieten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1269
Q

Wir werden geben

A

ניתן

Nieten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1270
Q

Ihr werdet geben

A

אתם תיתנו

Tietnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1271
Q

Sie werden geben

A

הם ייתנו

Ietnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1272
Q

Geb!

A

🚺תני

Tnie

🚹תן

Ten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1273
Q

Gebt!

A

תנו

Tnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1274
Q

gegebene

A

🚺נתונה

Netuna

🚹נתון

Natun

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1275
Q

Gegebenen

A

🚺נתונות

Netunot

🚹נתונים

Netuniem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1276
Q

einfangen, ergreifen, zu fangen, zu schnappen, zu fassen

A

ללכוד

Lielkod

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1277
Q

Ich fange

A

אני לוכד

Loched

לוכדת

Lochedet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1278
Q

Wir fangen

A

לוכדים

לוכדות

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1279
Q

Ich fing

A

לכדתי

Lachadtie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1280
Q

Du fingst

A

אתה לכדת

Lachadta

את לכדת

Lachadet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1281
Q

Sie fing

A

היא לכדה

Lachda

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1282
Q

Er fing

A

הוא לכד

Lachad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1283
Q

Wir fingen

A

לכדנו

Lachadnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1284
Q

Ihr fingt

A

אתם לכדתם

Lechadtem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1285
Q

Sie fingen

A

הם לחדו

Lachdu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1286
Q

Ich werde fangen

A

אלכוד

Elkod

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1287
Q

Du wirst fangen

A

אתה תלכוד

Tielkod

את תלכדי

Tielkedie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1288
Q

Sie wird fangen

A

היא תלכוד

Tielkod

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1289
Q

Er wird fangen

A

הוא ילכוד

Ielkod

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1290
Q

Wir werden fangen

A

נלכוד

Nielkod

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1291
Q

Ihr werdet fangen

A

אתם תלכדו

Tielkedu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1292
Q

Sie werden fangen

A

הם ילכדו

Ielkedu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1293
Q

Fang!

A

🚺לכדי

Lichdie

🚹לכוד

Leched

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1294
Q

Fangt!

A

לכדו

Lichdu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1295
Q

gefangene

A

🚺לכודה

Lechuda

🚹לכוד

Lachud

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1296
Q

Gefangenen

A

לכודים

Lechudiem

לכודות

Lechudot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1297
Q

zu gewinnen, zu siegen, besiegen

A

לנצח

Lenatzeach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1298
Q

Ich siege

A

מנצח

Menatzeach

מנצחת

Menatzachat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1299
Q

Wir gewinnen

A

מנצחים

Menazachiem

מנצחות

Menatzchot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1300
Q

Ich siegte

A

ניצחתי

Nietzachtie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1301
Q

Du siegtes

A

אתה ניצחת

Nietzachta

את ניצחת

Nietzacht

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1302
Q

Sie siegte

A

היא ניצחה

Nietzcha

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1303
Q

Er siegte

A

הוא ניצח

Niezach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1304
Q

Wir siegten

A

ניצחנו

Nietzachnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1305
Q

Ihr siegtet

A

אתם ניצחתם

Nietzchatem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1306
Q

Sie siegten

A

הם ניצחו

Nietzchu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1307
Q

Ich werde siegen

A

אנצח

Anatzach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1308
Q

Du wirst siegen

A

את תנצחי

Tenatzchie

אתה תנצח

Tenatzach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1309
Q

Sie wird siegen

A

היא תנצח

Tenatzeach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1310
Q

Er wird siegen

A

הוא ינצח

Jenatzach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1311
Q

Wir werden siegen

A

ננצח

Nenatzeach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1312
Q

Ihr werdet siegen

A

אתם תנצחו

Tenatzchu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1313
Q

Sie werden siegen

A

הם ינצחו

Jenatzchu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1314
Q

Sieg!

A

🚺נצחי
Natzchie

🚹נצח

Natzach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1315
Q

Siegt!

A

נצחו

Natzchu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1316
Q

halten, festhalten, behalten

A

להחזיק

Lehachsiek

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1317
Q

Ich halte

A

מחזיק

Machsiek

מחזיקה

Machsieka

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1318
Q

Wir halten

A

מחזיקים

Machsikiem

מחזיקות

Machsiekot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1319
Q

Ich hielt

A

החזקתי

Hechsaktie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1320
Q

Du hieltest

A

אתה החזקת

Hechsakta

את החזקת

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1321
Q

Sie hielt

A

היא החזיקה

Hechsieka

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1322
Q

Er hielt

A

הוא החזיק

Hechsiek

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1323
Q

Wir behielten

A

החזקנו

Hechsaknu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1324
Q

Ihr hieltet

A

אתם החזקתם

Hechsaktem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1325
Q

Sie hielten

A

הם החזיקו

Hechsieku

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1326
Q

Ich werde halten

A

אחזיק

Achsiek

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1327
Q

Du wist halten

A

אתה תחזיק

Tachsiek

את תחזיקי

Tachsikie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1328
Q

Sie wird halten

A

היא תחזיק

Tachsiek

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1329
Q

Er wird halten

A

הוא יחזיק

Jachsiek

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1330
Q

Wir werden halten

A

נחזיק

Nachsiek

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1331
Q

Ihr werdet halten

A

אתם תחזיקו

Tachsieku

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1332
Q

Sie werden halten

A

הם יחזיקו

Jachsieku

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1333
Q

Halte!

A

🚺החזיקי

Hachsikie

🚹החזק

Hachsek

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1334
Q

Haltet!

A

החזיקו

Hachsieku

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1335
Q

zu hassen

A

לשנוא

Lisno

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1336
Q

Ich hasse

A

שונא

Zonee

שונאת

Sonet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1337
Q

Wir hassen

A

שונאים

שונאות

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1338
Q

Ich hasste

A

שנאתי

Sanetie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1339
Q

Du hasstest

A

אתה שנאת

Saneta

את שנאת

Danet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1340
Q

Sie hasste

A

היא שנאה

San‘a

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1341
Q

Er hasste

A

הוא שנה

Sane

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1342
Q

Wir hassten

A

שנאנו

Sanenu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1343
Q

Ihr hasstet

A

אתם שנאתם

Snetem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1344
Q

Sie hassten

A

הם שנאו

San‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1345
Q

Ich werde hassen

A

אשנה

Esna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1346
Q

Du wirst hassen

A

אתה תשנא

Tiesna

את תשנאי

Tiesne‘ie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1347
Q

Sie wird hassen

A

היא תשנה

Tiesna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1348
Q

Er wird hassen

A

הוא ישנה

Iesna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1349
Q

Wir werden hassne

A

נשנא

Niesna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1350
Q

Ihr werdet hassen

A

אתם תשנאו

Tiesne‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1351
Q

Sie werden hassen

A

הם ישנאו

Iesne‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1352
Q

Hasse!

A

🚺שנאי

Sin‘ie

🚹שנא

Sna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1353
Q

Hasst!

A

שנאו

Sin‘u

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1354
Q

zu helfen, unterstützen, aushelfen, dienen, weiterhelfen

A

לעזור

La‘asor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1355
Q

Ich helfe

A

עוזר

עוזרת

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1356
Q

Wir helfen

A

עוזרים

עוזרות

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1357
Q

Ich habe geholfen

A

עזרתי

Asartie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1358
Q

Du hattest geholfen

A

אתה עזרת

Asarta

את עזרת

Asart

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1359
Q

Sie hatte geholfen

A

היא עזרה

Asra

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1360
Q

Er hatte geholfen

A

עזר

Asar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1361
Q

Wir hatten geholfen

A

עזרנו

Asarnu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1362
Q

Ihr hattet geholfen

A

אתם עזרתם

Asartem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1363
Q

Sie hatten geholfen

A

הם עזרו

Asru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1364
Q

Ich werde helfen

A

אעזור

E‘esor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1365
Q

Du wirst helfen

A

אתה תעזור

Ta‘asor

את תעזרי

Ta‘asrie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1366
Q

Sie wird helfen

A

היא תעזור

Ta‘asor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1367
Q

Er wird helfen

A

הוא יעזור

Ja‘asor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1368
Q

Wir werden helfen

A

נעזור

Na‘asor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1369
Q

Ihr werdet helfen

A

אתם תעזרו

Ta‘asru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1370
Q

Sie werden helfen

A

הם יעזרו

Ja‘asru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1371
Q

Helfe!

A

🚺עזרי

Itzrie

🚹עזור

Asor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1372
Q

Helft!

A

עזרו

Iesru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1373
Q

hinzufallen

A

לפול

Liepol

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1374
Q

Ich falle

A

נופל

Nofel

נופלת

Nofelet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1375
Q

Wir fallen

A

נופלים

Nofliem

נופלות

Noflot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1376
Q

Ich fiel

A

נפלתי

Nafaltie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1377
Q

Du fielst

A

אתה נפלת

Nafalta

את נפלת

Nafalt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1378
Q

Sie fiel

A

היא נפלה

Nafla

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1379
Q

Er fiel

A

הוא נפל

Nafal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1380
Q

Wir fielen

A

נפלנו

Nafalnu

1381
Q

Ihr seid gefallen

A

אתם נפלתם

Nafaltem

1382
Q

Sie sind gefallen

A

הם נפלו

Naflu

1383
Q

Ich werde hinfallen

A

אפול

Epol

1384
Q

Du wirst hinfallen

A

אתה תיפול

Tiepol

את תיפלי

1385
Q

Sie wird fallen

A

היא תיפול

Tiepol

1386
Q

Er wird hinfallen

A

הוא ייפול

Iepol

1387
Q

Wir werden fallen

A

ניפול

Nielpol

1388
Q

Ihr werdet hinfallen

A

אתם תיפלו

Tieplu

1389
Q

Sie werden fallen

A

הם ייפלו

Iepluu

1390
Q

Fall!

A

🚺נפלי

Nieflie

🚹פול

1391
Q

Fallt!

A

פלו

Plu

1392
Q

Hoffen, erhoffen

A

לקוות

Lekawot

1393
Q

Ich hoffe

A

מקווה

Mekawe

מקווה

Mekawa

1394
Q

Wir hoffen

A

מקווים

מקוות

1395
Q

Ich hoffte

A

קיוויתי

Kivitie

1396
Q

Du hofftest

A

אתה קיווית

Kivita

את קיווית

Kiwet

1397
Q

Sie hoffte

A

היא קיוותה

Kiwta

1398
Q

Er hoffte

A

הוא קיווה

Kiewa

1399
Q

Wir hofften

A

קיווינו

Kiwenu

1400
Q

Ihr hofftet

A

הם קיוויתם

Kiwetem

1401
Q

Sie hofften

A

הם קיוו

Kiewu

1402
Q

Ich werde hoffen

A

אקווה

Akawe

1403
Q

Du wirst hoffen

A

את תקווי

Tekawie

אתה תקווה

Tekawe

1404
Q

Sie wird hoffen

A

היא תקווה

Tekawee

1405
Q

Er wird hoffen

A

הוא יקווה

Jekaweh

1406
Q

Wir werden hoffen

A

נקווה

Nekawe

1407
Q

Ihr werdet hoffen

A

אתם תקוו

Tekawu

1408
Q

Sie werden hoffen

A

הם יקוו

Jekawu

1409
Q

Hoffe!

A

🚺קווי

Kawie

🚹קווה

Kawee

1410
Q

Hofft!

A

קוו

Kawu

1411
Q

hören, anhören, wissen, verstehen, erfahren

A

לשמוע

Lischmoa

1412
Q

Ich höre

A

שומע

Schomea

שומעת

Schoma‘at

1413
Q

Wir hören

A

שומעים

שומעות

1414
Q

Ich hörte

A

שמעתי

1415
Q

Du hörtest

A

אתה/את שמעת

1416
Q

Sie hörte

A

היא שמעה

Scham‘a

1417
Q

Er hörte

A

הוא שמע

Schama

1418
Q

Wir hörten

A

שמענו

Schamanu

1419
Q

Ihr hörtet

A

אתם שמעתם

Schmatem

1420
Q

Sie hörten

A

הם שמעו

Schma‘u

1421
Q

Ich werde hören

A

אשמע

Eschma

1422
Q

Du wirst hören

A

את תשמעי

Tieschme‘ie

אתה תשמע

Tieschma

1423
Q

Sie wird hören

A

היא תשמע

Tirschma

1424
Q

Er wird hören

A

הוא ישמע

Ieschma

1425
Q

Wir werden hören

A

נשמע

Nieschma

1426
Q

Sie werden hören

A

אתם תשמעו

Tieschme‘u

1427
Q

Sie werden hören

A

הם ישמעו

Ieschme‘u

1428
Q

Hör!

A

🚺שמעי

Schiem‘ie

שמע

Schma

1429
Q

Hört!

A

שמעו

Schiem‘u

1430
Q

zu ignorieren

A

להתעלם

Lehietalem

1431
Q

Ich ignoriere

A

מתעלם

Miet‘alem

מתעלמת

Mietalemet

1432
Q

Wir ignorieren

A

מתעלמים

Miet‘almiem

מתעלמות

Miet‘almot

1433
Q

Ich ignorierte

A

התעלמתי

Hiet‘alamtie

1434
Q

Du hattest ignoriert

A

את התעלמת

Hiet‘alamta

אתה התעלמת

Hiet‘alamta

1435
Q

Sie hatte ignoriert

A

היא התעלמה

Hiet‘alma

1436
Q

Er hatte ignoriert

A

הוא התעלם

Hiet‘alem

1437
Q

Wir hatten ignoriert

A

התעעלמנו

Hiet‘alamnu

1438
Q

Ihr hattet ignoriert

A

אתם התעלמתם

Hiet‘alamtem

1439
Q

Sie hatten ignoriert

A

הם התעלמו

Hiet‘almu

1440
Q

Ich werde ignorieren

A

אתעלם

Et‘alem

1441
Q

Du wirst ignorieren

A

את תתעלמי

Tiet‘almie

אתה תתעלם

Tiet‘alem

1442
Q

Sie wird ignorieren

A

היא תתעלם

Tietalem

1443
Q

Er wird ignorieren

A

הוא יתעלם

Iet‘alem

1444
Q

Wir werden ignorieren

A

נתעלם

Nietalem

1445
Q

Ihr werdet ignorieren

A

אתם תתעלמו

Tiet‘almu

1446
Q

Sie werden ignorieren

A

הם יתעלמו

Ietalmu

1447
Q

Ignorier!

A

🚺התעלמי

Hiet‘almie

🚹התעלם

Hiet‘alem

1448
Q

Ignoriert!!!

A

התעלמו

Hiet‘almu

1449
Q

zu importieren

A

לייבא

Leyjabe

1450
Q

Ich importiere

A

מייבא

Meyjabe

מייבאת

Meyjabet

1451
Q

Wir importieren

A

מייבאים

Meyjab‘iem

מייבאות

Meyjab‘ot

1452
Q

Ich importierte

A

ייבאתי

Iewetie

1453
Q

Du hattest importiert

A

אתה ייבאת

Ieweta

את ייבאת

Iewet

1454
Q

Sie hat importiert

A

היא ייבאה

Iew‘a

1455
Q

Er hat importiert

A

הוא ייבא

Iewe

1456
Q

Wir hatten importiert

A

ייבאנו

Iewenu

1457
Q

Ihr hattet importiert

A

אתם ייבאתם

Iewetem

1458
Q

Sie hatten importiert

A

הם ייבאו

Iew‘u

1459
Q

Ich werde importieren

A

אייבה

Ajawe

1460
Q

Du wirst importieren

A

אתה תייבה

Teyjaweh

את תייבאי

Teyjawie

1461
Q

Sie wird importieren

A

היא תייבה

Teyjaweh

1462
Q

Er wird importieren

A

הוא ייבא

Jey‘aweh

1463
Q

Wir werden importieren

A

נייבא

Neejaweh

1464
Q

Ihr werdet importieren

A

אתם תייבאו

Teyjawu

1465
Q

Sie werden importieren

A

הם ייבאו

Jawu

1466
Q

Importier!

A

🚺ייבאי

Jawie

🚹ייבא

Jawe

1467
Q

Importiert!

A

ייבאו

Jawu

1468
Q

Ich kann

A

יכול

Jechol

יכולה

1469
Q

Wir können

A

יכולים

יכולות

1470
Q

Ich konnte

A

יכולתי

Jacholtie

1471
Q

Du konntest

A

אתה יכולת

Jacholta

את יכולת

Jacholt

1472
Q

Sie konnte

A

היא יכלה

Jachla

1473
Q

Er konnte

A

הוא יכול

Jachol

1474
Q

Wir konnten

A

יכולנו

Jacholnu

1475
Q

Ihr konntet

A

הם יכלו

Jachlu

1476
Q

Ich werde können

A

אוכל

Uchal

1477
Q

Du wirst können

A

אתה תוכל

Tuchal

את תוכלי

Tuchlie

1478
Q

Sie wird können

A

היא תוכל

Tuchal

1479
Q

Er wird können

A

הוא יוכל

Juchal

1480
Q

Wir werden können

A

נוכל

Nuchal

1481
Q

Ihr werdet können

A

אתם תוכלו

Tuchlu

1482
Q

Sie werden können

A

הם יוכלו

Juchlu

1483
Q

kaufen, besorgen, einkaufen, holen, abkaufen

A

לקנות

1484
Q

Ich kaufe

A

קונה

1485
Q

Wir kaufen

A

קונים

קונות

1486
Q

Ich kaufte

A

קניתי

Kanietie

1487
Q

Du kauftest

A

אתה קנית

Kanita

את קנית

Kaniet

1488
Q

Sie kaufte

A

היא קנתה

Kanta

1489
Q

Er kaufte

A

הוא קנה

Kana

1490
Q

Wir kauften

A

קנינו

Kanienu

1491
Q

Ihr kauftet

A

אתם קניתם

Knietem

1492
Q

Sie kauften

A

הם קנו

1493
Q

Ich werde kaufen

A

אקנה

Ekne

1494
Q

Du wirst kaufen

A

אתה תקנה

Tiekneh

את תקני

Tieknie

1495
Q

Sie wird kaufen

A

היא תקנה

Tikne

1496
Q

Er wird kaufen

A

הוא יקנה

Iekneh

1497
Q

Wir werden kaufen

A

נקנה

Niekneh

1498
Q

Ihr werdet kaufen

A

הם יקנו

Ieknu

1499
Q

Kauf!

A

🚺קני

🚹קנה

Knee

1500
Q

Kauft!

A

קנו

1501
Q

gekaufte

A

🚺קנויה

Knuja

🚹קנוי

Kanui

1502
Q

gekauften

A

קנויים

Knujiem

קנויות

Knujot

1503
Q

klettern, hochklettern, erklimmen, hinaufklettern, steigen

A

לטפס

Letapes

1504
Q

Ich kletter

A

מטפס

Metapess

מטפסת

1505
Q

Wir klettern

A

מטפסים

Metapziem

מטפסות

1506
Q

Ich kletterte

A

טיפסתי

Tiepastie

1507
Q

Du bist geklettert

A

את טיפסת

Tiepasta

את טיפסת

Tiepast

1508
Q

Sie war geklettert

A

היא טיפסה

Tiepsa

1509
Q

Er war geklettert

A

הוא טיפס

Tiepess

1510
Q

Wir waren geklettert

A

טיפסנו

Tiepasnu

1511
Q

Ihr wart geklettert

A

אתם טיפסתם

Tiepastem

1512
Q

Sie waren geklettert

A

הם טיפסו

Tiepsu

1513
Q

Ich werde klettern

A

אטפס

Atapess

1514
Q

Du wirst klettern

A

אתה תטפס

Tetapess

את תטפסי

Tetapsie

1515
Q

Sie wird klettern

A

היא תטפס

Tetapess

1516
Q

Er wird klettern

A

הוא יטפס

Ietapess

1517
Q

Wir werden klettern

A

נטפס

Netapess

1518
Q

Ihr werdet klettern

A

אתם תטפסו

Tetapsu

1519
Q

Sie werden klettern

A

הם יטפסו

Ietapsu

1520
Q

Kletter!

A

🚺טפסי

Tapsie

🚹טפס

Tapes

1521
Q

Klettert!

A

טפסו

Tapsu

1522
Q

herzustellen, erzeugen, erstellen, kreieren

A

ליצור

Liezor

1523
Q

Ich kreiere

A

יוצר

יוצרת

1524
Q

Wir kreieren

A

יוצרים

יוצרות

1525
Q

Ich kreierte

A

יצרתי

Jatzartie

1526
Q

Du hattest kreiert

A

אתה יצרת

Jatzarta

את יצרת

1527
Q

Sie hatte kreiert

A

היא יצרה

Jatzra

1528
Q

Er hatte kreiert

A

יצר

Jatzar

1529
Q

Wir kreierten

A

יצרנו

Jatzarnu

1530
Q

Ihr hattet kreiert

A

אתם יצרתם

Jetzartem

1531
Q

Sie hatten kreiert

A

הם יצרו

Jatzru

1532
Q

Ich werde kreieren

A

אצור

Etzor

1533
Q

Du wirst kreieren

A

אתה תיצור

Tietzor

את תיצרי

Tietzrie

1534
Q

Sie wird kreieren

A

היא תיצור

Tietzor

1535
Q

Er wird kreieren

A

היא ייצור

Ietzor

1536
Q

Wir werden kreieren

A

ניצור

Nietzor

1537
Q

Ihr werdet kreieren

A

אתם תיצרו

Tietzru

1538
Q

Sie werden kreieren

A

הם ייצרו

Ietzru

1539
Q

Kreier!

A

🚺יצרי

🚹צור

1540
Q

Kreiert!

