Useful phrases from emails (Webmail) Flashcards
Je vous remercie de bien vouloir me confirmer le moment de votre passage par retour de mail.
Please confirm the time of your visit by return e-mail.
Je passerai à votre bureau vers 14h00
I will pass to your office at 2:00 pm
Si je ne trompe pas, tu as oublié de joindre le rapport du CSI RH
If I’m not mistaken, you forgot to attach the CSI RH report
Hier, j’ai vérifié le contrat et je constate que le nombre total d’heures d’enseignement est de 56 h au lieu des 64 h déclarées lorsque j’ai postulé pour les activités d’enseignement. Y a-t-il des problèmes ou quelque chose que j’ignore ?
Yesterday, I checked the contract and I find that the total number of teaching hours is 56 h instead of 64 h declared when I applied for the teaching activities. Are there any problems or is there something I don’t know about?
Ci-joint mon formulaire de demande d’activité d’enseignement
Enclosed is my form for teaching activities
Je viens de vérifier le rapport et j’ai remarqué qu’il manque la signature du responsable de formation doctorale. Est-il important ou non?
I’ve just checked the report and noticed that the thesis supervisor’s signature is missing. Is it important or not?
Voici la discussion avec les RH sur le nombre d’heures que je vais enseigner
Here’s the discussion with HR about the number of hours I’ll be teaching.
j’ai déclaré 64 heures lors de ma candidature, alors que j’ai constaté qu’il s’agissait de 56 heures lors de la signature de l’avenant.
In fact, I declared 64 hours when I applied to teach, whereas I noticed that it was 56 hours when I signed the contract.
Y a-t-il des erreurs ou quelque chose que je n’ai pas remarqué ?
Are there any errors, or is there something I haven’t noticed?
Suite à un empêchement de dernière minute,
Due to a last-minute impediment (بسبب عائق في اللحظة الأخيرة،)
Pour moi, le plus important c’est de boucler le papier pour qu’on le soumette à une revue.
For me, the most important thing is to get the paper ready for submission to a journal.
Notre prochaine réunion aura lieu soit le jeudi 12 à partir de 9h00 h à 10h30, soit le vendredi 13 après midi (éventuellement à 14h:00).
Our next meeting will take place either on Thursday 12 from 9:00 am to 10:30 am, or on Friday 13 afternoon (possibly at 2:00 pm).
Tenez-moi au courant de la date qui vous convient.
Let me know when it’s convenient for you.
Date prévue pour le déménagement à la Résidence Parc
Expected moving date to Résidence du Parc
J’aimerais vous demander les nombres et les dates de disponibilités prévues pour les deux chambres du Résidence Parc dont nous avons parlé vendredi.
I’d like to ask you for the numbers and expected availability dates for the two rooms at Residence Parc we talked about on Friday.