A

יצרו

1541
Q

kennenlernen vorstellen

A

להכיר

Lehakier

1542
Q

Ich lerne kennen

A

מכיר

מכירה

1543
Q

Wir lernen kennen

A

מכירים

Makieriem

מכירות

1544
Q

Ich habe kennengelernt

A

הכרתי

Hekartie

1545
Q

Du hattest kennengelernt

A

אתה הכרת

Hekarta

את הכרת

1546
Q

Sie hatte kennengelernt

A

היא הכירה

Hekiera

1547
Q

Er hatte kennengelernt

A

הוא הכיר

Hekier

1548
Q

Wir hatten kennengelernt

A

הכרנו

Hekarnu

1549
Q

Ihr hattet kennengelernt

A

אתם הכרתם

Hekartem

1550
Q

Sie hatten kennengelernt

A

הם הכירו

Hekieru

1551
Q

Ich werde kennenlernen

A

אכיר

Akier

1552
Q

Du wirst kennenlernen

A

את תכירי

Takierie

אתה תכיר

Takier

1553
Q

Sie wird kennenlernen

A

היא תכיר

1554
Q

Er wird kennenlernen

A

הוא יכיר

Jakier

1555
Q

Wir werden kennenlernen

A

נכיר

Nakier

1556
Q

Ihr werdet kennenlernen

A

תכירו

Takieru

1557
Q

Sie werden kennenlernen

A

הם יכירו

Jakieru

1558
Q

Lernkennen!

A

הכירי

הכר

Haker

1559
Q

Lernt kennen!

A

הכירו

Hakieru

1560
Q

wissen, zu erfahren

A

לדעת

Lada‘at

1561
Q

Ich weiß

A

יודע

יודעת

Joda‘at

1562
Q

Wir wissen

A

יודעים

Jodiem

יודות

Jodot

1563
Q

Ich hatte gewusst

A

ידעתי

Jadatie

1564
Q

Du hattest gewusst

A

אתה ידעת

Jadata

את ידעת

Jadat

1565
Q

Sie hatte gewusst

A

היא ידעה

Jad‘a

1566
Q

Er hatte gewusst

A

הוא ידע

Jada

1567
Q

Wir hatten gewusst

A

ידענו

Jadanu

1568
Q

Ihr hattet gewusst

A

אתם ידעתם

Jedatem

1569
Q

Sie hatten gewusst

A

הם ידעו

Jad‘u

1570
Q

Ich werde wissen

A

אדע

Eda

1571
Q

Du wirst wissen

A

את תדעי

Ted‘ie

אתה תדע

Teda

1572
Q

Sie wird wissend

A

היא תדע

Teda

1573
Q

Er wird wissen

A

הוא ידע

Jeda

1574
Q

Wir werden wissen

A

נדע

Neda

1575
Q

Ihr werdet wissen

A

אתם תדעו

Ted‘u

1576
Q

Sie werden wissen

A

הם ידעו

Jed‘u

1577
Q

Wisse!

A

🚺דעי

De‘ie

🚹דע

1578
Q

Wisst!

A

דעו

De‘u

1579
Q

zu korrigieren, in Ordnung bringen , heilen

A

לתקן

Letaken

1580
Q

Ich korrigiere

A

מתקן

Metaken

מתקנת

1581
Q

Wir korrigieren

A

מתקנים

Metakniem

מתקנות

1582
Q

Ich habe korrigiert

A

תיקנתי

Tiekantie

1583
Q

Du hattest korrigiert

A

אתה תיקנת

Tikanta

את תיקנת

Tiekant

1584
Q

Sie hatte korrigiert

A

היא תיקנה

Tiekna

1585
Q

Er hatte korrigiert

A

הוא תיקן

1586
Q

Wir hatten korrigiert

A

תיקנו

Tiekanu

1587
Q

Ihr hattet korrigiert

A

אתם תיקנתם

Tiekantem

1588
Q

Sie hatten korrigiert

A

תיקנו

Tieknu

1589
Q

Ich werde korrigieren

A

אתקן

Ataken

1590
Q

Du wirst korrigieren

A

אתה תתקן

Tetaken

את תתקני

Tetaknie

1591
Q

Sie wird korrigieren

A

היא תתקן

Tetaken

1592
Q

Er wird korrigieren

A

הוא יתקן

Jetaken

1593
Q

Wir werden korrigieren

A

נתקן

Netaken

1594
Q

Ihr werdet korrigieren

A

אתם תתקנו

Tetaknu

1595
Q

Sie werden korrigieren

A

הם יתקנו

Jetaknu

1596
Q

Korregier!

A

🚺תקני

Taknie

🚹תקן

Taken

1597
Q

Korregiert!

A

תקנו

1598
Q

leben, wohnen, überleben, zusammenleben

A

לחיות

Lichjot

1599
Q

Ich lebe

A

חי

Chei

חיה

Chaja

1600
Q

Wir leben

A

חיים

Chajiem

חיות

1601
Q

Ich lebte

A

חייתי

Chajietie

1602
Q

Du lebtest

A

אתה חיית

Chajita

את חיית

1603
Q

Sie lebte

A

היא חייה

1604
Q

Er lebte

A

הוא חי

Chei

1605
Q

Wir lebten

A

חיינו

Chaienu

1606
Q

Ihr lebtet

A

אתם חייתם

Chaietem

1607
Q

Sie lebten

A

הם חיו

Chaju

1608
Q

Ich werde leben

A

אחיה

Echje

1609
Q

Du wirst leben

A

את תחיי

Tichjie

אתה תחיה

Tiechjeh

1610
Q

Sie wird leben

A

היא תחיה

Tiechjeh

1611
Q

Er wird leben

A

הוא יחיה

Iechjeh

1612
Q

Wir werden leben

A

נחיה

Nichjeh

1613
Q

Ihr werdet leben

A

אתם תחיו

Tichju

1614
Q

Sie werden leben

A

הם יחיו

Iechju

1615
Q

Leb!

A

🚺חיי

Chaie

חיה

Chajeh

1616
Q

Lebt!

A

חיו

Chaju

1617
Q

Leid tun

A

להצטער

Lehietzaher

1618
Q

Es tut mir leid

A

אני מצטער

Mietztaer

מצתערת

1619
Q

Es tut uns leid

A

מצטערים

Mietzta‘ariem

מצטערות

Mietzta‘ariem

1620
Q

Es tat mir leid

A

הצטערתי

Hietzta‘artie

1621
Q

Es tat dir leid

A

אתה הצטערת

Hitzta‘arta

את הצטערת

Hitzta‘art

1622
Q

Es tat ihr leid

A

היא הצטערה

Hitzta‘ara

1623
Q

Es tat ihm leid

A

הוא הצתער

Hitzta‘er

1624
Q

Es tat uns leid

A

הצטערנו

Hitzta‘arnu

1625
Q

Es tat euch leid

A

אתם הצטערתם

Hitzta‘artem

1626
Q

Es tat ihnen leid

A

הם הצטערו

Hiesta‘aru

1627
Q

Es wir mir leid tun

A

אצטער

Etza‘er

1628
Q

Es wird dir leid tun

A

אתה תצטער

Tiezta‘er

את תצטערי

Tetzta‘arie

1629
Q

Es wird ihr leid tun

A

היא תצטער

Tietzta‘er

1630
Q

Es wird ihm leid tun

A

הוא יצטער

Iezta‘er

1631
Q

Es wird uns leid tun

A

נצטער

Nietzta‘er

1632
Q

Es wird euch leid tun

A

אתם תצטערו

Tietzta‘ aru

1633
Q

Es wird ihnen leid tun

A

הם יצטערו

Ietzta‘ aru

1634
Q

Es soll dir leid tun!

A

🚺הצטערי

Hietzta‘arie

הצטער

Hietzta‘er

1635
Q

Es soll euch leid tun!

A

הצטערו

Hietzta‘aru

1636
Q

ללמוד

A

Lielmod

1637
Q

Ich lerne

A

לומד

Lomed

לומדת

1638
Q

Wir lernen

A

לומדים

לומדות

1639
Q

Ich lernte

A

למדתי

Lamadtie

1640
Q

Du lerntest

A

אתה למדת

Lamadta

את למדת

Lamadet

1641
Q

Sie lernte

A

היא למדה

Lamda

1642
Q

Er lernte

A

הוא למד

Lamad

1643
Q

Wir lernten

A

למדנו

Lamadnu

1644
Q

Ihr lerntet

A

אתם למדתם

Lamadtem

1645
Q

Sie lernten

A

הם למדו

Lamdu

1646
Q

Ich werde lernen

A

אלמד

Elmad

1647
Q

Du wirst lernen

A

אתה תלמד

Tillmad

את תלמדי

Tillmedie

1648
Q

Sie wird lernen

A

היא תלמד

Tillmad

1649
Q

Er wird lernen

A

הוא ילמד

Ielmad

1650
Q

Wir werden lernen

A

אנחנו נלמד

Nilmad

1651
Q

Ihr werdet lernen

A

אתם תלמדו

Tillmedu

1652
Q

Sie werden lernen

A

הם ילמדו

Ielmedu

1653
Q

Lern!

A

למדי🚺

Limdie

🚹למד

Lemad

1654
Q

Lernt!

A

למדו

Limdu

1655
Q

lesen, nennen, rufen, heißen

A

לקרוא

Liekro

1656
Q

Ich lese

A

קורא

קוראת

1657
Q

Wir lesen

A

קורים

קורות

1658
Q

Ich las

A

קראתי

Karatie

1659
Q

Du hast gelesen

A

את קראת

Karat

אתה קראת

Karata

1660
Q

Er hat gelesen

A

הוא קרא

Kara

1661
Q

Sie hat gelesen

A

היא קראה

Kar‘a

1662
Q

Wir hatten gelesen

A

קראנו

Katanu

1663
Q

Ihr hattet gelesen

A

אתם קראתם

Kratem

1664
Q

Sie hatten gelesen

A

הם קראו

Kar‘u

1665
Q

Ich werde lesen

A

אקרא

Ekra

1666
Q

Du wirst lesen

A

אתה תקרה

Tiekra

את תקראי

Tiekre‘ie

1667
Q

Sie wird lesen

A

היא תקרא

Tiekra

1668
Q

Er wird lesen

A

הוא יקרא

Iekra

1669
Q

Wir werden lesen

A

נקרא

Nikra

1670
Q

Ihr werdet lesen

A

אתם תקראו

Tikre‘u

1671
Q

Sie werden lesen

A

הם יקראו

Iekru

1672
Q

Less!

A

🚺קראי

Kir‘ie

🚹קרא

Kra

1673
Q

Lesst!

A

קראו

Kir‘u

1674
Q

zu lügen

A

לשקר

Leschaker

1675
Q

Ich lüge

A

משקר

משקרת

1676
Q

Wir lügen

A

משקריש

Meschakriem

משקרות

Meschakrot

1677
Q

Ich lügte

A

שיקרתי

Schiekartie

1678
Q

Du lügtest

A

את שיקרת

Schikart

אתה שיקרת

1679
Q

Sie lügte

A

היא שיקרה

Schikra

1680
Q

Er lügte

A

הוא שיקר

Schiker

1681
Q

Wir lügten

A

שיקרנו

Schiekarnu

1682
Q

Ihr lügtet

A

הם שיקרתם

Schiekartem

1683
Q

Sie lügten

A

הם שיקרו

1684
Q

Ich werde lügen

A

אשקר

Aschaker

1685
Q

Du wirst lügen

A

את תשקרי

Teschakrie

אתה תשקר

Teschaker

1686
Q

Sie wird lügen

A

היא תשקר

Teschaker

1687
Q

Er wird lügen

A

הוא ישקר

Jeschaker

1688
Q

Wir werden lügen

A

נשקר

1689
Q

Ihr werdet lügen

A

אתם תשקרו

Teschakru

1690
Q

Sie werden lügen

A

הם ישקרו

Ieschakru

1691
Q

Lüg!

A

🚺שקרי

Schakrie

שקר

Schaker

1692
Q

Lügt!!

A

שקרו

Schakru

1693
Q

zu nehmen

A

לקחת

Lakachat

1694
Q

Ich nehme

A

לוקח

Lokeach

לוקחת

Lokachat

1695
Q

Wir nehmen

A

לוקחים

לוקחות

1696
Q

Ich nahm

A

לקחתי

Lakachtie

1697
Q

Du nahmst

A

את לקחת

Lakacht

אתה לקחת

Lakachta

1698
Q

Sie nahm

A

לקחה

Lakcha

1699
Q

Er nahm

A

הוא לקח

Lakach

1700
Q

Wir nahmen

A

לקחנו

Lakachnu

1701
Q

Ihr nahmt

A

הם לקחתם

Lakachtem

1702
Q

Sie nahmen

A

הם לקחו

Lakchu

1703
Q

Ich werde nehmen

A

אקח

Ekach

1704
Q

Du wirst nehmen

A

את תקחי

Tikchie

אתה תקח

Tiekach

1705
Q

Sie wird nehmen

A

היא תקח

Tiekach

1706
Q

Er wird nehmen

A

הוא יקח

Iekach

1707
Q

Wir werden nehmen

A

נקח

Niekach

1708
Q

Ihr werdet nehmen

A

אתם תקחו

Tiekchu

1709
Q

Sie werden nehmen

A

הם יקחו

Iekchu

1710
Q

Nehm!

A

🚺קחי

Kchie

🚹קח

1711
Q

Nehmt!

A

קחו

Kchu

1712
Q

zu makieren

A

לסמן

Lessamen

1713
Q

Ich makiere

A

מסמן

Messamen

מסמנת

Messamenet

1714
Q

Wir makieren

A

מסמנים

Messamniem

מסמנות

Messamnot

1715
Q

Ich makierte

A

סימנתי

Siemantie

1716
Q

Du makiertest

A

אתה סימנת

Simanta

את סימנת

Simant

1717
Q

Sie makierte

A

סימנה

Ziemna

1718
Q

Er makierte

A

הוא סימן

Ziemen

1719
Q

Wir makierten

A

סימנו

Ziemanu

1720
Q

Ihr makiertet

A

אתם סימנתם

Siemantem

1721
Q

Sie makierten

A

הם סימנו

Ziemnu

1722
Q

Ich werde makieren

A

אסמן

Assamen

1723
Q

Du wirst makieren

A

את תסמני

Tessamnie

אתה תסמן

Tessamen

1724
Q

Sie wird makieren

A

היא תסמן

Tessamen

1725
Q

Er wird makieren

A

הוא יסמן

Iessamen

1726
Q

Wir werden makieren

A

נסמן

Nessamen

1727
Q

Ihr werdet makieren

A

תסמנו

Tessamnu

1728
Q

Sie werden makieren

A

הם יסמנו

Iessamnu

1729
Q

Makier!

A

🚺סמני

Zamnie

🚹סמן

Zamen

1730
Q

Makiert

A

סמנו

Zamnu

1731
Q

mieten, ausleihen

A

לשקור

Lieskor

1732
Q

Ich miete

A

שוכר

Socher

שוכרת

Socheret

1733
Q

Wir mieten

A

שוכרים
Sochriem

שוכרות

1734
Q

Ich habe gemietet

A

שכרתי

Sachartie

1735
Q

Du hast gemietet

A

אתה שכרת

Sacharta

את שכרת

Sachart

1736
Q

Sie hatte gemietet

A

היא שכרה

Sachra

1737
Q

Er hatte gemietet

A

הוא שכר

Sachar

1738
Q

Wir hatten gemietet

A

שכרנו

Sacharnu

1739
Q

Ihr hattet gemietet

A

אתם שכרתם

Zchartem

1740
Q

Sie hatten gemietet

A

הם שכרו

Sachru

1741
Q

Ich werde mieten

A

אשכור

Eskor

1742
Q

Du wirst mieten

A

אתה תשכור

Tieskor

את תשקרי

Tieskerie

1743
Q

Sie wird mieten

A

היא תשכור

Tieskor

1744
Q

Er wird mieten

A

הוא ישכור

Ieskor

1745
Q

Wir werden mieten

A

נשכור

Nieskor

1746
Q

Ihr werdet mieten

A

תשכרו

Tieskeru

1747
Q

Sie werden mieten

A

הם ישקרו

Ieskeru

1748
Q

Miete!

A

🚺שכרי

Siechrie

🚹שכור

Zchor

1749
Q

Mietet!

A

שכרו

Sichru

1750
Q

zu mischen, umrühren

A

לערבב

Learbef

1751
Q

Ich mische

A

מערבב

Mearbef

מערבבת

Mearbewet

1752
Q

Wir mischen

A

מערבבים

Mearbewiem

מערבבות

Mearbewot

1753
Q

Ich mischte

A

ערבבתי

Ierbaftie

1754
Q

Du mischtest

A

אתה ערבבת

Ierbafta

את ערבבת

Ierbaft

1755
Q

Sie mischte

A

היא ערבבה

Ierbewa

1756
Q

Er mischte

A

הוא ערבב

Ierbew

1757
Q

Wir mischten

A

ערבבנו

Ierbafnu

1758
Q

Ihr mischtet

A

אתם ערבבתם

Ietbaftem

1759
Q

Sie mischten

A

הם ערבבו

Ierbewu

1760
Q

Ich werde mischen

A

אערבב

A‘arbef

1761
Q

Du wirst mischen

A

אתה תערבב

Te‘arbef

את תערבבי

Te‘arbewie

1762
Q

Sie wird mischen

A

היא תערבב

Te‘arbef

1763
Q

Er wird mischen

A

הוא יערבב

Ie‘arbev

1764
Q

Wir werden mischen

A

נערבב

Ne‘arbef

1765
Q

Ihr werdet mischen

A

אתם תערבבו

Te‘arbewu

1766
Q

Sie werden mischen

A

הם יערבבו

Ie‘arbewu

1767
Q

Misch!

A

🚺ערבבי

Arbewie

🚹ערבב

Arbef

1768
Q

Mischt!

A

ערבבו

Arbewu

1769
Q

Ich muss

A

חייב

Chajev

1770
Q

überprüfen, nachsehen

A

לבדוק

Liewdok

1771
Q

Ich sehe nach

A

אני בודק

Bodek

בודקת

1772
Q

Wir sehen nach

A

בודקים
Bodkiem

בודקות
Bodkot

1773
Q

Ich sah nach

A

בדקתי

Badaktie

1774
Q

Du hattest nachgesehen/überprüft

A

את בדקת

Badakt

אתה בדקת

Badakta

1775
Q

Sie hatte nachgesehen/überprüft

A

היא בדקה

Badka

1776
Q

Er hatte nachgesehen/überprüft

A

הוא בדק

Badak

1777
Q

Wir haben nachgesehen/überprüft

A

בדקנו

Badaknu

1778
Q

Ihr hattet nachgesehen/überprüft

A

אתם בדקתם

Badaktem

1779
Q

Sie hatten nachgesehen/überprüft

A

בדקו

Badku

1780
Q

Ich werde nachsehen/überprüfen

A

אבדוק

Efdok

1781
Q

Du wirst nachsehen/überprüfen

A

את תבדקי

Tiedekie

אתה תבדק

Tiefdok

1782
Q

Sie wird nachsehen/überprüfen

A

היא תבדוק

Tiefdok

1783
Q

Er wird nachsehen/überprüfen

A

הוא יבדוק

Iefdok

1784
Q

Wir werden nachsehen/überprüfen

A

נבדוק

Niewdok

1785
Q

Ihr werdet nachsehen/überprüfen

A

אתם תבדוק

Tiefdok

1786
Q

Sie werden nachsehen/überprüfen

A

הם יבדקו

Iewdeku

1787
Q

Schau nach!

A

🚺בדקי

Biedkie

🚹בדוק

Bdol

1788
Q

Schaut nach!

A

בדקו

Bidku

1789
Q

besorgen, zu organisieren, vorbereiten, zu arrangieren

A

לארגן

Le‘argen

1790
Q

Ich besorge

A

מארגן

Me‘argen

מארגנת

1791
Q

Wir besorgen

A

מארגנים

Me‘argeniem

מארגנות

1792
Q

Ich besorgte

A

ארגנתי

Iergantie

1793
Q

Du besorgtest

A

את ארגנת
Iergant

אתה ארגנת
Ierganta

1794
Q

Sie besorgte

A

היא ארגנה

Iergena

1795
Q

Er besorgte

A

הוא ארגן

Iergen

1796
Q

Wir besorgten

A

ארגנו

Ierganu

1797
Q

Ihr besorgtet

A

אתם ארגנתם

Iergantem

1798
Q

Sie besorgten

A

הם ארגנו

Iergenu

1799
Q

Ich werde besorgen

A

אארגן

A‘argen

1800
Q

Du wirst besorgen

A

את תארגני

Teargenie

אתה תארגן

Teargen

1801
Q

Sie wird besorgen

A

היא תארגן

Teargen

1802
Q

Er wird besorgen

A

הוא יארגן

Ieargen

1803
Q

Wir werden besorgen

A

נארגן
Neargen

1804
Q

Ihr werdet besorgen

A

הם יארגנו

Ie‘argenu

1805
Q

Besorg!

A

🚺ארגני

Argenie

🚹ארגן

Argen

1806
Q

Besorgt!

A

ארגנו

Argenu

1807
Q

nähern, näherkommen

A

להתקרב

Lehietkarev

1808
Q

Ich komme näher

A

מתקרב

Mietkaref

מתקרבת

1809
Q

Wir kommen näher

A

מתקרבים

Mietkarwiem

מתקרבות

1810
Q

Ich war näher gekommen

A

התקרבתי

Hietkaraftie

1811
Q

Du warst näher gekommen

A

אתה התקרבת

Hietkaravta

את התקרבת

1812
Q

Sie war näher gekommen

A

היא התקרבה

Hietkarfa

1813
Q

Er war näher gekommen

A

התקרב

Hietkaref

1814
Q

Wir waren näher gekommen

A

התקרנבנו

Hietkarawnu

1815
Q

Ihr wart näher gekommen

A

אתם התקרבתם

Hietkaraftem

1816
Q

Sie waren näher gekommen

A

הם התקרבו

Hietkarfnu

1817
Q

Ich werde näherkommen

A

אתקרב

Etkarev

1818
Q

Du wirst näherkommen

A

את תתקרבי

Tietkarwie

אתה תתקרב

Tietkaref

1819
Q

Sie wird näherkommen

A

היא תתקרב

Tietkaref

1820
Q

Er wird nöherkommen

A

היא יתקרב

Ietkaref

1821
Q

Wir werden Näherkommen

A

נתקרב

Nietkaref

1822
Q

Ihr werdet Näherkommen

A

אתם תתקרבו

Tietkarwu

1823
Q

Sie werden Näherkommen

A

הם יתקרבו

Iekarwu

1824
Q

Komm näher!

A

🚺התקרבי

Hietkarwie

🚹התקרב

Hietkaref

1825
Q

Kommt näher!

A

התקרבו

Hietkarfu

1826
Q

Anpassen, passen, modifizieren

A

להתאים

Lehat‘iem

1827
Q

Ich passe an

A

מתאים

Mat‘iem

מתאימה

Mat‘iema

1828
Q

Wir passen an

A

מתאימים

Mat‘iemiem

מתאימות

Mat‘iemot

1829
Q

Ich habe angepasst

A

התאמתי

Hiet‘amtie

1830
Q

Du hattest angepasst

A

את התאמת

Hiet amt

אתה התאמת

Hiet amta

1831
Q

Sie hatte angepasst

A

היא התאימה

Hiet‘ iema

1832
Q

Er hatte angepasst

A

הוא התאים

Hiet‘iem

1833
Q

Wir haben angepasst

A

התאמנו

Hiet‘amnu

1834
Q

Ihr hattet angepasst

A

אתם התאמתם

Hiet amtem

1835
Q

Sie hatten angepasst

A

הם התאימו

Hiet‘iemu

1836
Q

Ich werde anpassen

A

אתאים

At‘iem

1837
Q

Du wirst anpassen

A

את תתאימי

Tatיiemie

אתה תתאים

Tat‘iem

1838
Q

Sie wird anpassen

A

היא תתאים

Tat‘iem

1839
Q

Er wird anpassen

A

הוא יתאים

Jat‘iem

1840
Q

Wir werden anpassen

A

נתאים

Nat‘iem

1841
Q

Ihr werdet anpassen

A

אתם תתאימו

Tat‘iemu

1842
Q

Sie werden anpassen

A

הם יתאימו

Jat‘iemu

1843
Q

Pass an!

A

🚺התאימי

Hat‘iemie

🚹התאם

Hat em

1844
Q

Passt an!

A

התאימו

Hat iemu

1845
Q

probieren, versuchen

A

לנסות

Lenassot

1846
Q

Ich versuche

A

מנסה

Menasseh

Menassah

1847
Q

Wir versuchen

A

מנסים

Menassiem

מנסות

Menassot

1848
Q

Ich versuchte

A

ניסיתי

Nissitie

1849
Q

Du versuchtest

A

אתה נסית

Nissieta

את ניסית

Niessiet

1850
Q

Sie versuchten

A

היא ניסתה

Niessta

1851
Q

Er versuchte

A

הוא ניסה

Niessa

1852
Q

Wir versuchten

A

ניסינו

Niessienu

1853
Q

Ihr versuchtet

A

אתם ניסיתם

Niessetem

1854
Q

Sie versuchten

A

הם ניסו

Niessu

1855
Q

Ich werde versuchen

A

אנסה

Anasseh

1856
Q

Du wirst versuchen

A

אתה תנסה

Tenasseh

את תנסי

Tenassie

1857
Q

Sie wird versuchen

A

היא תנסה

Tenasseh

1858
Q

Er wird versuchen

A

הוא ינסה

Ienasseh

1859
Q

Wir werden versuchen

A

ננסה

Nenasseh

1860
Q

Ihr werdet versuchen

A

אתם תנסו

Tenassu

1861
Q

Sie werden versuchen

A

הם ינסו

Ienassu

1862
Q

Versuch!

A

🚺נסי

Nassie

🚹נסה

Nasseh

1863
Q

Versucht!

A

נסו
תnassu

1864
Q

vorstellen, präsentieren, zeigen

A

להציג

Lehatzieg

1865
Q

Ich präsentier

A

מציג

Matzieg

מציגה

Matziega

1866
Q

Wir präsentieren

A

מציגים

מציגות

1867
Q

Ich präsentierte

A

הצגתי

Hietzagtie

1868
Q

Du präsentiertes

A

אתה הצגת

Hietzagta

את הצגת

Hietzagt

1869
Q

Sie präsentierte

A

היא הציגה

Hietziega

1870
Q

Er präsentierte

A

הוא הציג

Hitzieg

1871
Q

Wir präsentierten

A

הצגנו

Hitzagnu

1872
Q

Ihr präsentiertet

A

אתם הצגתם

Hietzagatem

1873
Q

Sie präsentierten

A

הם הציגו

Hitziegu

1874
Q

Ich werde präsentieren

A

אציג

Atzieg

1875
Q

Du wirst präsentieren

A

אתה תציג

Tazieg

את תציגי

Tatziegie

1876
Q

Sie wird präsentieren

A

היא תציג

Tatzieg

1877
Q

Er wird präsentieren

A

הוא יציג

Jatzieg

1878
Q

Wir werden präsentieren

A

נציג

Natzieg

1879
Q

Ihr werdet präsentieren

A

אתם תציגו

Tatziegu

1880
Q

Sie werden präsentieren

A

הם יציגו

Jatziegu

1881
Q

Präsentier!

A

🚺הציגי

Hatziegie

🚹הצג

Hatzeg

1882
Q

Präsentiert!

A

הציגו

Hatziegu

1883
Q

zu sagen

A

לאמור

Lomar

1884
Q

Ich sage

A

אומר

Omer

אןמרת

Omeret

1885
Q

Wir sagen

A

אומרים

Omriem

אומרות

Omrot

1886
Q

Ich sagte

A

אמרתי

Amartie

1887
Q

Du sagtest

A

אתה אמרת

Amarta

את אמרת

Amart

1888
Q

Sie sagte

A

היא אמרה

Amra

1889
Q

Er sagte

A

הוא אמר

Amar

1890
Q

Wir sagten

A

אמרנו

Amarnu

1891
Q

Ihr sagtet

A

אתם אמרתם

Amartem

1892
Q

Sie sagten

A

הם אמרו

Amru

1893
Q

Ich werde sagen

A

אומר

Omar

1894
Q

Du wirst sagen

A

אתה תאמר

Tomar

את תאמרי

Tomerie

1895
Q

Sie wird sagen

A

היא תאמר

Tomar

1896
Q

Er wird sagen

A

הוא יאמר

Jomar

1897
Q

Wir werden sagen

A

אנחנו נאמר

Nomar

1898
Q

Ihr werdet sagen

A

אתם תאמרו

Tomeru

1899
Q

Sie werden sagen

A

הם יאמרו

Jomeru

1900
Q

Sag!

A

🚺אמרי

Imrie

🚹אמור

Emor

1901
Q

Sagt!

A

אמרו

Iemru

1902
Q

aufräumen, putzen, saubermachen, waschen, aufwischen

A

לנקות

Lenakot

1903
Q

Ich putze

A

מנקה

Menakeh

Menaka

1904
Q

Wir putzen

A

מנקים

מנקות

1905
Q

Ich putze

A

ניקיתי

Niekietie

1906
Q

Du hattest geputzt

A

אתה ניקית

Niketa

את ניקית

Niket

1907
Q

Sie hatte geputzt

A

היא ניקתה

Niekta

1908
Q

Er hatte geputzt

A

הוא ניקה

Nekeh

1909
Q

Wir hatten geputzt

A

ניקנו

Niekenu

1910
Q

Ihr hattet geputzt

A

אתם ניקתם

Nikatem

1911
Q

Sie hatten geputzt

A

ניקו

Niku

1912
Q

Putz!

A

🚺נקי

Nakie

🚹נקה

Nake

1913
Q

Putzt!

A

נקו

Naku

1914
Q

zu servieren

A

לשרת

Lescharet

1915
Q

Ich serviere

A

משרת

Mescharet

משרתת

Mescharetet

1916
Q

Wir servieren

A

משרתים

Meschartiem

משרתות

Meschartot

1917
Q

Ich servierte

A

שירתי

Sheratie

1918
Q

Du hattest serviert

A

את שירת

Scherata

את שירת

Scherat

1919
Q

Sie hatte serviert

A

היא שירתה

Sherta

1920
Q

Er hatte serviert

A

הוא שירת

Sheret

1921
Q

Wir hatten serviert

A

שירתנו

Sheratnu

1922
Q

Ihr hattet serviert

A

אתם שירתם

Scheratem

1923
Q

Ihr hattet serviert

A

הם שירתו

Shertu

1924
Q

Ich werde servieren

A

אשרת

Ascharet

1925
Q

Du wirst servieren

A

אתה תשרת

Tescharet

את תשרתי

Teschartie

1926
Q

Sie wird servieren

A

היא תשרת

Tescharet

1927
Q

Er wird servieren

A

הוא ישרת

Jescharet

1928
Q

Wir werden servieren

A

נשרת

Nescharet

1929
Q

Ihr werdet servieren

A

אתם תשרתו

Teschartu

1930
Q

Sie werden servieren

A

הם ישרתו

Jeschartu

1931
Q

Servier!

A

🚺שרתי

Schartie

🚹שרת

Scharet

1932
Q

Serviert!

A

שרתו

Schartu

1933
Q

auszusehen

A

להיראות

Lehera‘ot

1934
Q

Ich sehe aus

A

נראה

Nir‘e

נראית

Nir‘et

1935
Q

Wir sehen aus

A

נראים

Nir‘iem

נראות

Nir‘ot

1936
Q

Ich sah aus

A

נראיתי

Nir‘itie

1937
Q

Du sahst aus

A

אתה נראית

Nir‘eta

את נראית

Nir‘et

1938
Q

Sie sah aus

A

היא נראתה

Nir‘ata

1939
Q

Er sah aus

A

נראה

Nir‘a

1940
Q

Wir sahen aus

A

נראינו

Nir’enu

1941
Q

Ihr saht aus

A

אתם נראיתם

Nir‘etem

1942
Q

Sie sahen aus

A

הם נראו

Nir‘u

1943
Q

Ich werde aussehen

A

איראה

era‘e

1944
Q

Du wirst aussehen

A

אתה תיראה

Tera‘e

את תיראי

Tera‘ie

1945
Q

Sie wird aussehen

A

היא תיראה

Tera‘e

1946
Q

Er wird aussehen

A

הוא ייראה

Jera‘e

1947
Q

Wir werden aussehen

A

ניראה

Nera‘e

1948
Q

Ihr werdet aussehen

A

אתם תיראו

Tera‘u

1949
Q

Sie werden aussehen

A

הם ייראו

Jera‘u

1950
Q

Schein!

A

🚺היראי

Hera‘ie

🚹היראה

Hera‘e

1951
Q

Scheint!

A

היראו

Hera‘u

1952
Q

zu schlafen, einschlafen, übernachten, pennen, verschlafen

A

לישון

1953
Q

Ich schlafe

A

ישן

Jaschen

ישנה

Jeschena

1954
Q

Wir schlafen

A

ישנים

Jescheniem

ישנות

Jeschenot

1955
Q

Ich habe geschlafen

A

ישנתי

Jaschantie

1956
Q

Du hast geschlafen

A

אתה ישנת

Jaschanta

את ישנת

Jaschant

1957
Q

Er hatte geschlafen

A

הוא ישן

Jaschan

1958
Q

Sie hatte geschlafen

A

היא ישנה

Jaschna

1959
Q

Wir hatten geschlafen

A

ישנו

Jaschanu

1960
Q

Ihr hatte geschlafen

A

אתם ישנתם

Jeschantem

1961
Q

Sie hatten geschlafen

A

הם ישנו

Jaschnu

1962
Q

Ich werde schlafen

A

אישן

Ieschan

1963
Q

Du wirst schlafen

A

אתה תישן

Tischan

את תישני

Tishnie

1964
Q

Sie wird schlafen

A

היא תישן

Tischan

1965
Q

Er wird schlafen

A

הוא יישן

Jischan

1966
Q

Wir werden schlafen

A

נישן

Nischan

1967
Q

Ihr werdet schlafen

A

אתם תישנו

Tischnu

1968
Q

Sie werden schlafen

A

יישנו

Ieschnu

1969
Q

Schlaf!

A

🚺שני

Schnie

🚹שן

Shan

1970
Q

Schlaft!

A

Schnu

1971
Q

Abschließen, zumachen, abschalten, beenden, verschließen, auflegen, dichtmachen

A

לסגור

Liesgor

1972
Q

Ich schließe

A

סוגר

Zoger

סוגרת

Zogeret

1973
Q

Wir schließen

A

סוגרים

סוגרות

1974
Q

Ich habe abgeschlossen

A

סגרתי

Zagartie

1975
Q

Du hattest abgeschlossen

A

את סגרת

Zagarta

את סגרת

Zagart

1976
Q

Sie hatte abgeschlossen

A

היא סגרה

Zagra

1977
Q

Er hatte abgeschlossen

A

הוא סגר

Zagar

1978
Q

Wir hatten abgeschlossen

A

סגרנו

Zagarnu

1979
Q

Ihr hattet abgeschlossen

A

אתם סגרתם

Zgartem

1980
Q

Sie hatten abgeschlossen

A

הם סגרו

Zagru

1981
Q

Ich werde schließen

A

אסגור

Esgor

1982
Q

Du wirst schließen

A

אתה תסגור

Tiesgor

את תסגרו

Tiesgeriw

1983
Q

Sie wird schließen

A

היא תסגור

Tiesgor

1984
Q

Er wird schließen

A

הוא יסגור

Iesgor

1985
Q

Wir werden schließen

A

נסגור

Niessgor

1986
Q

Ihr werdet schließen

A

אתם תסגרו

Tisgeru

1987
Q

Sie werden schließen

A

הם יסגרו

Iesgeru

1988
Q

Schließ!

A

🚺סגרי

Sigrie

🚹סגור

Zgor

1989
Q

Schließt !

A

סגרו

Zigru

1990
Q

verschlossene

A

🚺סגורה

Zgura

🚹סגור

Zagur

1991
Q

geschlossenen

A

🚺סגורות

Zgurot

🚹סגורים

Sguriem

1992
Q

schneiden, abschneiden, aufschneiden, durchschneiden, aufschlitzen, zerschneiden, abhacken

A

לחתוך

Lachtoch

1993
Q

Ich schneide

A

חותך

Chotech

חותכת

1994
Q

Wir schneiden

A

חותכים

חותכות

1995
Q

Ich schneidete

A

חתכתי

Chatachtie

1996
Q

Du hattest geschnitten

A

אתה חתכת

Chatachta

את חתכת

Chatacht

1997
Q

Sie hatte geschnitten

A

היא חתכה

Chatcha

1998
Q

Er hatte geschnitten

A

הוא חתך

Chatach

1999
Q

Wir hatten geschnitten

A

חתכנו

2000
Q

Ihr hattet geschnitten

A

אתם חתכתם

2001
Q

Sie hatten geschnitten

A

הם חתכו

Chatchu

2002
Q

Ich werde schneiden

A

אחתוך

Echetoch

2003
Q

Du wirst schneiden

A

אתה תחתוך

Tachatoch

את תחתכי

Tachatchie

2004
Q

Sie wird. schneiden

A

היא תחתוך

Tachatoch

2005
Q

Er wird schneiden

A

הוא יחתוך

Jachatoch

2006
Q

Wir werden schneiden

A

נחתוך

Nachatoch

2007
Q

Ihr werdet schneiden

A

אתם תחתכו

Tachatchu

2008
Q

Sie werden schneiden

A

הם יחתכו

Jachatchu

2009
Q

Schneid!

A

🚺חתכי

Chitchie

🚹חתוך

Chatoch

2010
Q

Schneidet!

A

חתכו

Chietchu

2011
Q

schreiben, aufschreiben

A

לכתוב

Lichtov

2012
Q

Ich schreibe

A

כותב

כותבת

2013
Q

Wir schreiben

A

כותבים

כותבות

2014
Q

Ich schrieb

A

כתבתי

Katvtie

2015
Q

Du hattest geschrieben

A

אתה כתבת

Katafta

את כתבת

Katavt

2016
Q

Sie hatte geschrieben

A

היא כתבה

Katwa

2017
Q

Er hatte geschrieben

A

הוא כתב

Katav

2018
Q

Wir hatten geschrieben

A

כתבנו

Katafnu

2019
Q

Sie hatten geschrieben

A

אתם כתבתם

Ktaftem

2020
Q

Sie hatten geschrieben

A

הם כתבו

Katwu

2021
Q

Ich werde schreiben

A

אכתוב

Echtov

2022
Q

Du wirst schreiben

A

אתה תכתוב

Tichtov

2023
Q

Du wirst schreiben

A

את תכתבי

Tichtewie

2024
Q

Sie wird schreiben

A

היא תכתוב

Tichtov

2025
Q

Er wird schreiben

A

הוא יכתוב

Iechtov

2026
Q

Wir werden schreiben

A

נכתוב

Nichtov

2027
Q

Ihr werdet schreiben

A

אתם תכתבו

Tichtewu

2028
Q

Sie werden schreiben

A

הם יכתבו

Iechtewu

2029
Q

Schreib!

A

🚺כתבי

Kietwie

🚹כתוב

Ktof

2030
Q

Schreibt!

A

כתבו

Kietwu

2031
Q

geschriebene

A

🚺כתובה

Ktuwa

🚹כתוב

Katof

2032
Q

geschriebenen

A

כתובים

Ktuwot

כתובות

Ktuwiem

2033
Q

zu schwimmen

A

לשחות

Lies’chot

2034
Q

Ich schwimme

A

שוחה

Socheh

Sochah

2035
Q

Wir schwimmen

A

שוחים

Sochiem

שוחות

2036
Q

Ich schwimmte

A

שחיתי

Sachitie

2037
Q

Du schwimmtest

A

אתה שחית

Sachieta

את שחית

Sachiet

2038
Q

Sie schwimmte

A

היא שחתה

Sachata

2039
Q

Er schwimmte

A

הוא שחה

Sacha

2040
Q

Wir schwammen

A

שחינו

Sachinu

2041
Q

Ihr schwimmtet

A

אתם שחיתם

S‘chietem

2042
Q

Sie schwimmten

A

הם שחו

Sachu

2043
Q

Ich werde schwimmen

A

אשחה

Es‘che

2044
Q

Du wirst schwimmen

A

אתה תשחה

Tis‘che

את תשחי

Tisיchie

2045
Q

Sie wird schwimmen

A

היא תשחה

Tis‘che

2046
Q

Er wird schwimmen

A

הוא ישחה

Ies‘che

2047
Q

Wir werden schwimmen

A

נשחה

Nies‘che

2048
Q

Ihr werdet schwimmen

A

אתם תשחו

Ties‘chu

2049
Q

Sie werden schwimmen

A

הם ישחו

Ies‘chu

2050
Q

Schwimm!

A

🚺שחי

S‘chie

🚹שחה

S‘che

2051
Q

Schwimmt!

A

שחו

S‘chu

2052
Q

einschätzen, wertschätzen, abschätzen, bewundern, zu schätzen, zu beurteilen

A

להעריך

Lehariech

2053
Q

Ich schätze

A

מעריך

Mariech

מעריכה

Mariecha

2054
Q

Wir schätzen

A

מעריכים

Mariechiem

מעריכות

Mariechot

2055
Q

Ich habe geschätzt

A

הערכתי

Herachtie

2056
Q

Du hattest geschätzt

A

אתה הערכת

Herachta

את הערכת

Heracht

2057
Q

Sie hatte geschätzt

A

היא העריכה

Heriecha

2058
Q

Er hatte geschätzt

A

הוא העריך

Herich

2059
Q

Wir hatten geschätzt

A

הערכנו

Herachnu

2060
Q

Ihr hattet geschätzt

A

אתם הערכתם

Herachtem

2061
Q

Sie hatten geschätzt

A

הם העריכו

Herichu

2062
Q

Ich werde schätzen

A

אעריך

Ariech

2063
Q

Du wirst schätzen

A

אתה תעריך

Tariech

את תעריכי

Tariechie

2064
Q

Sie wird schätzen

A

היא תעריך

Tariech

2065
Q

Er wird schätzen

A

הוא יעריך

Jariech

2066
Q

Wir werden schätzen

A

נעריך

Nariech

2067
Q

Ihr werdet schätzen

A

אתם תעריכו

Tariechu

2068
Q

Sie werden schätzen

A

הם יעריכו

Jariechu

2069
Q

Schätz!

A

🚺העריכי

Hariechie

🚹הערך

Harech

2070
Q

Schätzt!

A

העריכו

Hariechu

2071
Q

Wegschicken, hinschicken, verschicken, senden

A

לשלוח

Lieschloach

2072
Q

Ich sende

A

שולח

Scholeach

שולחת

Scholachat

2073
Q

Wir senden

A

שולחים

שולחות

2074
Q

Ich habe gesendet

A

שלחתי

Schalachtie

2075
Q

Du hattest gesendet

A

אתה שלחת

Schalachta

את שלחת

2076
Q

Sie hatte gesendet

A

היא שלחה

Schalacha

2077
Q

Er hatte gesendet

A

הוא שלח

Schalach

2078
Q

Wir hatten gesendet

A

שלחנו

Schalachnu

2079
Q

Ihr hattet gesendet

A

אתם שלחתם

2080
Q

Sie hatten gesendet

A

הם שלחו

2081
Q

Ich werde senden

A

אשלח

Eschlach

2082
Q

Du wirst senden

A

אתה תשלח

Tieschlach

את תשלחי

Tischlechie

2083
Q

Sie wird senden

A

היא תשלח

Tischlach

2084
Q

Er wird senden

A

הוא ישלח

Ieschlach

2085
Q

Wir werden senden

A

נשלח

Nieschlach

2086
Q

Ihr werdet senden

A

אתם תשלחו

Tieschlechu

2087
Q

Sie werden senden

A

הם ישלחו

Ieschlechu

2088
Q

Sende!

A

🚺שלחי

Schilchie

🚹שלח

Schlach

2089
Q

Sendet!

A

שלחו

Schilchu

2090
Q

Gesendete

A

🚺שלוחה

Schlucha

🚹שלוח

Schaluach

2091
Q

Gesendeten

A

שלוחים

שלוחות

2092
Q

zu singen

A

לשיר

Lashier

2093
Q

Ich singe

A

שר

שרה

Schara

2094
Q

Wir singen

A

שרים

שרות

2095
Q

Ich habe gesungen

A

שרתי

Schartie

2096
Q

Du hast gesungen

A

אתה שרת

Scharta

את שרת

Schart

2097
Q

Sie hatte gesungen

A

היא שרה

Schara

2098
Q

Er hatte gesungen

A

הוא שר

Schar

2099
Q

Wir hatten gesungen

A

שרנו

Scharnu

2100
Q

Ihr hattet gesungen

A

אתם שרתם

2101
Q

Sie hatten gesungen

A

הם שרו

2102
Q

Ich werde singen

A

אשיר

2103
Q

Du wirst singen

A

אתה תשיר

Tashier

את תשירי

Taschierie

2104
Q

Sie wird singen

A

היא תשיר

Taschier

2105
Q

Er wird singen

A

הוא ישיר

Jaschier

2106
Q

Wir werden singen

A

נשיר

Naschier

2107
Q

Ihr werdet singen

A

אתם תשירו

Taschieru

2108
Q

Sie werden singen

A

הם ישירו

Jaschieru

2109
Q

Sing!

A

🚺שירי

Schirie

שיר🚹

Schier

2110
Q

Singt!

A

שירו

2111
Q

sitzen, rumsitzen, herumsitzen, warten

A

לשבת

Lashewet

2112
Q

Ich sitze

A

יושב

יושבת

2113
Q

Wir sitzen

A

יושבים

יושבות

2114
Q

Ich habe gesessen

A

ישבתי

Jaschaftie

2115
Q

Du hattest gesessen

A

אתה ישבת

Jaschafta

את ישבת

2116
Q

Sie hatte gesessen

A

היא ישבה

Jaschwa

2117
Q

Er hatte gesessen

A

הוא ישב

Jaschaf

2118
Q

Wir hatten gesessen

A

ישבנו
Jaschafnu

2119
Q

Ihr hattet gesessen

A

הם ישבתם

Jeschaftem

2120
Q

Sie hatten gesessen

A

הם ישבו

Jaschwu

2121
Q

Ich werde sitzen

A

אשב

Eschef

2122
Q

Du wirst sitzen

A

אתה תשב

Teschef

את תשבי

Teschwie

2123
Q

Sie wird sitzen

A

היא תשב

Teschev

2124
Q

Er wird sitzen

A

הוא ישב

Jeschev

2125
Q

Wir werden sitzen

A

נשב

Neschef

2126
Q

Ihr werdet sitzen

A

אתם תשבו

Teschwu

2127
Q

Sie werden sitzen

A

הם ישבו

Jeschwu

2128
Q

Sitz!

A

🚺שבי

Schwie

🚹שב

Schef

2129
Q

Sitzt!

A

Schwu

2130
Q

spielen, mitspielen, Schauspielern, ausspielen

A

לשחק

Lessachek

2131
Q

Ich spiele

A

משחק

משחקת

2132
Q

Wir spielen

A

משחקים

Messachakiem

משחקות

Messachakot

2133
Q

Ich spielte

A

שיחקתי

Siechaktie

2134
Q

Du spieltest

A

אתה שיחקת

Siechakta

את שיחקת

2135
Q

Sie spielte

A

היא שיחקה

Siechaka

2136
Q

Er spielte

A

הוא שיחק

Siechek

2137
Q

Wir spielten

A

שיחקנו

Sichaknu

2138
Q

Ihr spieltet

A

אתם שיחקתם

2139
Q

Sie spielten

A

הם שיחקו

2140
Q

Ich werde spielen

A

אשחק

Asachek

2141
Q

Du wirst spielen

A

אתה תשחק

Tessachek

את תשחקי

Tesachakie

2142
Q

Sie wird spielen

A

היא תשחק

Tessachek

2143
Q

Er wird spielen

A

הוא ישחק

Iesachek

2144
Q

Wir werden spielen

A

נשחק

Nessachek

2145
Q

Ihr werdet spielen

A

הם תשחקו

Tessachaku

2146
Q

Sie werden spielen

A

הם ישחקו

Iesachaku

2147
Q

Spiel!

A

🚺שחקי

Sachakie

🚹שחק

Sachek

2148
Q

Spielt!

A

שחקו

Sachaku

2149
Q

Reden, sprechen, besprechen, sagen, ubterhalten

A

לדבר

2150
Q

Ich spreche

A

מדבר

מדברת

2151
Q

Wir sprechen

A

מדברים
מדברות

2152
Q

Ich sprach

A

דיברתי

Dibartie

2153
Q

Du hast gesprochen

A

אתה דיברת

Diebarta

את דיברת

2154
Q

Sie hatte gesprochen

A

היא דיברה

Diebra

2155
Q

Er hatte gesprochen

A

הוא דיבר

Dieber

2156
Q

Wir hatten gesprochen

A

דיברנו

Diebarnu

2157
Q

Ihr hattet gesprochen

A

אתם דיברתם

2158
Q

Sie hatten gesprochen

A

דיברו

2159
Q

Ich werde sprechen

A

אדבר

Adaber

2160
Q

Du wirst sprechen

A

אתה תדבר

Tedaber

את תדברי

Tedabrie

2161
Q

Sie wird sprechen

A

היא תדבר

Tedaber

2162
Q

Er wird sprechen

A

הוא ידבר

Jedaber

2163
Q

Wir werden sprechen

A

נדבר

Nedaber

2164
Q

Ihr werdet sprechen

A

אתם תדברו

Tedabru

2165
Q

Sie werden sprechen

A

הם ידברו

Jedabru

2166
Q

Sprech!

A

🚺דברי

Dabrie

🚹דבר

Daber

2167
Q

Sprecht!

A

דברו

Dabru

2168
Q

Anfangen, beginnen, loslegen, starten

A

להתחיל

2169
Q

Ich starte

A

מתחיל

Matchil

מתחילה

2170
Q

Wir starten

A

מתחילים

מתחילות

2171
Q

Ich startete

A

התחלתי

Hietchaltie

2172
Q

Du hattest angefangen

A

אתה התחלת

Hietchalta

את התחלת

2173
Q

Sie hatte angefangen

A

היא התחילה

Hatchiela

2174
Q

Er hatte angefangen

A

הוא התחיל

Hietchiel

2175
Q

Wir hatten angefangen

A

התחלנו

Hietchalnu

2176
Q

Ihr hattet angefangen

A

אתם התחלתם

Hietchaltem

2177
Q

Sie hatten angefangen

A

הם התחילו

Hietchielu

2178
Q

Ich werde anfangen

A

אתחיל

Atchiel

2179
Q

Du wirst anfangen

A

אתה תתחיל

Tatchiel

את תתחילי

Tatchilie

2180
Q

Sie wird anfangen

A

היא תתחיל

Tatchiel

2181
Q

Er wird anfangen

A

הוא יתחיל

Jatchiel

2182
Q

Wir werden anfangen

A

נתחיל

Natchiel

2183
Q

Ihr werdet anfangen

A

אתם תתחילו

Tatchielu

2184
Q

Sie werden anfangen

A

הם יתחילו

Jatchilu

2185
Q

Starte!

A

🚺התחילי

Hatchilie

🚹התחל

Hatchel

2186
Q

Startet!

A

התחילו

Hatchielu

2187
Q

starren, anstarren, glotzen

A

לבהות

Lievhot

2188
Q

Ich starre

A

בוהה

Bohee

Bohaa

2189
Q

Wir starren

A

בוהים

בוהות

2190
Q

Ich starrte

A

בהיתי

Bahitie

2191
Q

Du starrtest

A

אתה בהית

Bahieta

את בהית

Bahiet

2192
Q

Sie starrte

A

היא בהתב

Bahata

2193
Q

Er starrte

A

הוא בהה

Baha

2194
Q

Wir starrten

A

בהינו
Bahinu

2195
Q

Ihr starrtet

A

אתם בהיתם

Behietem

2196
Q

Sie starrten

A

הם בהו

Bahu

2197
Q

Ich werde starren

A

אבהה

Efhe

2198
Q

Du wirst starren

A

את תבהי

Tifhie

אתה תבהה

Tifhe

2199
Q

Sie werden starren

A

היא תבהה

Tievhee

2200
Q

Er wird starren

A

הוא יבהה

Iefhee

2201
Q

Wir werden starren

A

נבהה

Niefhee

2202
Q

Ihr werdet starren

A

אתם תבהו

Tiefhu

2203
Q

Sie werden starren

A

הם יבהו

Iefhu

2204
Q

Starr!

A

בהי

Behie🚺

🚹בהה

Behe

2205
Q

Starrt!

A

בהו

Behu

2206
Q

saugen, staubsaugen, pumpen

A

לשאוב

Lieschof

2207
Q

Ich sauge

A

שואב

Schoef

שואבת

Schoewet

2208
Q

Wir saugen

A

שואבים

Schoawiem

שואבות

Schoawot

2209
Q

Ich saugte

A

שאבתי

Scha‘aftie

2210
Q

Du saugtest

A

אתה שאבת

Sha‘afta

את שאבת

Scha‘aft

2211
Q

Sie saugte

A

היא שאבה

Scha‘awa

2212
Q

Er saugte

A

הוא שאב

Scha‘af

2213
Q

Wir saugten

A

שאבנו

Scha‘afnu

2214
Q

Ihr saugtet

A

אתם שאבתם

Sche‘aftem

2215
Q

Sie saugten

A

הם שאבו

Scha‘awu

2216
Q

Ich werde saugen

A

אשאב

Esch‘af

2217
Q

Du wirst saugen

A

אתה תשאב

Tisch‘af

את תשאבי

Tiesch‘awie

2218
Q

Sie wird saugen

A

היא תשאב

Tieschaf

2219
Q

Er wird saugen

A

הוא ישאב

Ieschaf

2220
Q

Wir werden saugen

A

נשאב

Niesch‘af

2221
Q

Ihr werdet saugen

A

אתם תשאבו

Tisch‘awu

2222
Q

Sie werden saugen

A

הם ישאבו

Ieschawu

2223
Q

Saug!

A

🚺שאבי

Scha‘awie

שאב

Sche‘aw

2224
Q

Saugt!

A

שאבו

Scha‘awu

2225
Q

zu stehen

A

לעמוד

La‘amod

2226
Q

Ich stehe

A

עומד

עומדת

2227
Q

Wir stehen

A

עומדים

עומדות

2228
Q

Ich stand

A

עמדתי

Amadatie

2229
Q

Du hast gestanden

A

אתה עמדת

Amadata

את עמדת

Amadet

2230
Q

Sie hat gestanden

A

היא עמדה

Amda

2231
Q

Er war gestanden

A

הוא עמד

Amad

2232
Q

Wir haben gestanden

A

עמדנו

Amadnu

2233
Q

Ihr hattet gestanden

A

אתם עמדתם

Amadtem

2234
Q

Sie haben gestanden

A

הם עמדו

Amdu

2235
Q

Ich werde stehen

A

אני אעמוד

E‘emod

2236
Q

Du wirst stehen

A

אתה תעמוד

Ta‘amod

את תעמדי

Ta‘amdie

2237
Q

Sie wird stehen

A

היא תעמוד

Ta‘amod

2238
Q

Er wird stehen

A

הוא יעמוד

Ja‘amod

2239
Q

Wir werden stehen

A

נעמוד

Na‘amod

2240
Q

Ihr werdet stehen

A

אתם תעמדו

Ta‘amdu

2241
Q

Sie werden stehen

A

הם יעמדו

Ja‘amdu

2242
Q

Steh!

A

🚺עמדי

Imdie

🚹עמוד

Amod

2243
Q

Steht!

A

עמדו

Iemdu

2244
Q

Zu stehlen, klauen, abgangstern

A

לגנוב

Liegnov

2245
Q

Ich stehle

A

גונב

גונבת

2246
Q

Wir stehlen

A

גונבים

גונבות

2247
Q

Ich habe gestohlen

A

גנבתי

Ganaftie

2248
Q

Du hattest gestohlen

A

אתה גנבת

Ganafta

את גנבת

Ganaft

2249
Q

Sie hatte gestohlen

A

היא גנבה

Ganwa

2250
Q

Er hatte gestohlen

A

הוא גנב

Ganaf

2251
Q

Wir hatten gestohlen

A

גנבנו

Ganawnu

2252
Q

Ihr hattet gestohlen

A

אתם גנבתם

Gnaftem

2253
Q

Sie hatten gestohlen

A

הם גנבו

Ganwu

2254
Q

Ich werde stehlen

A

אגנוב

Egnof

2255
Q

Du wirst stehlen

A

אתה תגנוב

Tiegnof

את תגנבי

Tiegnewie

2256
Q

Sie wird stehlen

A

היא תגנוב

Tiegnof

2257
Q

Er wird stehlen

A

הוא יגנוב

Iegnof

2258
Q

Wir werden stehlen

A

אנחנו נגנוב

Nignov

2259
Q

Ihr werdet stehlen

A

הם תגנבו

Tignewu

2260
Q

Sie werden stehlen

A

הם יגנבו

Iegnewu

2261
Q

Stehl!

A

🚺גנבי

Ginwie

🚹גנוב

Gnov

2262
Q

Stehlt!

A

גנבו

Ginwu

2263
Q

Gestohlene

A

🚺גנובה

Gnuwa

🚹גנוב

Ganuf

2264
Q

Gestohlenen

A

גנובים

Gnuwiem

גנובות

2265
Q

zu suchen

A

לחפש

Lechapess

2266
Q

Ich suche

A

מחפש

מחפשת

2267
Q

Wir suchen

A

מחפשים

מחפשות

2268
Q

Du hattest gesucht

A

את חיפשת

Chiepast

אתה חיפשת

Chiepasta

2269
Q

Sie hatte gesucht

A

היא חיפשה

Chiepscha

2270
Q

Er hatte gesucht

A

הוא חיפש

Chiepesch

2271
Q

Wir haben gesucht

A

חיפשנו

Chiepasnu

2272
Q

Ihr hattet gesucht

A

הם חיפשתם

Chiepastem

2273
Q

Sie hatten gesucht

A

הם חיפשו

Chiepsu

2274
Q

Ich werde suchen

A

אחפש

Achapesch

2275
Q

Du wirst suchen

A

אתה תחפש

Tachapesch

את תחפשי

Tachepsie

2276
Q

Sie wird suchen

A

היא תחפש

2277
Q

Er wird suchen

A

הוא יחפש

Jechapesch

2278
Q

Wir werden suchen

A

נחפש

Nechapesch

2279
Q

Ihr werdet suchen

A

אתם תחפשו

2280
Q

Sie werden suchen

A

הם יחפשו

2281
Q

Such!

A

🚺חפשי

Chapsie

🚹חפש

Chapess

2282
Q

Sucht!

A

חפשו

Chapsu

2283
Q

zu tanzen, bitten auffordern

A

לרקוד

Lierkod

2284
Q

Ich tanze

A

רוקד

רוקדת

2285
Q

Wir tanzen

A

רוקדים

רוקדות

2286
Q

Ich tanzte

A

רקדתי

takadtie

2287
Q

Du hast getanzt

A

אתה רקדת

Rakadta

את רקדת

Rakadet

2288
Q

Sie tanzte

A

היא רקדה

Rakda

2289
Q

Er tanzte

A

הוא רקד

Rakad

2290
Q

Wir tanzten

A

רקדנו

Rakadnu

2291
Q

Ihr tanztet

A

אתם רקדתם

Rekadtem

2292
Q

Sie tanzten

A

הם רקדו

Rakdu

2293
Q

Ich werde tanzen

A

ארקוד

Erkod

2294
Q

Du wirst tanzen

A

אתה תרקוד

Tierkod

את תרקדי

Tirkedie

2295
Q

Sie wird tanzen

A

היא תרקוד

Tierkod

2296
Q

Er wird tanzen

A

הוא ירקוד

Ierkod

2297
Q

Wir werden tanzen

A

נרקוד

Nierkod

2298
Q

Ihr werdet tanzen

A

אתם תרקדו

Tirkedu

2299
Q

Sie werden tanzen

A

הם ירקדו

Ierkedu

2300
Q

Tanz!

A

🚺רקדי

Rikdi

🚹רקוד

Rekod

2301
Q

Tanzt!

A

רקדו

Rikdu

2302
Q

zu trainieren

A

להתאמן

Lehietamen

2303
Q

Ich trainiere

A

מתאמן

Miet‘amen

מתאמנת

Mietamenet

2304
Q

Wir trainieren

A

מתאמנים

Mietamniem

מתאמנות

Mietamnot

2305
Q

Ich habe trainiert

A

התאמנתי

Hiet amantie

2306
Q

Du hattest trainiert

A

אתה התאמנת

Hietamanta

את התאמנת

Hiet amant

2307
Q

Sie hatte trainiert

A

היא התאמנה

Hiet amna

2308
Q

Er hatte trainiert

A

הוא התאמו

Hiet amen

2309
Q

Wir hatten trainiert

A

התאמנו

Hiet amanu

2310
Q

Sie hatten trainiert

A

הם התאמנו

Hiet amnu

2311
Q

Ihr hattet trainiert

A

הם התאמנתם

Hiet amantem

2312
Q

Ich werde trainieren

A

אתאמן

Et amen

2313
Q

Du wirst trainieren

A

אתה תתאמן

Tiet amen

את תתאמני

Tiet amnie

2314
Q

Sie wird trainieren

A

היא תתאמן

Tiet amen

2315
Q

Er wird trainieren

A

הוא יתאמן

Iet amen

2316
Q

Wir werden trainieren

A

נתאמן

Niet amen

2317
Q

Ihr werdet trainieren

A

הם תתאמנו

Tiet amnu

2318
Q

Sie werden trainieren

A

הם יתאמנו

Ietamnu

2319
Q

Trainier!

A

🚺התאמני

Hiet amnie

🚹התאמן

Hiet amen

2320
Q

Trainiert!

A

התאמנו

Hiet amnu

2321
Q

anziehen, tragen

A

ללבוש

Lielbosch

2322
Q

Ich ziehe an

A

לובש

לובשת

2323
Q

Wir ziehen an

A

לובשים

לןבשות

2324
Q

Ich habe getragen, angezogen

A

לבשתי

Lawaschtie

2325
Q

Du hattest getragen, angezogen

A

אתה לבשת

Lawaschta

את לבשת

Lawascht

2326
Q

Sie hatte getragen

A

היא לבשה

Lafscha

2327
Q

Er hatte getragen, angezogen

A

הוא לבש

Lawasch

2328
Q

Wir hatten getragen, angezogen

A

לבשנו

Lawashnu

2329
Q

Ihr hattet getragen, angezogen

A

לבשתם

Lewaschtem

2330
Q

Ihr hattet getragen, angezogen

A

אתם לבשתם

Lewaschtem

2331
Q

Sie hatten getragen, angezogen

A

לבשו

Lawschu

2332
Q

Ich werde tragen

A

אלבש

Elbasch

2333
Q

Du wirst anziehen/ tragen

A

אתה תלבש

Tielbash

את תלבשי

Tielbeschie

2334
Q

Sie wird anziehen/ tragen

A

היא תלבש

Tielbesch

2335
Q

Er wird tragen

A

ילבש

Ielbesch

2336
Q

Wir werden anziehen/ tragen

A

נלבש

Nielbasch

2337
Q

Ihr werdet anziehen/ tragen

A

אתם תלבש

Tielbeschu

2338
Q

Sie werden anziehen/ tragen

A

הם ילבשו

Ielbeschu

2339
Q

Zieh an!

A

🚺לבשי

Lifschie

🚹לבש

Lewash

2340
Q

Zieht an!

A

לבשו

Liefschu

2341
Q

sich trennen

A

להיפרד

Lehiepared

2342
Q

Ich trenne

A

נפרד

Niefrad

נפרדת

Niefredet

2343
Q

Wir trennen uns

A

נפרדים

Niefradiem

נפרדות

Niefradot

2344
Q

Ich trennte mich

A

נפרדתי

Niefradtie

2345
Q

Du hast dich getrennt

A

אתה נפרדת

Nifradta

את נפרדת

Niefredet

2346
Q

Sie hatte sich getrennt

A

היא נפרדה

Nifreda

2347
Q

Er hatte sich getrennt

A

הוא נפרד

Niefrad

2348
Q

Wir haben uns getrennt

A

נפרדנו

Niefradnu

2349
Q

Ihr hatte euch getrennt

A

אתם נפרדתם

Niefradtem

2350
Q

Sie hatten sich getrennt

A

הם נפרדו

Nifredu

2351
Q

Ich werde mich trennen

A

איפרד

Iepared

2352
Q

Du wirst dich trennen

A

אתה תיפרד

Tiepared

את תיפרדי

Tiepardie

2353
Q

Sie wird sich trennen

A

היא תיפרד

Tiepared

2354
Q

Er wird sich trennen

A

הוא ייפרד

2355
Q

Wir werden uns trennen

A

ניפרד

Niepared

2356
Q

Ihr werdet euch trennen

A

הם תיפרדו

Tiepardu

2357
Q

Sie werden sich trennen

A

הם ייפרדו

Iepardu

2358
Q

Trenn dich!

A

🚺היפרדי

Hiepardie

🚹היפרדנה

Hieparadna

2359
Q

Trennt euch!

A

היפרדו

Hiepardu

2360
Q

zu trocknen

A

לייבש

Leyabesch

2361
Q

Ich trockne

A

מייבש

Meyabesch

מייבשת

2362
Q

Wir trocknen

A

מייבשים

Meyabschiem

מייבשות

2363
Q

Ich bin getrocknet

A

ייבשתי

Iebaschtie

2364
Q

Du warst getrocknet

A

אתה ייבשת

Iebaschta

את ייבשת

Iebascht

2365
Q

Sie war getrocknet

A

היא ייבשה

Iebscha

2366
Q

Er war getrocknet

A

הוא ייבש

Iebesch

2367
Q

Wir sind getrocknet

A

ייבשנו

Iebaschnu

2368
Q

Ihr seid getrocknet

A

אתם ייבשתם

2369
Q

Sie waren getrocknet

A

הם ייבשו

Iebschu

2370
Q

Ich werde trocknen

A

אייבש

Ajabesch

2371
Q

Du wirst trocknen

A

אתה תייבש

Tejabesch

את תייבשי

Tejabschie

2372
Q

Sie wird trocknen

A

היא תייבש

Tejabesch

2373
Q

Er wird trocknen

A

ייבש

Jabesch

2374
Q

Wir werden abtrocknen

A

נייבש

Nejabesch

2375
Q

Ihr werdet abtrocknen

A

תייבשו

Tejabschu

2376
Q

Sie werden abtrocknen

A

הם ייבשו

Jabschu

2377
Q

Trockne!

A

🚺ייבשי

Jabschie

ייבש

Jabesch

2378
Q

Trocknet!

A

ייבשו

Jabschu

2379
Q

Ich tropfe

A

מטפטף

Metaftef

מטפטפת

Metaftefet

2380
Q

Wir tropfen

A

מטפטפים

Metaftefiem

מטפטפות

Metaftefot

2381
Q

Ich tropfte

A

טפטפתי

Tieftaftie

2382
Q

Du hast getropft

A

אתה טפטפת

Tieftafta

את טפטפת

Tieftaft

2383
Q

Sie hatte getropft

A

טפטפה

TieftefA

2384
Q

Er hatte getropft

A

הוא טפטף

Tieftef

2385
Q

Wir haben getropft

A

טפטפנו

Tieftafnu

2386
Q

Ihr hattet getropft

A

אתם טפטפתם

Tieftaftem

2387
Q

Sie hatten getropft

A

הם טפטפו

Tieftefu

2388
Q

Ich werde tropfen

A

אטפטף

Ateftef

2389
Q

Du wirst tropfen

A

אתה תטפטף

Tetaftef

את תטפטפי

Tetaftefie

2390
Q

Sie wird tropfen

A

היא תטפטף

Tetaftef

2391
Q

Er wird tropfen

A

הוא יטפטף

Ietaftef

2392
Q

Wir werden tropfen

A

נטפטף

Netaftef

2393
Q

Ihr werdet tropfen

A

אתם תטפטפו

Tetaftefu

2394
Q

Sie werden tropfen

A

הם יטפטפו

Ietaftefu

2395
Q

Tropf!

A

🚺טפטפי

Taftefie

🚹טפטף

2396
Q

Tropft!

A

טפטפו

Tagtefu

2397
Q

zu rasieren

A

להתגלח

Lehietgaleach

2398
Q

Ich rasiere

A

מתגלח

מתגלחת

Mietgalachat

2399
Q

Wir rasieren

A

מתגלחים

Miegalchiem

מתגלחות

2400
Q

Ich habe rasiert

A

התגלחתי

Hietgalachtie

2401
Q

Du hattest rasiert

A

אתה התגלחת

Hietgalachta

את התגלחת

2402
Q

Sie hatte rasiert

A

היא התגלחה

Hietgalacha

2403
Q

Er hatte rasiert

A

הוא התגלח
Hietgaleach

2404
Q

Wir hatten rasiert

A

התגלחנו

Hietgalchnu

2405
Q

Ihr hattet rasiert

A

הם התגלחתם

Hietgalachtem

2406
Q

Sie hatten rasiert

A

הם התגלחו

Hietgalchu

2407
Q

Ich werde rasieren

A

אתגלח

etgaleach

2408
Q

Du wirst rasieren

A

אתה תתגלח

Tietgaleach

את תתגלחי

Tietgalchie

2409
Q

Er wird rasieren

A

הוא יתגלח

Ietgaleach

2410
Q

Wir werden rasieren

A

נתגלח

Nietgaleach

2411
Q

Ihr werdet rasieren

A

אתם תתגלחו
Tietgalchu

2412
Q

Sie werden rasieren

A

הם יתגלחו

Ietgalchu

2413
Q

Rasier!

A

🚺 התגלחי

Hietgalchie

🚹התגלח

Hietgaleach

2414
Q

Rasiert!

A

התגלחו

Hietgalchu

2415
Q

rausholen, rausbringen

A

להוציא

Lehotzie

2416
Q

Ich bringe raus

A

מוציא

Motzie

מוציה

Motzia

2417
Q

Wir bringen raus

A

מוציאים

Motzie‘iem

מוציאות
Motzi‘ot

2418
Q

Ich habe rausgebracht

A

אני הוצאתי

Hotzetie

2419
Q

Du hattest rausgebracht

A

אתה הוצאת

Hotzeta

את הוצאת

Hotzet

2420
Q

Sie hatte rausgebracht

A

היא הוציאה

Hotzia

2421
Q

Er hatte rausgebracht

A

הוציא

Hotzie

2422
Q

Wir haben rausgebracht

A

הוצאנו

Hotzenu

2423
Q

Ihr hattet rausgebracht

A

אתם הוצאתם

Hotzeten

2424
Q

Sie hatten rausgebracht

A

הם הוציאו

Hotzie‘u

2425
Q

Ich werde rausbringen

A

אוציא

Otzie

2426
Q

Du wirst rausbringen

A

אתה תוציא

Totzie

את תוציאי

Totzie‘ie

2427
Q

Sie wird rausbringen

A

היא תוציא

Totzie

2428
Q

Er wird rausbringen

A

הוא יוציא

Jotzie

2429
Q

Wir werden rausbringen

A

נוציא

Notzie

2430
Q

Ihr werdet rausbringen

A

אתם תוציאו

Totzie‘u

2431
Q

Sie werden rausbringen

A

הם יוציאו

Jotzie‘u

2432
Q

Bring raus!

A

🚺הוציאי

Hotzie‘ie

🚹הוצא

Hotze

2433
Q

Bringt raus!!

A

הוציאו

Hotzie‘u

2434
Q

zu reisen

A

לטייל

Letajel

2435
Q

Ich reise

A

מטייל

מטיילת

2436
Q

Wir reisen

A

מטיילים

מטיילות

2437
Q

Ich war vereist

A

טיילתי

Tiejaltie

2438
Q

Du warst vereist

A

אתה טיילת

Tiejalta

את טיילת

2439
Q

Sie war vereist

A

היא טיילה

Tiela

2440
Q

Er war vereist

A

הוא טייל

Tiejel

2441
Q

Wir waren vereist

A

טיילנו

Tiejalnu

2442
Q

Ihr wart vereist

A

אתם טיילתם

Tiejaltem

2443
Q

Sie waren vereist

A

הם טיילו

Tielu

2444
Q

Ich werde verreisen

A

אטייל

Atajel

2445
Q

Du wirst verreisen

A

אתה תטייל

Tetajel

את תטיילי

Teteilie

2446
Q

Sie wird verreisen

A

היא תטייל

Tetajel

2447
Q

Er wird verreisen

A

הוא יטייל

Jetajel

2448
Q

Wir werden verreisen

A

נטייל

Netajel

2449
Q

Ihr werdet verreisen

A

אתם תטיילו

Teteilu

2450
Q

Sie werden verreisen

A

הם יטיילו

Jetailu

2451
Q

Verreis!

A

🚺טיילי

Tailie

🚹טייל

Tajel

2452
Q

Verreist!!

A

טיילו

Tailu

2453
Q

reiten, radfahren

A

לרכוב

Lierkov

2454
Q

Ich reite

A

רוכב

Rochev

רוכבת

Rochewet

2455
Q

Wir reiten

A

רוכבים

Rochwiem

רוכבות

Rochwot

2456
Q

Ich war geritten

A

רכבתי

Rachaftie

2457
Q

Du bist geritten

A

אתה רכבת

Rachafta

את רכבת

2458
Q

Sie war geritten

A

רכבה

Rachwa

2459
Q

Er ist geritten

A

רכב

Rachaw

2460
Q

Wir sind geritten

A

רכבנו

Rachawnu

2461
Q

Ihr seid geritten

A

אתם רכבתם

Rechaftem

2462
Q

Sie sind geritten

A

הם רכבו

Rachfu

2463
Q

Ich werde reiten

A

ארכב

Erkaf

2464
Q

Du wirst reiten

A

אתה תרכב

Tierkaf

את תרכבי

Tierkewie

2465
Q

Sie wird reiten

A

היא תרכב

Tierkaf

2466
Q

Er wird reiten

A

הוא ירכב

Ierkav

2467
Q

Wir werden reiten

A

נרכב

Nierkaf

2468
Q

Ihr werdet reiten

A

אתם תרכבו

Tierkewu

2469
Q

Sie werden reiten

A

הם ירכבו

Ierkewu

2470
Q

Reite!

A

🚺רכבי

Richwie

🚹רכב

Rechaf

2471
Q

Reitet!

A

רכבו

Richwu

2472
Q

gerittene

A

🚺רכובה

Rechuwa

🚹רכוב

Rachuf

2473
Q

Gerittenen

A

🚺רכובות

Rechuwot

רכובים

2474
Q

zu reparieren

A

לתקן

Letaken

2475
Q

Ich repariere

A

מתקן

מתקנת

2476
Q

Wir reparieren

A

מתקנים

Metakniem

מתקנות

2477
Q

Ich habe repariert

A

תיקנתי

Tiekantie

2478
Q

Du hattest repariert

A

אתה תיקנת

Tiekanta

את תיקנת

2479
Q

Sie hatte repariert

A

היא תיקנה

Tiekna

2480
Q

Er hatte repariert

A

הוא תיקן

Tieken

2481
Q

Wir haben repariert

A

תיקנו

Tiekanu

2482
Q

Ihr hattet repariert

A

אתםנ תיקנתם

Tiekantem

2483
Q

Sie hatten repariert

A

הם תיקנו

Tieknu

2484
Q

Ich werde reparieren

A

אתקן

Ataken

2485
Q

Du wirdt reparieren

A

אתה תתקן

Tetaken

את תתקני

Tetaknie

2486
Q

Sie wird reparieren

A

היא תתקן

Tetaken

2487
Q

Er wird reparieren

A

הוא יתקן

Jeta‘ken

2488
Q

Wir werden reparieren

A

נתקן

Netaken

2489
Q

Ihr werdet reparieren

A

תתקנו

Tetaknu

2490
Q

Sie werden reparieren

A

הם יתקנו

Jetaknu

2491
Q

Reparier!

A

🚺תקני

Taknie

🚹תקן

2492
Q

Repariert

A

תקנו

Taknu

2493
Q

zu respektieren

A

לחבד

Lechabed

2494
Q

Ich respektiere

A

מחבד

מחבדצ

2495
Q

Wir respektieren

A

מחבדים

Me chabdiem

מחבדות

Mechabdot

2496
Q

Ich habe respektiert

A

כיבדתי

Kiebadetie

2497
Q

Du hattest respektiert

A

אתה כיבדת

Kiebadeta

את כיבדת

Kiebadet

2498
Q

Sie hatte respektiert

A

היא כיבדה

Kiebda

2499
Q

Er hatte respektiert

A

הוא כיבד

Kiebed

2500
Q

Wir hatten respektiert

A

כיבדנו

Kiebadnu

2501
Q

Ihr hattet respektiert

A

אתם כיבדתם

Kiebadetem

2502
Q

Sie hatten respektiert

A

הן כיבדו

Kiebdu

2503
Q

Ich werde respektieren

A

אכבד

Achabed

2504
Q

Du wirst respektieren

A

אתה תכבד

Techabed

את תכבדי

Techabdie

2505
Q

Sie wird respektieren

A

היא תכבד

2506
Q

Er wird respektieren

A

הוא יכבד

Jechabed

2507
Q

Wir werden respektieren

A

נכבד

Nechabed

2508
Q

Ihr werdet respektieren

A

אתם תכבדו

Techabdu

2509
Q

Sie werden respektieren

A

הם יכבדו

Jechabdu

2510
Q

Respektier!

A

🚺כבדי

Kabdie

🚹כבד

Kabed

2511
Q

Respektiert!

A

כבדו

Kabdu

2512
Q

laufen, rennen, weglaufen

A

לרוץ

Larutz

2513
Q

Ich renne

A

רץ

רצה

Ratza

2514
Q

Wir rennen

A

רצים רצות

2515
Q

Ich war laufen

A

רצתי

Ratztie

2516
Q

Du warst laufen

A

את רצת

אתה רצת

2517
Q

Sie war laufen

A

היא רצת

Ratzt

2518
Q

Er war laufen

A

הוא רץ

2519
Q

Wir waren laufen

A

רצנו

Ratznu

2520
Q

Ihr wart laufen

A

אתם רצתם

Ratztem

2521
Q

Sie waren laufen

A

הם רצו

2522
Q

Ich werde laufen

A

ארוץ

2523
Q

Du wirst laufen

A

אתה תרוץ

Tarutz

את תרוצי

2524
Q

Sie wird laufen

A

היא תרוץ

2525
Q

Er wird laufen

A

הוא ירוץ

Jarutz

2526
Q

Wir werden laufen

A

נרוץ

2527
Q

Ihr werdet laufen

A

אתם תרוצו

Tarutzu

2528
Q

Sie werden laufen

A

הם ירוצו

Jarutzu

2529
Q

Lauf!

A

🚺רוצי

Rutzie

🚹רוץ

Rutz

2530
Q

Lauft!

A

רוצו

Rutzu

2531
Q

Retten, befreien

A

להציל

Lehatziel

2532
Q

Ich rette

A

מציל

Matziel

מצילה

Matziela

2533
Q

Wir retten

A

מצילים

Matzieliem

מצילות

Matzielot

2534
Q

Ich habe gerettet

A

הצלתי

Hietzaltie

2535
Q

Du hattest gerettet

A

אתה הצלת

Hietzalta

את הצלת

2536
Q

Sie hatte gerettet

A

היא הצילה

Hitziela

2537
Q

Er hatte gerettet

A

הוא הציל

Hitziel

2538
Q

Wir hatten gerettet

A

הצלנו

Hitzalnu

2539
Q

Ihr hattet gerettet

A

אתם הצלתם

Hitzaltem

2540
Q

Sie hatten gerettet

A

הם הצילו

Hitzielu

2541
Q

Ich werde retten

A

אציל

Atziel

2542
Q

Du wirst retten

A

אתה תציל

Tatziel

את תצילי

2543
Q

Sie wird retten

A

היא תציל

2544
Q

Er wird retten

A

הוא יציל

Jatziel

2545
Q

Wir werden retten

A

נציל

Natziel

2546
Q

Ihr werdet retten

A

הם תצילו

Tatzielu

2547
Q

Sie werden retten

A

הם יצילו

Jatzielu

2548
Q

Rette!

A

🚺הצילי

Hatzilie

🚹הצל

Hatzel

2549
Q

Rettet!!

A

הצילו

Hatzielu

2550
Q

Umdrehen, rumhängen

A

להסתובב

Lehiestowef

2551
Q

Ich drehe um

A

מסתובב

Mistowef

מסתובבת

2552
Q

Wir drehen um

A

מסטובבים

Miestowefiem

מסתובבות

2553
Q

Ich habe umgedreht

A

הסתובבתי

Histowaftie

2554
Q

Du hattest umgedreht

A

אתה הסתובבת

Hiestowafta

את הסתובבת

Hiestowaft

2555
Q

Sie hatte umgedreht

A

היא הסתובבה

Hiestowefa

2556
Q

Er hatte umgedreht

A

הוא הסטובב

Hiestowef

2557
Q

Wir waren umgedreht

A

הסתובבנו

Histowafnu

2558
Q

Ihr hattet umgedreht

A

הסתובבתם

Histowaftem

2559
Q

Sie waren umgedreht

A

הסתובבו

Histowefu

2560
Q

Ich werde umdrehen

A

אסתובב

Estowef

2561
Q

Du wirst umdrehen

A

אתה תסתובב

Tiestowef

את תסתובבי

Tiestowefie

2562
Q

Sie wird umdrehen

A

היא תסתובב

Tiestowef

2563
Q

Er wird umdrehen

A

הוא יסתובב

Iestowef

2564
Q

Wir werden umdrehen

A

נסתובבו

Niestowefu

2565
Q

Ihr werdet umdrehen

A

אתם תסתובבו

Tiestowefu

2566
Q

Sie werden umdrehen

A

הם יסתובבו

Iestowefu

2567
Q

Dreh um!

A

🚺הסתובבי

Hiestowefie

🚹הסתובב

2568
Q

Dreht um!

A

הסתובבו

Hiestowefu

2569
Q

zu unterrichten , beibringen

A

ללמד

Lelamed

2570
Q

Ich unterrichte

A

מלמד

Melamed

מלמדת

2571
Q

Wir unterrichten

A

מלמדים

Melamdiem

מלמדות

2572
Q

Ich hatte unterrichtet

A

לימדתי

Liemadetie

2573
Q

Du hattest unterrichtet

A

אתה לימדת

Liemadeta

את לימדת

Liemadet

2574
Q

Sie hatte unterrichtet

A

היא לימדה

Liemda

2575
Q

Er hatte unterrichtet

A

הוא לימד

2576
Q

Wir hatten unterrichtet

A

לימדנו

Liemadnu

2577
Q

Ihr hattet unterrichtet

A

אתם למדתם

Liemadtem

2578
Q

Sie hatten unterrichtet

A

הם לימדו

Liemdu

2579
Q

Ich werde unterrichten

A

אלמד

Alamed

2580
Q

Du wirst unterrichten

A

אתה תלמד

Telamed

את תלמדי

Telamdie

2581
Q

Sie wird unterrichten

A

היא תלמד

Telamed

2582
Q

Er wird unterrichten

A

הוא ילמד

Jelamed

2583
Q

Wir werden unterrichten

A

נלמד

Nelamed

2584
Q

Ihr werdet unterrichten

A

תלמדו

Telamdu

2585
Q

Ihr werdet unterrichten

A

הם ילמדו

Jelamdu

2586
Q

Unterrichte!

A

🚺למדי

Lamdie

למד🚹

Lamed

2587
Q

Unterrichtet!!

A

למדו

Lamdu

2588
Q

zu unterbrechen

A

להפריה

Lehafria

2589
Q

Ich unterbreche

A

מפריע

Mafriea

מפריעה
Mafrie‘aa

2590
Q

Wir unterbrechen

A

מפריעים

Mafrie‘iem

מפריעות

M

2591
Q

Ich habe unterbrochen

A

הפרעתי

Hiefratie

2592
Q

Du hattest unterbrochen

A

אתה הפרעת

Hiefrata

את הפרעת

Hiefra‘at

2593
Q

Sie hatte unterbrochen

A

היא הפריעה

Hiefrie‘a

2594
Q

Er hatte unterbrochen

A

הוא הפריע

Hiefriea

2595
Q

Wir hatten unterbrochen

A

הפרענו

Hiefranu

2596
Q

Ihr hattet unterbrochen

A

אתם הפרעתם

Hiefratem

2597
Q

Sie hatten unterbrochen

A

הם הפריעו

Hiefrie‘u

2598
Q

Ich werde unterbrechen

A

אפריע

Afria

2599
Q

Du wirst unterbrechen

A

אתה תפריע

Tafria

את תפריעי

Tafrie‘ie

2600
Q

Sie wird unterbrechen

A

היא תפריע

Tafriea

2601
Q

Er wird unterbrechen

A

הוא יפריע

Jafriea

2602
Q

Wir werden unterbrechen

A

נפריע

Nafriea

2603
Q

Ihr werdet unterbrechen

A

תפריעו

Tafrie‘u

2604
Q

Sie werden unterbrechen

A

הם יפריעו

Jafrie‘u

2605
Q

Unterbreche!

A

הפריעי

Hafrie‘ie

הפרע

Hafra

2606
Q

Unterbrecht!

A

הפריעו

Hafrie‘u

2607
Q

zu verbieten

A

לאסור

Le‘esor

2608
Q

Ich verbiete

A

אוסר

Ozer

אוסרת

2609
Q

Wir verbieten

A

אוסרים

אוסרות

2610
Q

Ich hatte verboten

A

אסרתי

Assartie

2611
Q

Du hattets verboten

A

אתה אסרת

Assarta

את אסרת

2612
Q

Sie hatte verboten

A

היא אסרה

Assra

2613
Q

Er hatte verboten

A

הוא אסר

Assar

2614
Q

Wir hatten verboten

A

אסרנו

Assarnu

2615
Q

Ihr hattet verboten

A

אסרתם
Assartem

2616
Q

Sie hatten verboten

A

הם אסרו

Assru

2617
Q

Ich werde verbieten

A

אאסור

E‘essor

2618
Q

Du wirst verbieten

A

אתה תאסור

Te‘essor

את תאסרי

Te‘esrie

2619
Q

Sie wird verbieten

A

היא תאסור

Te‘essor

2620
Q

Er wird verbieten

A

הוא יאסור

Jessor

2621
Q

Wir werden verbieten

A

נאסור

Ne‘ssor

2622
Q

Ihr werdet verbieten

A

אתם תאסרו

Ta‘asru

2623
Q

Sie werden verbieten

A

הם יאסרו

Je‘esru

2624
Q

Verbiete!

A

אסרי

Isrie

אסור

Essor

2625
Q

Verbietet!

A

אסרו

Iesru

2626
Q

Zu verbinden, einloggen , conecten

A

להתחבר

Lehietchaber

2627
Q

Ich verbinde

A

מתחבר

Mietchaber

מתחברת

2628
Q

Wir verbinden

A

מתחברים

Mietchabriem

מתחברות

2629
Q

Ich war verbunden

A

התחברתי

Hietchabartie

2630
Q

Du warst verbunden

A

אתה התחברת

Hietchabarta

את התחברת

Hietchabart

2631
Q

Sie war verbunden

A

היא התחברה

Hietchabra

2632
Q

Er war verbunden

A

הוא התחבר

Hietchaber

2633
Q

Wir waren verbunden

A

התחברנו

Hietchabarnu

2634
Q

Ihr wart verbunden

A

אתם התחברתם

Hietchabartem

2635
Q

Sie waren verbunden

A

הם התחברו

Hietchabru

2636
Q

Ich werde verbinden

A

אתחבר

Etchaber

2637
Q

Du wirst verbinden

A

אתה תתחבר

Tietchaber

את תתחברי

Tietchabrie

2638
Q

Sie wird verbinden

A

היא תתחבר

Tietchaber

2639
Q

Er wird verbinden

A

הוא יתחבר

Ietchaber

2640
Q

Wir werden verbinden

A

נתחבר

Nietchaber

2641
Q

Ihr werdet verbinden

A

אתם התחברו

Hietchabru

2642
Q

Sie werden verbinden

A

הם יתחברו

2643
Q

Verbinde

A

התחברי

Hietchabrie

התחבר

Hietchaber

2644
Q

Verbindet!

A

התחברו

Hietchabru

2645
Q

verbrauchen, verzerren, konsumieren

A

לצרוך

Lietzroch

2646
Q

Ich verbrauche

A

צורך

Zorech

צורכת

2647
Q

Wir verbrauchen

A

צורכים

צורכות

2648
Q

Ich verbrauchte

A

צרכתי

Tzarachtie

2649
Q

Du hattest verbraucht

A

אתה צרכת

Tzarachta

את צרכת

2650
Q

Sie hatte verbraucht

A

היא צרכה

Zarcha

2651
Q

Er hatte verbraucht

A

הוא צרך

Tzarach

2652
Q

Wir hatten verbraucht

A

צרכנו

Tzarachnu

2653
Q

Ihr hattet verbraucht

A

אתם צרכתם

Tzarachtem

2654
Q

Sie hatten verbraucht

A

הם צרכו

Tzarchu

2655
Q

Ich werde verbrauchen

A

אצרוך

Etzroch

2656
Q

Du wirst verbrauchen

A

אתה תצרוך

Tietzroch

את תצרכי

Tietzrechie

2657
Q

Sie wird verbrauchen

A

היא תצרוך

Tietzroch

2658
Q

Er wird verbrauchen

A

הוא יצרוך

Ietzroch

2659
Q

Wir werden verbrauchen

A

נצרוך

Nietzroch

2660
Q

Ihr werdet verbrauchen

A

אתם תצרכו

Tietzrechu

2661
Q

Sie werden verbrauchen

A

הם יצרכו

2662
Q

Verbrauch!

A

צרכי

Tzierchie

צרוך

Tzroch

2663
Q

Verbraucht!

A

צרכו

Tzierchu

2664
Q

Verbrauchte

A

צרוכה

Tzrucha

צרוך

Tzaruch

2665
Q

Verbrauchten

A

צרוכות

Tzruchot

צרוכים

2666
Q

zu brennen

A

לבעור

Liev‘or

2667
Q

Ich brenne

A

בוער

Bo‘er

בוערת

Bo‘eret

2668
Q

Wir brennen

A

בוערים

Bo‘ariem

בוערות

Boarot

2669
Q

Ich habe gebrannt

A

בערתי

Ba‘artie

2670
Q

Du hattest gebrannt

A

אתה בערת

Ba‘arta

את בערת

Ba‘art

2671
Q

Sie hatte gebrannt

A

היא בערה

Ba‘ara

2672
Q

Er hatte gebrannt

A

הוא בער

Ba‘ar

2673
Q

Wir hatten gebrannt

A

בערנו

Ba‘arnu

2674
Q

Ihr hattet gebrannt

A

אתם בערתם

Be‘artem

2675
Q

Sie hatten gebrannt

A

הם בערו

Ba‘aru

2676
Q

Ich werde brennen

A

אבער

Ew‘ar

2677
Q

Du wirst brennen

A

אתה תבער

Tief‘ar

את תבערי

Tief arie

2678
Q

Sie wird brennen

A

היא תבער

Tief ar

2679
Q

Er wird brennen

A

הוא יבער

Ief ar

2680
Q

Wir werden brennen

A

נבער

Nief ar

2681
Q

Ihr werdet brennen

A

אתם תבערו

Tief aru

2682
Q

Sie werden brennen

A

הם יבערו

Ief‘aru

2683
Q

Brenn!

A

בערי

Ba‘arie

בער

Be‘ar

2684
Q

Brennt!

A

בערו

Ba‘aru

2685
Q

niederbrennen, verbrennen, abfackeln

A

לשרוף

Liesrof

2686
Q

Ich verbrenne

A

שורף

Soref

שורפת

Sorefet

2687
Q

Wir verbrennen

A

שופרים

Sofriem

שורפות

Sorfot

2688
Q

Ich habe verbrannt

A

שרפתי

Saraftie

2689
Q

Du hattest verbrannt

A

אתה שרפת

Sarafta

את שרפת

Saraft

2690
Q

Sie hatte verbrannt

A

היא שרפת

Sarfa

2691
Q

Er hat verbrannt

A

הוא שאף

Saraf

2692
Q

Wir haben verbrannt

A

שרפנו

Sarafnu

2693
Q

Ihr hattet verbrannt

A

אתם שרפתם

Sraftem

2694
Q

Sie hatte verbrannt

A

הם שרפו

Sarfu

2695
Q

Ich werde verbrennen

A

אשרוף

Esrof

2696
Q

Du wirst verbrennen

A

אתה תשרוף

Tiesrof

את תשרפי

Tisrefie

2697
Q

Sie wird verbrennen

A

היא תשרוף

Tiesrof

2698
Q

Er wird verbrennen

A

הוא ישרוף

Iesrof

2699
Q

Wir werden verbrennen

A

נשרוף

2700
Q

Ihr werdet verbrennen

A

אתם תשרפו

Tiesrefu

2701
Q

Sie werden verbrennen

A

הם ישרפו

Iesrefu

2702
Q

Verbrenn!

A

שרפי

Sirfie

שרוף

Srof

2703
Q

Verbrennt!

A

שרפו

Sirfu

2704
Q

Verbrannte

A

שרופה

Srufa

שרוף

Saruf

2705
Q

Verbrannten

A

שרופים

Srufiem

שרופות

2706
Q

Aufhören, stoppen, beenden

A

להפסיק

Lehafsiek

2707
Q

Ich hör auf

A

מפסיק

Mafssiek

מפסיקה

Mafssieka

2708
Q

Wir hören auf

A

מפסיקים

Mafssiekiem

מפסיקות

2709
Q

Ich hörte auf

A

הפסקתי

Hiefsaktie

2710
Q

Du hattest aufgehört

A

אתה הפסקת

Hiefsakta

את הפסקת

2711
Q

Sie hatte aufgehört

A

היא הפסיקה

Hiefsieka

2712
Q

Er hatte aufgehört

A

הוא הפסיק

Hiefsiek

2713
Q

Wir hatten aufgehört

A

הפסקנו

Hiefsaknu

2714
Q

Ihr hattet aufgehört

A

אתם הפסקתם

Hiesaktem

2715
Q

Sie hatten aufgehört

A

הם הפסיקו

Hiefsiku

2716
Q

Ich werde aufhören

A

אפסיק

Afsziek

2717
Q

Du wirst aufhören

A

אתה תפסיק

את תפסיקי

2718
Q

Sie wird aufhören

A

היא תפסיק

2719
Q

Er wird aufhören

A

הוא יפסיק

Jafssiek

2720
Q

Wir werden aufhören

A

נפסיק

Nafssiek

2721
Q

Ihr werdet aufhören

A

אתם תפסיקו

Tafssieku

2722
Q

Sie werden aufhören

A

הם יפסיקו

Jafsieku

2723
Q

Hör auf!

A

הפסיקי

Hafsiekie

הפסק

2724
Q

Hört auf!

A

הפסיקו

Hafsieku

2725
Q

zu hupen

A

לצפור

Lietzpor

2726
Q

Ich hupe

A

צופר

Tzofer

צופרת

2727
Q

Wir hupen

A

צופרים

Tzofriem

צופרות

2728
Q

Ich hatte gehupt

A

צפרתי

Tzafartie

2729
Q

Du hattest gehupt

A

אתה צפרת

Tzafarta

את צפרת

2730
Q

Sie hatte gehupt

A

היא צפרה

Tzafra

2731
Q

Er hatte gehupt

A

הוא צפר

Tzafar

2732
Q

Wir hatten gehupt

A

צפרנו

Tzafarnu

2733
Q

Ihr hattet gehupt

A

אתם צפרתם

Tzfartem

2734
Q

Sie hatten gehupt

A

הם צפרו

Tzafru

2735
Q

Ich werde hupen

A

אצפור

Etzpor

2736
Q

Du wirst hupen

A

אתה תצפור

Tietzpor

את תצפור

Tietzperie

2737
Q

Sie wird hupen

A

היא תצפור

Tietzpor

2738
Q

Er wird hupen

A

הוא יצפור

Ietzpor

2739
Q

Wir werden hupen

A

נצפור

Nizpor

2740
Q

Ihr werdet hupen

A

אתם תצפרו

Titzperu

2741
Q

Sie werden hupen

A

הם יצפרו

Ietzperu

2742
Q

Hup!

A

צפרי

Tziefrie

צפור

Tzfor

2743
Q

Hupt!

A

צפרו

Tziefru

2744
Q

verletzen

A

לפגוע

Liefgoa

2745
Q

Ich verletze

A

אני פוגע

Pogea

פוגעת

Poga‘at

2746
Q

Wir verletzen

A

פוגעים

Poga‘iem

2747
Q

Ich habe verletzt

A

פגעתי

Pagatie

2748
Q

Du hattest verletzt

A

אתה פגעת

Pagata

את פגעת

2749
Q

Sie hatte verletzt

A

היא פגעה

Pag‘a

2750
Q

Wr hatte verletzt

A

פגע

Paga

2751
Q

Wir hatten verletzt

A

פגענו

Paganu

2752
Q

Ihr hattet verletzt

A

אתם פגעתם

Pgatem

2753
Q

Sie hatten verletzt

A

הם פגעו

Pag‘u

2754
Q

Ich werde verletzen

A

אפגע

Efga

2755
Q

Du wirst verletzen

A

אתה תפגע

Tiefga

את תפגעי

Tiefge‘ie

2756
Q

Sie wird verletzen

A

היא תפגע

Tiefga

2757
Q

Er wird verletzen

A

הוא יפגע

Iefga

2758
Q

Wir werden verletzen

A

נפגע

Niefga

2759
Q

Ihr werdet verletzen

A

אתם תפגעו

Tiefge‘u

2760
Q

Sie werden verletzen

A

הם יפגעו

Iefge‘u

2761
Q

Verletz!

A

🚺פגעי

Pig‘ie

פגע

Pga

2762
Q

Verletzt!

A

פגעו

Pig‘u

2763
Q

zu verlassen, gehen

A

לעזוב

La‘asof

2764
Q

Ich gehe, verlasse

A

עוזב

Osef

עוזבת

2765
Q

Wir gehen, verlassen

A

עוזבים

עוזבות

2766
Q

Ich bin gegangen/ verlassen

A

עזבתי

Asaftie

2767
Q

Du warst gegangen/ verlassen

A

אתה עזבת

Asafta

את עזבת

2768
Q

Sie war gegangen/ verlassen

A

היא עזבה

Asfa

2769
Q

Er war gegangen/ verlassen

A

הוא עזב

Asaf

2770
Q

Wir waren gegangen/ verlassen

A

עזבנו

Asafnu

2771
Q

Ihr wart gegangen/ verlassen

A

אתם עזבתם

Asaftem

2772
Q

Sie waren gegangen/ verlassen

A

הם עזבו

Aswu

2773
Q

Ich werde gehen, verlassen

A

אעזוב

E‘esof

2774
Q

Du wirst gehen, verlassen

A

אתה תעזוב

Ta‘asof

את תעזבי

Ta‘aswie

2775
Q

Sie wird gehen, verlassen

A

היא תעזוב

Ta‘asof

2776
Q

Er wird gehen

A

הוא יעזוב

Ja‘asof

2777
Q

Wir werden gehen, verlassen

A

נעזוב

Na‘asof

2778
Q

Ihr werdet gehen, verlassen

A

אתם תעזבו

Ta‘aswu

2779
Q

Sie werden gehen, verlassen

A

יעזבו

Ja‘aswu

2780
Q

Geh/ verlass!!!!

A

🚺עזבי

Iswie

🚹עזוב

Asof

2781
Q

Geht/verlasst!!

A

עזבו

Ieswu

2782
Q

Zu verlieren

A

לאבד

Leabed

2783
Q

Ich verliere

A

מאבד

Meabet

מאבדת

2784
Q

Wir verlieren

A

מאבדים

Meabdiem

מאבדות

2785
Q

Ich habe verloren

A

איבדתי

Iebadetie

2786
Q

Du hattest verloren

A

אתה איבדת

Iebadeta

את איבדת

2787
Q

Sie hatte verloren

A

היא איבדה

Iebda

2788
Q

Er hatte verloren

A

הוא איבד

Iebes

2789
Q

Wir hatten verloren

A

איבדנו

Iebadnu

2790
Q

Ihr hatte verloren

A

אתם איבדתם

Iebadetem

2791
Q

Sie hatten verloren

A

הם איבדו

Iebdu

2792
Q

Ich werde verlieren

A

אאבד

A‘abed

2793
Q

Du wirst verlieren

A

אתה תאבד

Teabed

את תאבדי

Teabdie

2794
Q

Sie wird verlieren

A

היא תאבד

Teabed

2795
Q

Er wird verlieren

A

הוא יאבד

Ieabed

2796
Q

Wir werden verlieren

A

נאבד

Neabed

2797
Q

Ihr werdet verlieren

A

הם תאבדו

Teabdu

2798
Q

Sie werden verlieren

A

הם יאבדו

Ie abdu

2799
Q

Verlier!!!

A

אבדי

Abdie

אבד

Abed

2800
Q

Verliert!!

A

אבדו

Abdu

2801
Q

zu vermieten

A

להשכיר

Lehaskier

2802
Q

Ich vermiete

A

משכיר

Maskier

משכירה

Maskiera

2803
Q

Wir vermieten

A

משכירים

משכירות

2804
Q

Ich hatte vermietet

A

השכרתי

Hiskartie

2805
Q

Du hattest vermietet

A

אתה השכרת

Hieskarta

את השכרת

2806
Q

Sie hatte vermietet

A

היא השכירה

Hiskiera

2807
Q

Er hatte vermietet

A

הוא השכיר

Hiskier

2808
Q

Wir hatten vermietet

A

השכרנו

Hiskarnu

2809
Q

Ihr hattet vermietet

A

אתם השכרתם

Hiskartem

2810
Q

Sie hatte vermietet

A

הם השכירו

Hiskieru

2811
Q

Ich werde vermieten

A

אשכיר

Askier

2812
Q

Du wirst vermieten

A

אתה תשכיר

Taskier

את תשכירי

Taskierie

2813
Q

Sie wird vermieten

A

היא תשכיר

Taskier

2814
Q

Er wird vermieten

A

הוא ישכיר

Jaskier

2815
Q

Wir werden vermieten

A

נשכיר

Naskier

2816
Q

Ihr werdet vermieten

A

תשכירו

Taskieru

2817
Q

Sie werden vermieten

A

הם ישכירו

Jaskieru

2818
Q

Vermiete!

A

השכירי

Haskierie

השכר

Hasker

2819
Q

Vermietet!

A

השכירו

Haskieru

2820
Q

aushandeln, vermitteln

A

לתווך

Letawech

2821
Q

Ich vermittle, handle aus

A

מתווך

Metawech

מתווכת

2822
Q

Wir vermitteln, handeln aus

A

מתווכים

Metafchiem

מתווכות

2823
Q

Ich habe vermittelt, ausgehandelt

A

תיווכתי

Tiewachtie

2824
Q

Du hattest vermittelt, ausgehandelt

A

אתה תיווכת

Tiewachta

את תיווכת

2825
Q

Sie hatte vermittelt, ausgehandelt

A

היא תיווכה

Tiefcha

2826
Q

Er hatte vermittelt, ausgehandelt

A

הוא תיווך

Tiewech

2827
Q

Wir hatten vermittelt, ausgehandelt

A

תיווכנו

Tiewachnu

2828
Q

Ihr hattet vermittelt, ausgehandelt

A

אתם תיווכתם

Tiewachtem

2829
Q

Sie hatten vermittelt, ausgehandelt

A

הם תיווכו

Tiefchu

2830
Q

Ich werde vermitteln/ aushandeln

A

אתווך

Atawrch

2831
Q

Du wirst vermitteln/ aushandeln

A

אתה תתווך

Tetawech

את תתווכי

Tetafchie

2832
Q

Sie wird vermitteln/ aushandeln

A

היא תתווך

Tetawech

2833
Q

Er wird aushandeln, vermitteln

A

הוא יתווך

Jetawech

2834
Q

Wir werden vermitteln/ aushandeln

A

נתווך

Netawech

2835
Q

Ihr werdet vermitteln/ aushandeln

A

אתם תתווכו

Tetafchu

2836
Q

Sie werden vermitteln/ aushandeln

A

הם יתווכו

Jetafchu

2837
Q

Vermittle!handel aus!

A

תווכי

Tafchie

תווך

Tawech

2838
Q

Vermittelt! Handelt aus!

A

תווכו

Tafchu

2839
Q

zu vermissen

A

להתגעגע

Lehietgagea

2840
Q

Ich vermisse

A

מתגעגע

מתגעגעת

2841
Q

Wir vermissen

A

מתגעגעים

Mietgage‘iem

מתגעגעות

Mietgage‘ot

2842
Q

Ich habe vermisst

A

התגעגעתי

Hietgagatie

2843
Q

Du hattest vermisst

A

אתה התגעגעת

Hietgagata

את התגעגעת

2844
Q

Sie hatte vermisst

A

היא התגעגעה

Hietgage‘a

2845
Q

Er hatte vermisst

A

הוא התגעגע

Hietgagea

2846
Q

Wir hatten vermisst

A

התגעגענו

Hietgaganu

2847
Q

Ihr hattet vermisst

A

אתם התגעגעתם

Hietgaggatem

2848
Q

Sie hatten vermisst

A

הם התגעגעו

Hietgage‘u

2849
Q

Ich werde vermissen

A

אתגעגע

Etgaga

2850
Q

Du wirst vermissen

A

אתה תתגעגע

Tietgaga

את תתגעגעי

Tietgage‘ie

2851
Q

Sie wird vermissen

A

היא תתגעגע

Tietgagea

2852
Q

Er wird vermissen

A

הוא יתגעגע

Ietgaga

2853
Q

Wir werden vermissen

A

נתגעגע

Nietgagea

2854
Q

Ihr werdet vermissen

A

אתם תתגעגעו

Tietgage‘u

2855
Q

Sie werden vermissen

A

הם יתגעגעו

Ietgage‘u

2856
Q

Vermiss!

A

התגעגעי

Hietgage‘ie

התגעגע

Hietgagea

2857
Q

Vermisst!

A

התגעגעו

Hietgage‘u

2858
Q

zu verpassen, auslassen, vermissen

A

לפספס

Lefasfess

2859
Q

Ich verpasse

A

מפספס

Mefasfess

מפספסת

2860
Q

Wir verpassen

A

מפספסים

Mefassiem

מפספסות

2861
Q

Ich habe verpasst

A

פספסתי

Fisfastie

2862
Q

Du hattest verpasst

A

אתה פספסת

Fisfasta

את פספסת

Fisfast

2863
Q

Sie hatte verpasst

A

היא פספסה

Fisfessa

2864
Q

Er hatte verpasst

A

הוא פספס

Fisfess

2865
Q

Wir hatten verpasst

A

פספסנו

Fisfasnu

2866
Q

Ihr hattet verpasst

A

אתם פספסתם

Fisfastem

2867
Q

Sie hatten verpasst

A

הם פספסו

Fisfessu

2868
Q

Ich werde verpassen

A

אפספס

Afasfes

2869
Q

Du wirst verpassen

A

אתה תפספס

Tefassfess

את תפספסי

Tefassfessie

2870
Q

Sie wird verpassen

A

היא תפספס

Tefassfess

2871
Q

Er wird verpassen

A

הוא יפספס

Jefassfess

2872
Q

Wir werden verpassen

A

נפספס

Nefassfess

2873
Q

Ihr werdet verpassen

A

אתם תפספסו

Tefassfessu

2874
Q

Sie werden verpassen

A

הם יפספסו

Jefassfessu

2875
Q

Verpass!

A

פספסי

Fassfessie

פספס

Fassfess

2876
Q

Verpasst!

A

פספסו

Fassfessu

2877
Q

Zu verspäten, nachdem

A

לאחר

Leacher

2878
Q

Ich verspäte

A

מאחר

Meacher

מאחרת

2879
Q

Wir verspäten

A

מאחרים

Meachariem

מאחרות

Meacharot

2880
Q

Ich habe verspätet

A

איחרתי

Ichartie

2881
Q

Du warst verspätet

A

אתה איחרת

Icharta

את איחרת

Ichart

2882
Q

Sie war verspätet

A

היא איחרה

Ichera

2883
Q

Er war verspätet

A

הוא איחר

Icher

2884
Q

Wir waren verspätet

A

איחרנו

Icharnu

2885
Q

Ihr wart verspätet

A

אתם איחרתם

Icjartem

2886
Q

Sie waren verspätet

A

איחרו

Icheru

2887
Q

Ich werde verspäten

A

אאחר

A acher

2888
Q

Du wirst verspäten

A

אתה תאחר

Te acher

את תאחרי

Te acherie

2889
Q

Sie wird verspäten

A

היא תאחר

Te acher

2890
Q

Er wird verspäten

A

הוא יאחר

Je acher

2891
Q

Wir werden verspäten

A

נאחר

Ne acher

2892
Q

Ihr werdet verspäten

A

תאחרו

Te acharu

2893
Q

Sie werden verspäten

A

יאחרו

Je acheru

2894
Q

Verspäte!

A

אחרי

Acharie

אחר

Acher

2895
Q

Verspätet!

A

אחרו

Acharu

2896
Q

zu verschwenden

A

לבזבז

Lewasbes

2897
Q

Ich verschwende

A

מבזבז

Mewasbes

מבזבזת

2898
Q

Wir verschwenden

A

מבזבזים

מבזבזות

2899
Q

Ich habe verschwendet

A

בזבזתי

Bizbastie

2900
Q

Du hattest verschwendet

A

אתה בזבזת

Bisbasta

את בזבזת

2901
Q

Sie hatte verschwendet

A

היא בזבזה

Bisbeza

2902
Q

Er hatte verschwendet

A

הוא בזבז

Bissbess

2903
Q

Wir haben verschwendet

A

בזבזנו

Bissbassnu

2904
Q

Ihr hattet verschwendet

A

אתם בזבזתם

Bisbaztem

2905
Q

Sie hatte verschwendet

A

הם בזבזו

Bizbezu

2906
Q

Ich werde verschwenden

A

אבזבז

Awassbess

2907
Q

Du wirst verschwenden

A

אתה תבזבז

Tewasbess

את תבזבזי

Tewasbessie

2908
Q

Sie wird verschwenden

A

היא תבזבז

2909
Q

Er wird verschwenden

A

הוא יבזבז

Jewasbess

2910
Q

Wir werden verschwenden

A

נבזבז

Newasbess

2911
Q

Ihr werdet verschwenden

A

אתם תבזבזו

Tewasbessu

2912
Q

Sie werden verschwenden

A

הם יבזבזו

Jewasbessu

2913
Q

Verschwende!

A

בזבזי

Basbessie

בזבז

Basbess

2914
Q

Verschwendet!

A

בזבזו

Basbessu

2915
Q

zu verstecken

A

להתחבא

Lehietchabee

2916
Q

Ich verstecke

A

מתחבא

Mietchabee

מתחבת

2917
Q

Wir verstecken

A

מתחבאים

Mietchabiem

מתחבאות

Mietchabaot

2918
Q

Ich hatte versteckt

A

התחבאתי

Hietchabettie

2919
Q

Du hattest versteckt

A

אתה התחבאת

Hietchabetta

את התחבאת

Hietchabett

2920
Q

Sie hatte versteckt

A

היא התחבאה

Hietchab‘aa

2921
Q

Er hatte versteckt

A

הוא התחבא

Hietchabee

2922
Q

Wir hatten versteckt

A

התחבאנו

Hietchabenu

2923
Q

Ihr hattet versteckt

A

אתם התחבאתם

Hietchabetem

2924
Q

Sie hatten versteckt

A

הם התחבאו

Hietchab‘u

2925
Q

Ich werde verstecken

A

אתחבא

Etchabee

2926
Q

Du wirst verstecken

A

אתה תתחבא

Tiechabee

את תתחבאי

Tietchab‘ie

2927
Q

Sie wird verstecken

A

היא תתחבא

Tietchabe

2928
Q

Er wird verstecken

A

הוא יתחבא

Ietchabe

2929
Q

Wir werden verstecken

A

נתחבא

Nietchabee

2930
Q

Ihr werdet verstecken

A

אתם תתחבאו

Tietchab‘i

2931
Q

Sie werden verstecken

A

הם יתחבאו

Ietchab‘u

2932
Q

Versteck!

A

התחבאי

Hietchab ‚ ie

התחבא

Hietchabee

2933
Q

Versteckt!

A

התחבאו

Hiechab‘u

2934
Q

zu verstehen

A

להבין

Lehawien

2935
Q

Ich verstehe

A

מבין

מבינה

2936
Q

Wir verstehen

A

מבינים

מבינות

2937
Q

Ich habe verstanden

A

הבנתי

Hawantie

2938
Q

Du hattest verstanden

A

אתה הבנת

Hewanta

את הבנת

Hewant

2939
Q

Sie hatte verstanden

A

היא הבינה

Hewiena

2940
Q

Er hatte verstanden

A

הוא הבין

Hewien

2941
Q

Wir haben verstanden

A

הבנו

Hewanu

2942
Q

Ihr hattet verstanden

A

אתם הבנתם

Hewantem

2943
Q

Sie hatten verstanden

A

הם הבינו

Hewienu

2944
Q

Ich werde verstehen

A

אבין

Awien

2945
Q

Du wirst verstehen

A

אתה תבין

Tawien

את תביני

Tawienie

2946
Q

Sie wird verstehen

A

היא תבין

Tawien

2947
Q

Er wird verstehen

A

הוא יביו

Jawieb

2948
Q

Wir werden verstehen

A

נבין

Nawien

2949
Q

Ihr werdet verstehen

A

אתם תבינו

Tawienu

2950
Q

Sie werden verstehen

A

הם יבינו

Ja wienu

2951
Q

Versteh!

A

הביני

Hawienie

הבן

Hawen

2952
Q

Versteht!

A

הבינו

Hawienu

2953
Q

zu vorbereiten

A

להכין

Lehachien

2954
Q

vorbeigehen, durchstehen

A

לעבור

La‘awor

2955
Q

Ich gehe vorbei

A

עובר

עוברת

2956
Q

Wir gehen vorbei

A

עוברים

עוברות

2957
Q

Ich war vorbeigegangen

A

עברתי

Awartie

2958
Q

Du bist vorbeigegangen

A

אתה עברת

Awarta

את עברת

2959
Q

Sie war vorbeigegangen

A

היא עברה

Awra

2960
Q

Er war vorbeigegangen

A

הוא עבר

Awar

2961
Q

Wir waren vorbeigegangen

A

עברנו
Awarnu

2962
Q

Ihr seid vorbeigegangen

A

אתם עברתם

Awartem

2963
Q

Sie sind vorbeigegangen

A

הם עברו

Awru

2964
Q

Ich werde vorbeigehen

A

אעבור

E‘ewor

2965
Q

Du wirst vorbeigehen

A

אתה תעבור

Ta awor

את תעבורי

Ta afrie

2966
Q

Sie wird vorbeigehen

A

היא תעבור

Ta awor

2967
Q

Er wird vorbeigehen

A

Ja awor

2968
Q

Wir werden vorbeigehen

A

נעבור

Na awor

2969
Q

Ihr werdet vorbeigehen

A

אתם תעברו

Ta afru

2970
Q

Sie werden vorbeigehen

A

הם יעברו

Ja afru

2971
Q

Geh vorbei!

A

עברי

Iewrie

עבור

Awor

2972
Q

Geht vorbei!

A

עברו

Iewru

2973
Q

Ich bereite vor

A

מכין

מכינה

2974
Q

Wir bereiten vor

A

מכינים

מכינות

2975
Q

Ich habe vorbereitet

A

הכנתי

Hachnatie

2976
Q

Du hattest vorbereitet

A

אתה הכנת

Hechanta

את הכנת

Hechant

2977
Q

Sie hatte vorbereitet

A

היא הכינה

Hechiena

2978
Q

Er hatte vorbereitet

A

הוא הכין

Hechien

2979
Q

Wir hatten vorbereitet

A

הכנו

Hechanu

2980
Q

Ihr hattet vorbereitet

A

אתם הכנתם

Hechantem

2981
Q

Sie hatten vorbereitet

A

הם הכינו

Hechienu

2982
Q

Ich werde vorbereiten

A

אכין

Achien

2983
Q

Du wirst vorbereiten

A

אתה תכין

את תכיני

2984
Q

Sie wird vorbereiten

A

היא תכין

2985
Q

Er wird vorbereiten

A

הוא יכין

Jachien

2986
Q

Wir werden vorbereiten

A

נכין

Nachien

2987
Q

Ihr werdet vorbereiten

A

אתם תכינו

Tachienu

2988
Q

Sie werden vorbereiten

A

הם יכינו

Jachienu

2989
Q

Bereite vor!

A

הכיני

Hachienie

הכן

Hachen

2990
Q

Bereitet vor!

A

הכינו

Hachienu

2991
Q

vorstellen, vorzeigen

A

להציג

Lehatzieg

2992
Q

Ich stelle vor

A

מציג

Matzieg

מציגה

2993
Q

Wir stellen vor

A

מציגים

מציגות

2994
Q

Ich habe vorgestellt

A

הצגתי

Hitzagtie

2995
Q

Du hattest vorgestellt

A

אתה הצגת

Hietzagta

את הצגת

Hitzagt

2996
Q

Sie hatte vorgestellt

A

היא הציגה

Hitziega

2997
Q

Er hatte vorgestellt

A

הוא הציג

Hitzieg

2998
Q

Wir hatten vorgestellt

A

הצגנו

Hitzagnu

2999
Q

Ihr hattet vorgestellt

A

אתם הצגתם

Hitzagtem

3000
Q

Sie hatten vorgestellt

A

הם הציגו

Hitzigu

3001
Q

Ich werde vorstellen

A

אציג

Atzig

3002
Q

Du wirst vorstellen

A

אתה תציג

Tatzig

את תציגי

Tatzigie

3003
Q

Sie wird vorstellen

A

היא תציג

Tatzig

3004
Q

Er wird vorstellen

A

הוא יציג

Jatzieg

3005
Q

Wir werden vorstellen

A

נציג

Natzieg

3006
Q

Ihr werdet vorstellen

A

אתם תציגו

Tatziegu

3007
Q

Sie werden vorstellen

A

הם יציגו

Jatziegu

3008
Q

Stell vor!

A

הציגי

Hatziegie

הצג

Hatzeg

3009
Q

Stellt vor!

A

הציגו

Hatziegu

3010
Q

Aufwachsen, erwachsen

A

לגדול

Ligdol

3011
Q

Ich wachse auf

A

גדל

Gadel

גדלה

Gdela

3012
Q

Wir wachsen auf

A

גדלים

Gdeliem

גדלות

Gdelot

3013
Q

Ich bin aufgewachsen

A

גדלתי

Gadaltie

3014
Q

Du bist aufgewachsen

A

אתה גדלת

Gadalta

את גדלת

Gadalt

3015
Q

Sie ist aufgewachsen

A

היא גדלה

Gadla

3016
Q

Er ist aufgewachsen

A

הוא גדל

Gadal

3017
Q

Wir sind aufgewachsen

A

גדלנו

Gadalnu

3018
Q

Ihr seid aufgewachsen

A

אתם גדלתם

Gdaltem

3019
Q

Sie sind aufgewachsen

A

הם גדלו

Gadlu

3020
Q

Ich werde aufwachsen/erwachsen

A

אגדל

Egdal

3021
Q

Du wirst aufwachsen/erwachsen

A

אתה תגדל

Tiegdal

את תגדלי

Tiegdelie

3022
Q

Sie wird aufwachsen/erwachsen

A

היא תגדל

Tiegdal

3023
Q

Er wird aufwachsen/erwachsen

A

הוא יגדל

Iegdal

3024
Q

Wir werden aufwachsen/erwachsen

A

נגדל

Nigdal

3025
Q

Ihr werdet aufwachsen/erwachsen

A

אתם תגדלו

Tiegdelu

3026
Q

Sie werden aufwachsen

A

הם יגדלו

Iegdelu

3027
Q

Werden erwachsen!

A

גדלי

Gidlie

גדל

Gdal

3028
Q

Werdet erwachsen!!

A

גדלו

Giedlu

3029
Q

zu wachsen lassen, großziehen, anbauen

A

לגדל

Legadel

3030
Q

Ich lass wachsen, bau an

A

מגדל

Megadel

מגדלים

Megadliem

3031
Q

Ich habe angebaut, wachsen lassen

A

גדלתי

Gidaltie

3032
Q

Du hattest angebaut, wachsen lassen

A

אתה גידלת

Gidalta

את גידלת

Giedalt

3033
Q

Sie hatte angebaut, wachsen lassen

A

היא גידלה

Giedla

3034
Q

Er hatte angebaut, wachsen lassen

A

הוא גידל

Gidel

3035
Q

Wir haben angebaut, wachsen lassen

A

גידלנו

Gidalnu

3036
Q

Ihr hattet angebaut, wachsen lassen

A

אתם גידלתם

Gidaltem

3037
Q

Sie hatten angebaut, wachsen lassen

A

הם גידלו

Giedlu

3038
Q

Ich werde anbauen, wachsen lassen

A

אגדל

Agadel

3039
Q

Du wirst anbauen, wachsen lassen

A

אתה תגדל

Tegadel

את תגדלי

Tegadlie

3040
Q

Sie wird anbauen, wachsen lassen

A

היא תגדל

Tegadel

3041
Q

Er wird anbauen, wachsen lassen

A

הוא יגדל

Jegadel

3042
Q

Wir werden anbauen, wachsen lassen

A

נגדל

Negadel

3043
Q

Ihr werdet anbauen, wachsen lassen

A

אתם תגדלו

Tegadlu

3044
Q

Sie werden anbauen, wachsen lassen

A

הם יגדלו

Jegadlu

3045
Q

Bau an!

A

גדלי

Gadlie

גדל

3046
Q

Baut an!lass wachsen

A

גדלו

Gadlu

3047
Q

zu warten, abwarten

A

לחגות

Lechakot

3048
Q

Ich warte

A

מחכה

Mechakeh

מחכה

Mechakah

3049
Q

Wir warten

A

מחכים

Mechakiem

מחכות

Mechakot

3050
Q

Ich habe gewartet

A

חיכיתי

Chiekitie

3051
Q

Du hattest gewartet

A

אתה חיכית

Chikieta

את חיכית

3052
Q

Sie hatte gewartet

A

היא חיכתה

Chiekta

3053
Q

Er hatte gewartet

A

הוא חיכה

Chieka

3054
Q

Wir hatten gewartet

A

חיכינו

Chikinu

3055
Q

Ihr hattet gewartet

A

אתם חיכיתם

Chikitem

3056
Q

Sie hatten gewartet

A

הם חיכו

3057
Q

Ich werde warten

A

אחכה

Achakeh

3058
Q

Du wirst warten

A

אתה תחכה

Techakeh

את תחכי

Techakie

3059
Q

Sie wird warten

A

היא תחכה

Techakeh

3060
Q

Er wird warten

A

הוא יחכה

Jechakeh

3061
Q

Wir werden warten

A

נחכה

Nechakeh

3062
Q

Ihr werdet warten

A

אתם תחכו

Techaku

3063
Q

Sie werden warten

A

הם יחכו

Jechakuh

3064
Q

Warte!

A

חכי

Chakie

חכה

Chake

3065
Q

Wartet!

A

חכו

Chaku

3066
Q

entkommen, weglaufen, abhauen, davonlaufen, ausbrechen

A

לברוח

Liefroach

3067
Q

Ich laufe weg

A

בורח

Boreach

בורחת

Borachat

3068
Q

Wir laufen weg

A

בורחים

Borchiem

בורחות

Borchot

3069
Q

Ich bin weggelaufen

A

ברחתי

Barachtie

3070
Q

Du bist weggelaufen

A

אתה ברחת

Barachta

את ברחת

Baracht

3071
Q

Sie ist weggelaufen

A

היא ברחה

Barcha

3072
Q

Er ist weggelaufen

A

הוא ברח

Barach

3073
Q

Wir sind weggelaufen

A

ברחנו

Barachnu

3074
Q

Ihr seid weggelaufen

A

אתם ברחתם

Brachtem

3075
Q

Sie sind weggelaufen

A

הם ברחו

Barchu

3076
Q

Ich werde weglaufen

A

אברח

Ewrach

3077
Q

Du wirst weglaufen

A

אתה תברח

Tiefrach

את תברחי

Tiefrechie

3078
Q

Sie wird weglaufen

A

היא תברח

Tiefrach

3079
Q

Er wird weglaufen

A

הוא יברח

3080
Q

Wir werden weglaufen

A

נברח

3081
Q

Ihr werdet weglaufen

A

אתם תבחרו

Tiefrechu

3082
Q

Sie werden weglaufen

A

הם יברחו

Iefrechu

3083
Q

Lauf weg!

A

ברחי

Birchie

ברח

Brach

3084
Q

Lauft weg!

A

ברחו

Birchu

3085
Q

Weggelaufene, entkommene

A

ברוחה

Brucha

ברוח

Baruach

3086
Q

Weggelaufenen, entkommenen

A

ברוחים

Bruchiem

ברוחות

Bruchot

3087
Q

abwischen, aufwischen

A

לנגב

Lenagef

3088
Q

Ich wische auf

A

מנגב

Menagef

מנגבת

3089
Q

Wir wischen ab

A

מנגבים

Menagwiem

מנגבות

Menagwot

3090
Q

Ich habe abgewischt

A

ניגבתי

Niegaftie

3091
Q

Du hattest abgewischt

A

אתה ניגגת

Niegafta

את ניגבת

Niegaft

3092
Q

Sie hatte abgewischt

A

היא ניגבה

Niegwa

3093
Q

Er hatte abgewischt

A

הוא ניגב

Niegef

3094
Q

Wir hatten abgewischt

A

ניגבנו

Niegafnu

3095
Q

Ihr hattet abgewischt

A

אתם ניגבתם

Niegaftem

3096
Q

Sie hatten abgewischt

A

הם ניגבו

Niegwu

3097
Q

Ich werde wischen

A

אנגב

Anagef

3098
Q

Du wirst wischen

A

אתה תנגב

Tengef

את תנגבי

Tenagwie

3099
Q

Sie wird wischen

A

היא תנגב

Tenagef

3100
Q

Er wird wischen

A

הוא ינגב

Jenagef

3101
Q

Wir werden wischen

A

הוא ננגב

Nenagef

3102
Q

Ihr werdet wischen

A

אתם תנגבו

Tenagwu

3103
Q

Sie werden wischen

A

הם ינגבו

Jenagwu

3104
Q

Wisch!

A

נגבי

Nagwie

נגב

Nagef

3105
Q

Wischt!

A

נגבו

Nagwu

3106
Q

wünschen, gratulieren

A

לאחל

Leachel

3107
Q

Ich wünsche

A

מאחל

Me achel

מאחלת

3108
Q

Wir wünschen

A

מאחלים

Meachaliem

מאחלות

3109
Q

Ich hatte gewünscht

A

איחלתי

Ichaltie

3110
Q

Du hattest gewünscht

A

אתה איחלת

Ichalta

את איחלת

3111
Q

Sie hatte gewünscht

A

היא איחלה

Iechala

3112
Q

Er hatte gewünscht

A

הוא איחל

Iechel

3113
Q

Wir hatten gewünscht

A

איחלנו

Ichalnu

3114
Q

Ihr hattet gewünscht, gratuliert

A

אתם איחלתם

Ichaltem

3115
Q

Sie hatten gewünscht

A

הם איחלו

Iechalu

3116
Q

Ich werde wünschen

A

אאחל

A achel

3117
Q

Du wirst wünschen

A

אתה תאחל

Te‘achel

את תאחלי

Te achlie

3118
Q

Sie wird wünschen

A

היא תאחל

Te achel

3119
Q

Er wird wünschen

A

הוא יאחל

Je achel

3120
Q

Wir werden wünschen

A

נאחל

Ne achel

3121
Q

Ihr werdet wünschen

A

אתם תאחלו

Te achalu

3122
Q

Sie werden wünschen

A

יאחלו

Je achalu

3123
Q

Wünsch!

A

אחלי

Achalie

אחל

Achel

3124
Q

Wünscht!

A

אחלו

Achalu

3125
Q

Zeigen, aussehen

A

להראות

Lehar‘ot

3126
Q

Ich zeige

A

מראה

Mar‘eh

מראה

Mar a

3127
Q

Wir zeigen

A

מראים

Mar‘ien

מראות

Mar‘ot

3128
Q

Ich zeigte

A

הראיתי

Her etie

3129
Q

Du zeigtest

A

אתה הראית

Her eta

את הראית

Her et

3130
Q

Sie zeigte

A

היא הראתה

Her ata

3131
Q

Er zeigte

A

הוא הראה

Her a

3132
Q

Wir zeigten

A

אתם הראיתם

Her item

3133
Q

Sie zeigten

A

הם הראו

Hir‘u

3134
Q

Ich werde zeigen

A

אראה

Ar‘eh

3135
Q

Du wirst zeigen

A

אתה תראה

Tar eh

את תראי

Tar ie

3136
Q

Sie wird zeigen

A

היא תראה

Tar‘eh

3137
Q

Er wird zeigen

A

הוא יראה

Ja‘re

3138
Q

Wir werden zeigen

A

נראה

Nar‘e

3139
Q

Ihr werdet zeigen

A

אתם תראו

Tar u

3140
Q

Sie werden zeigen

A

הם יראו

Jar‘u

3141
Q

Zeig

A

הראי

Har‘ie

הראה

Har‘e

3142
Q

Zeigt!

A

הראו

Har‘ u

3143
Q

zu pupsen

A

להפליץ

Lehaflietz

3144
Q

Ich pupse

A

מפליץ

Maflietz

מפליצה

Maflietza

3145
Q

Wir pupsten

A

מפליצים

Maflietziem

מפליצות

Mafliezot

3146
Q

Ich habe gepupst

A

הפלצתי

Hieflatztie

3147
Q

Du hattest gepupst

A

אתה הפלצת

Hieflazta

את הפלצת

Hieflatzt

3148
Q

Sie hatte gepupst

A

היא הפליצה

Hieflietza

3149
Q

Er hatte gepupst

A

הוא הפליץ

Hieflietz

3150
Q

Wir haben gepupst

A

הפלצנו

Hieflatznu

3151
Q

Ihr hattet gepupst

A

אתם הפלצתם

Hieflatzem

3152
Q

Sie hatten gepupst

A

הם הפליצו

Hiflietzu

3153
Q

Ich werde pupsen

A

אפליץ

Aflietz

3154
Q

Du wirst pupsen

A

אתה תפליץ

Taflietz

את תפליצי

Taflietzie

3155
Q

Sie wird pupsen

A

היא תפליץ

Taflietz

3156
Q

Er wird pupsen

A

הוא יפליץ

Jaflietz

3157
Q

Wir werden pupsen

A

נפליץ

Naflietz

3158
Q

Ihr werden pupsen

A

אתם תפליצו

Taflietzu

3159
Q

Sie werden pupsen

A

הם יפליצו

Jaflietzu

3160
Q

Pups!

A

הפליצי

Haflietzie

הפלץ

Hafletz

3161
Q

Pupst!

A

הפליצו

Haflietzu

3162
Q

zerbrechen, einschlagen, aufbrechen

A

לשבור

Lieschbor

3163
Q

Ich zerbreche

A

שובר

Schower

שוברת

3164
Q

Wir zerbechen

A

שוברים

שוברות

3165
Q

Ich hatte zerbrochen

A

שברתי

Schawartie

3166
Q

Du hattest zerbrochen

A

אתה שברת

Schawarta

את שברת

3167
Q

Sie hatte zerbrochen

A

היא שברה

Schafra

3168
Q

Er hatte zerbrochen

A

הוא שבר

Schawar

3169
Q

Wir hatten zerbrochen

A

שברנו

Schawarnu

3170
Q

Ihr hattet zerbrochen

A

אתם שברתם

Schwartem

3171
Q

Sie hatten zerbrochen

A

הם שברו

Schawru

3172
Q

Ich werde zerbrechen

A

אשבור

Eshbor

3173
Q

Du wirst zerbrechen

A

אתה תשבור

Tieschbor

את תשברי

Tieschberie

3174
Q

Sie wird zerbrechen

A

היא תשבור

Tischbor

3175
Q

Er wird zerbrechen

A

ישבור

Jieschbor

3176
Q

Wir werden zerbrechen

A

נשבור

Nischbor

3177
Q

Ihr werdet zerbrechen

A

אתם תשברו

Tieschberu

3178
Q

Sie werden zerbrechen

A

הם ישברו

Ieschberu

3179
Q

Zerbrech, schlag ein!

A

שברי

Schiewrie

שבור

Schwor

3180
Q

Zerbecht, schlagt ein!!

A

שברו

Schiewru

3181
Q

Zerbrochene

A

שבורה

Schwura

שבור

Schawur

3182
Q

Zerbrochenen

A

שבורים

Schwuriem

שבורות

Schwurot

3183
Q

zählen, rechnen, mitzählen

A

לספור

Liespor

3184
Q

Ich zähle

A

סופר

Zofer

סופרת

3185
Q

Wir zählen

A

סופרים

סופרות

3186
Q

Ich habe gezählt

A

ספרתי

Zafartie

3187
Q

Du hattest gezählt

A

אתה ספרת

Zafarta

את ספרת

3188
Q

Sie hatte gezählt

A

היא ספרה

3189
Q

Er hatte gezählt

A

הוא ספר

3190
Q

Wir hatten gezählt

A

ספרנו

3191
Q

Ihr hattet gezählt

A

אתם ספרו

Safru

3192
Q

Ich werde zählen

A

אספור

Espor

3193
Q

Du wirst zählen

A

אתה תספור

Tiespor

את תספרי

Tiesperie

3194
Q

Sie wird zählen

A

היא תספור

Tiespor

3195
Q

Er wird zählen

A

הוא יספור

Iespor

3196
Q

Wir werden zählen

A

נספור

Niespor

3197
Q

Ihr werdet zählen

A

אתם תספרו

Tiezperu

3198
Q

Sie werden zählen

A

הם יספרו

Iesperu

3199
Q

Zähl!

A

ספרי

Sifrie

ספור

Sfor

3200
Q

Zählt!

A

ספרו

Sifru

3201
Q

Abgezählte

A

ספורה

Sfura

ספור

Zafur

3202
Q

Abgezählten

A

ספורים

Zfuriem

ספורות

Zfurot

3203
Q

zu zuhören

A

להקשיב

Lehakschief

3204
Q

Ich höre zu

A

מקשיב

Makschief

מקשיבה

Makschiefa

3205
Q

Wir hören zu

A

מקשיבים

Makschiewiem

מקשיבות

3206
Q

Ich hatte zugehört

A

הקשבתי

Hieschaftie

3207
Q

Du hattest zugehört

A

אתה הקשבת

Hiekschafta

את הקשבת

3208
Q

Sie hatte zugehört

A

היא הקשיבה

Hiekschiewa

3209
Q

Er hatte zugehört

A

הוא הקשיב

Hiekschief

3210
Q

Wir hatten zugehört

A

הקשבנו

Hiekschafnu

3211
Q

Ihr hattet zugehört

A

אתם הקשבתם

Hiekschaftem

3212
Q

Sie hatten zugehört

A

הם הקשיבו

Hiekschiewu

3213
Q

Ich werde zuhören

A

אקשיב

Akschief

3214
Q

Du wirst zuhören

A

אתה תקשיב

Takschief

את תקשיבי

Takschiefie

3215
Q

Sie wird zuhören

A

היא תקשיב

Takschief

3216
Q

Er wird zuhören

A

הוא יקשיב

Jakschief

3217
Q

Wir werden zuhören

A

נקשיב

Nakschief

3218
Q

Ihr werdet zuhören

A

אתם תקשיבו

Takschiewu

3219
Q

Sie werden zuhören

A

הם יקשיבו

Jakschiewu

3220
Q

Hör zu!

A

הקשיבי

Hakschiewie

הקשב

Hakschef

3221
Q

Hört zu!

A

הקשיבו

Hakschiewu

3222
Q

zurechtkommen, klarkommen

A

להסתדר

Lehistader

3223
Q

Ich komme zurecht

A

אני מסתדר

Mistader

מסתדרת

3224
Q

Wir kommen zurecht

A

מסתדרים

Mistadriem

מסתדרות

3225
Q

Ich bin zurechtgekommen

A

הסתדרתי

Histadartie

3226
Q

Du bist zurechtgekommen

A

אתה הסתדרת

Histadarta

את הסתדרת

3227
Q

Sie ist zurechtgekommen

A

היא הסתדרה

Histadra

3228
Q

Er ist zurechtgekommen

A

הוא הסתדר

Histader

3229
Q

Wir werden zurechtgekommen

A

הסתדרנו

Histadarnu

3230
Q

Ihr seid zurechtgekommen

A

אתם הסתדרתם

Histadartem

3231
Q

Sie sind zurechtgekommen

A

הם הסתדרו

Histadru

3232
Q

Ich werde zurechtkommen

A

אסתדר

Estader

3233
Q

Du wirst zurechtkommen

A

אתה תסתדר

Tistader

את תסתדרי

Tistadrie

3234
Q

Wir werden zurechtkommen

A

נסתדר

Niestader

3235
Q

Ihr werdet zurechtkommen

A

אתם תסתדרו

Tiestadru

3236
Q

Sie werden zurechtkommen

A

הם יסרתדרו

Iestadru

3237
Q

Komm mal klar!

A

הסתדרי

Hiestadrie

הסתדר

Histader

3238
Q

Kommt mal klar!

A

הסתדרו

Histadru

3239
Q

zustimmen, annehmen, akzeptieren

A

להסכים

Lehaskiem

3240
Q

Ich stimme zu

A

מסכים

Maskiem

מסכימה

3241
Q

Wir stimmen zu

A

מסכימים

Maskiemiem

מסכימות

3242
Q

Ich hatte zugestimmt

A

הסכמתי

Hiskamti

3243
Q

Du hattest zugestimmt

A

אתה הסכמת

Hiskamta

את הסכמת

3244
Q

Sie hatte zugestimmt

A

היא הסכימה

Hiskiema

3245
Q

Er hatte zugestimmt

A

הוא הסכים

Hiskiem

3246
Q

Wir hatten zugestimmt

A

הסכמנו

Hiskamnu

3247
Q

Ihr hattet zugestimmt

A

אתם הסכמתם

Hieskamtem

3248
Q

Sie hatte zugestimmt

A

הם הסכימו

Hiskiemu

3249
Q

Ich werde zustimmen

A

אסכים

Askiem

3250
Q

Du wirst zustimmen

A

אתה תסכים

Taskiem

את תסכימי

3251
Q

Sie wird zustimmen

A

היא תסכים

Taskiem

3252
Q

Er wird zustimmen

A

הוא יסכים

Jaskiem

3253
Q

Wir werden zustimmen

A

נסכים

Naskiem

3254
Q

Ihr werd zustimmen

A

אתם תסכימו

Taskiemu

3255
Q

Sie werden zustimmen

A

הם יסכימו

Jaskiemu

3256
Q

Stimm zu!

A

הסכימי

Haskiemie

הסכם

3257
Q

Stimmt zu!

A

הסכימו

3258
Q

zurückkehren

A

לחזור

Lachsor

3259
Q

Ich kehre zurück

A

חוזר

חוזרת

3260
Q

Wir kehren zurück

A

חוזרים

חוזרות

3261
Q

Ich war zurückgekehrt

A

חזרתי

Chasartie

3262
Q

Du warst zurückgekehrt

A

אתה חזרת

Chasarta

את חזרת

Chasart

3263
Q

Sie war zurückgekehrt

A

היא חזרה

Chasra

3264
Q

Er war zurückgekehrt

A

הוא חזר

Chasar

3265
Q

Wir waren zurückgekehrt

A

חזרנו

Chasarnu

3266
Q

Ihr seid zurückgekehrt

A

אתם חזרתם

Chasartem

3267
Q

Sie waren zurückgekehrt

A

הם חזרו

Chasru

3268
Q

Ich werde zurückkommen

A

אחזור

Echesor

3269
Q

Du wirst zurückkommen

A

אתה תחזור

Tachsor

את תחזר

Tachasrie

3270
Q

Sie wird zurückkommen

A

היא תחזור

Tachasor

3271
Q

Er wird zurückkommen

A

הוא יחזור

Jachasor

3272
Q

Wir werden zurückkommen

A

נחזור

Nachasor

3273
Q

Ihr werdet zurückkommen

A

אתם תחזרו

Tachasru

3274
Q

Sie werden zurückkommen

A

הם יחזרו

Jachasru

3275
Q

Komm zurück!

A

חזרי

Chisrie

חזור

Chasor

3276
Q

Kommt zurück!!

A

חזרו

Chisru

3277
Q

ändern, wechseln

A

לשנות

Leschanot

3278
Q

Ich ändere

A

משנה

Meschanee

משנה

Meschana

3279
Q

Wir ändern

A

משנים

Meschaniem

משנות

Meschanot

3280
Q

Ich habe geändert

A

שיניתי

Shienietie

3281
Q

Du hattest geändert

A

אתה שינית

Shienieta

את שינית

Shieniet

3282
Q

Sie hatte geändert

A

היא שינתה

Shinta

3283
Q

Er hatte geändert

A

הוא שינה

Schiena

3284
Q

Wir haben geändert

A

שינינו

Shienenu

3285
Q

Ihr hattet geändert

A

אתם שינתם

Shinetem

3286
Q

Sie hatten geändert

A

שינו

Schienu

3287
Q

Ich werde ändern

A

אשנה

Aschaneh

3288
Q

Du wirst ändern

A

אתה תשנה

Teschane

את תשני

Teschanie

3289
Q

Sie wird ändern

A

היא תשנה

Teschaneh

3290
Q

Er wird ändern

A

הוא ישנה

Jeschane

3291
Q

Wir werden ändern

A

נשנה

Neschaneh

3292
Q

Ihr werdet ändern

A

אתם תשנו

Teschanu

3293
Q

Sie werden ändern

A

הם ישנו

Jeschanu

3294
Q

Änder!

A

שני

Schanie

שנה

Schaneh

3295
Q

Ändert!

A

שנו

Schanu

3296
Q

Öffnen, aufmachen, anfangen

A

לפתוח

Lieftoach

3297
Q

Ich öffne

A

פותח

פותחת

Potachat

3298
Q

Wir öffnen

A

פותחים

פותחות

3299
Q

Ich habe geöffnet

A

פתחתי

Patachtie

3300
Q

Du hattest geöffnet

A

אתה פתחת

Patachta

את פתחת

Patachat

3301
Q

Sie hatte geöffnet

A

היא פתחה

Patcha

3302
Q

Er hatte geöffnet

A

הוא פתח

3303
Q

Wir hatten geöffnet

A

פתחנו

3304
Q

Ihr hattet geöffnet

A

אתם פתחתם

Ptachtem

3305
Q

Sie hatten geöffnet

A

הם פתחו

Patchu

3306
Q

Ich werde öffnen

A

אפתח

3307
Q

Du wirst öffnen

A

אתה תפתח

Tieftach

את תפתחי

Tieftechie

3308
Q

Sie wird öffnen

A

היא תפתח

Tieftach

3309
Q

Er wird öffnen

A

הוא יפתח

Ieftach

3310
Q

Wir werden öffnen

A

נפתח

Nieftach

3311
Q

Ihr werdet öffnen

A

הם תפתחו

Tieftachu

3312
Q

Sie werden öffnen

A

הם יפתחו

Ieftechu

3313
Q

Öffne!

A

פתחי

Pietchie

פתח

Ptach

3314
Q

Öffnet!

A

פתחו

Pitchu

3315
Q

üben, proben, trainieren

A

להתאמן

Lehiet amen

3316
Q

Ich übe

A

מתאמן

Miet amen

מתאמנת

Miet amenet

3317
Q

Wir üben

A

מתאמנים

Miet amniem

מתאמנות

Miet amnot

3318
Q

Ich habe geübt

A

התאמנתי

Hiet amantie

3319
Q

Du hattest geübt

A

אתה התאמנת

Hiet amanta

את התאמנת

Hiet amant

3320
Q

Sie hatte geübt

A

היא התאמנה

Hiet amna

3321
Q

Er hatte geübt

A

הוא התאמן

Hiet amen

3322
Q

Wir hatten geübt

A

התאמנו

Hiet amanu

3323
Q

Ihr hattet geübt

A

אתם התאמנתם

Hiet amantem

3324
Q

Sie hatten geübt

A

הם התאמנו

Hiet amnu

3325
Q

Ich werde üben

A

אתאמן

Et amen

3326
Q

Du wirst üben

A

אתה תתאמן

Tiet amen

אתה תתאמני

Tiet amnie

3327
Q

Sie wird üben

A

היא תתאמן

Tiet amen

3328
Q

Er wird üben

A

הוא יתאמן

Iet amen

3329
Q

Wir werden üben

A

נתאמן

Niet amen

3330
Q

Ihr werdet üben

A

הם תתאמנו

Tiet amnu

3331
Q

Sie werden üben

A

הם יתאמנו

Iet amnu

3332
Q

Übe!

A

התאמני

Hiet amnie

התאמן

Hiet amen

3333
Q

Übt!

A

התאמנו

Hiet amnu

3334
Q

zu musizieren

A

לנגן

3335
Q

zu löschen, auslöschen, streichen

A

למחוק

3336
Q

Ich lösche

A

מוחק

Mochek

מוחקת

3337
Q

Wir löschen

A

מוחקים

Mochakiem

מוחקות

Mochakot

3338
Q

Ich habe gelöscht

A

מחקתי

Machaktie

3339
Q

Du hattest gelöscht

A

אתה מחקת

Machakta

את מחקת

Machakt

3340
Q

Sie hatte gelöscht

A

היא מחקה

Machaka

3341
Q

Er hatte gelöscht

A

הוא מחק

Machak

3342
Q

Wir hatten gelöscht

A

מחקנו

Machaknu

3343
Q

Ihr hattet gelöscht

A

אתם מחקתם

Machaktem

3344
Q

Sie hatten gelöscht

A

הם מחקו

Machaku

3345
Q

Ich werde löschen

A

אמחק

Emchak

3346
Q

Du wirst löschen

A

אתה תמחק

Timchak

את תמחקי

Timchakie

3347
Q

Sie wird löschen

A

היא תמחק

Tiemchak

3348
Q

Er wird löschen

A

הוא ימחק

Iemchak

3349
Q

Wir werden löschen

A

נמחק

Niemchak

3350
Q

Ihr werdet löschen

A

אתם תמחקו

Tiemchaku

3351
Q

Sie werden löschen

A

הם ימחקו

Iemchaku

3352
Q

Lösch!

A

מחקי

Machakie

מחק

Mechak

3353
Q

Löscht!

A

מחקו

Machaku

3354
Q

Verprügeln, schlagen, vermöbeln, zuschlagen

A

להרביץ

Leharbietz

3355
Q

Ich schlage

A

מרביץ

Marbietz

מרביצה

Marbietza

3356
Q

Wir schlagen

A

מרביצים

Marbietziem

מרביצות

Marbietzot

3357
Q

Ich habe geschlagen

A

הרבצתי

Herbatztie

3358
Q

Du hattest geschlagen

A

אתה הרבצת

Herbatzta

את הרבצת

Herbatzt

3359
Q

Sie hatte geschlagen

A

היא הרביצה

Herbietza

3360
Q

Er hatte geschlagen

A

הוא הרביץ

Herbietz

3361
Q

Wir hatten geschlagen

A

הרבצנו

Herbatznu

3362
Q

Ihr hattet geschlagen

A

אתם הרבצתם

Herbatztem

3363
Q

Sie hatten geschlagen

A

הם הרביצו

Herbietzu

3364
Q

Ich werde schlagen

A

ארבעץ

Arbietz

3365
Q

Du wirst schlagen

A

אתה תרביץ

את תרביצי

3366
Q

Sie wird schlagen

A

היא תרביץ

Tarbietz

3367
Q

Er wird schlagen

A

הוא ירביץ

Jarbietz

3368
Q

Wir werden schlagen

A

נרביץ

Narbietz

3369
Q

Ihr werden schlagen

A

אתם תרביצו

Tarbietzu

3370
Q

Sie werden schlagen

A

הם ירביצו

Jarbietzu

3371
Q

Schlag!

A

הרביצי

Harbietzie

הרבץ

Harbetz

3372
Q

Schlagt!

A

הרביצו

Harbietzu

3373
Q

eintreten,kicken, Rausschmeißen

A

לבועט

Liew ot

3374
Q

Ich trete

A

בועט

Bo et

בועטת

Bo etet

3375
Q

Wir treten

A

בועטים

Bo atiem

בועטות

Bo atot

3376
Q

Ich habe getreten

A

בעטתי

Ba attie

3377
Q

Du hattest getreten

A

אתה בעטת

Ba atta

את בעטת

Ba att

3378
Q

Sie hatte getreten

A

היא בעטה

Ba ata

3379
Q

Er hatte getreten

A

הוא בעט

Ba at

3380
Q

Wir hatten getreten

A

בעטנו

Ba atnu

3381
Q

Ihr hattet getreten

A

אתם בעטתם

Be attem

3382
Q

Sie hatten getreten

A

הם בעתו

Ba atu

3383
Q

Ich werde treten

A

אבעט

Ef at

3384
Q

Du wirst treten

A

אתה תבעט

Tief at

את תבעתי

Tief atie

3385
Q

Sie wird treten

A

היא תבעט

Tief at

3386
Q

Er wird treten

A

הוא יבעט

Ief at

3387
Q

Wir werden treten

A

נבעט

Nief at

3388
Q

Ihr werdet treten

A

אתם תבעטו

Tief atu

3389
Q

Sie werden treten

A

הם יבעטו

Ief atu

3390
Q

Tret ein!

A

בעתי

Ba atie

בעט

Be at

3391
Q

Tretet!

A

בעטו

Ba atu

3392
Q

Runterkommen

A

לרדת

Laredet

3393
Q

Ich komme runter

A

יורד

Jored

יורדת

3394
Q

Wir kommen runter

A

יורדים

Jordiem

יורדות

Jordot

3395
Q

Ich bin runtergekommen

A

ירדתי

Jaradtie

3396
Q

Du bist runtergekommen

A

אתה ירדת

Jaradta

את ירדת

Jaredet

3397
Q

Sie ist runtergekommen

A

היא ירדה

Jarda

3398
Q

Er ist runtergekommen

A

הוא ירד

Jarad

3399
Q

Wir sind runtergekommen

A

ירדנו

Jaradnu

3400
Q

Ihr seid runtergekommen

A

ירדתם

Jeradtem

3401
Q

Sie sind runtergekommen

A

הם ירדו

Jardu

3402
Q

Ich werde runterkommen

A

ארד

Ered

3403
Q

Du wirst runterkommen

A

אתה תרד

Tered

את תרדי

Terdie

3404
Q

Sie wird runterkommen

A

היא תרד

3405
Q

Er wird runterkommen

A

הוא ירד

Jered

3406
Q

Wir werden runterkommen

A

נרד

3407
Q

Ihr werdet runterkommen

A

אתם תרדו

Terdu

3408
Q

Sie werden runterkommen

A

הם ירדו

Jerdu

3409
Q

Komm runter!

A

רדי

Redie

רד

Red

3410
Q

Kommt runter!!

A

רדו

Redu

3411
Q

zu riechen

A

להריח

Leharie ach

3412
Q

Ich rieche

A

מריח

Meriach

מריחה

Meriecha

3413
Q

Wir riechen

A

מריחים

Meriechiem

מריחות

Meriechot

3414
Q

Ich habe gerochen

A

הרחתי

Herachtie

3415
Q

Du hattest gerochen

A

אתה הרחת

Herachta

את הרחת

3416
Q

Sie hatte gerochen

A

היא הריחה

Heriecha

3417
Q

Er hatte gerochen

A

הוא הריח

Heriach

3418
Q

Wir hatten gerochen

A

הריחונו

Hariechonu

3419
Q

Ihr hattet gerochen

A

אתם הריחותם

3420
Q

Sie hatten gerochen

A

הם הריחו

Heriechu

3421
Q

Ich werde riechen

A

אריח

Arieach

3422
Q

Du wirst riechen

A

אתה תריח

Tariach

את תריחי

Tariechie

3423
Q

Sie wird riechen

A

היא תריח

Tariach

3424
Q

Er wird riechen

A

הוא יריח

Jariach

3425
Q

Wir werden riechen

A

נריח

Nariach

3426
Q

Ihr werdet riechen

A

אתם תריחו

Tariechu

3427
Q

Sie werden riechen

A

הם יריחו

Jariechu

3428
Q

Riech!

A

הריחי

Hariechie

הרח

Hareach

3429
Q

Riecht!

A

הריחו

Hariechu

3430
Q

zu schmecken

A

לטעום

3431
Q

Ich schmecke

A

טועם

To em

טועמת

To emet

3432
Q

Wir schmecken

A

טועמים

To amiem

טועמות

To amot

3433
Q

Ich habe geschmeckt

A

טעמתי

Ta amtie

3434
Q

Du hast geschmeckt

A

אתה טעמת

Ta amta

את טעמת

3435
Q

Sie hatte geschmeckt

A

היא טעמה

Ta ama

3436
Q

Er hatte geschmeckt

A

הוא טעם

Ta am

3437
Q

Wir hatten geschmeckt

A

טעמנו

Ta amnu

3438
Q

Ihr hattet geschmeckt

A

אתם טעמתם

Te amtem

3439
Q

Sie hatten geschmeckt

A

הם טעמו

Ta amu

3440
Q

Ich werde schmecken

A

אטעם

Et am

3441
Q

Du wirst schmecken

A

אתה תטעם

Tiet am

את תטעמי

Tiet amie

3442
Q

Sie wird schmecken

A

היא תטעם

Tiet am

3443
Q

Er wird schmecken

A

הוא יטעם

Iet am

3444
Q

Wir werden schmecken

A

נטעם

Niet am

3445
Q

Ihr werdet schmecken

A

אתם תטעמו

Tiet amu

3446
Q

Sie werden schmecken

A

הם יטעמו

Iet amu

3447
Q

Schmeck!

A

טעמי

Ta amie

טעם

Te am

3448
Q

Schmeckt!

A

טעמו

Ta amu