Translation Studies - Susan Bassnett Flashcards
When was Translation studies by Susan Bassnett originally published?
1980
Book: Structuralism and Semiotics
Terence Hawkes
Essay: The Status of Linguistics as a Science
Edward Sapir
Who describes language as a modelling system
Yuri Lotman (Russian)
‘No language can exist unless it is steeped in the context of culture; and no culture can exist which does not have at its centre, the structure of natural language.’ Who said?
Yuri Lotman
Edward Sapir Hypothesis states
Language influences thought rather than the reverse.
People from different cultures think differently because of differences in their languages.
‘On Linguistic Aspects of Translation’ is an article by?
Roman Jakobson
The three types of translation according to Jacobson are?
Intralingual translation (rewording) Interlingual translation (translation proper) Intersemiotic translation (transmutation)
Who claims that all poetic art is untranslatable?
Roman Jakobson
Georges Mounin is —— theorist
French
Who perceives translation as a series of
operations of which the starting point and the end product are significations and function within a given culture?
Georges Mounin
Illustrate the stages of decoding and recoding according to Eugene Nida’s model
- Source language text
- analysis- transfer
- restructuring
- receptor language translation
According to Alexander Lyudskanov, semiotic transformation is?
The notion of a word is isolated and replaced with the word carrying the same notion (Jakobson would call this interlingual transposition)
Who insisted that any contracting or omitting of difficult expressions in translating was immoral?
Jiří Levý
Essay: Can metaphor be translated
Menachem Dagut
Who distinguishes between ‘translation’ and ‘reproduction’
Menachem Dagut
Who distinguishes between ‘literal’ and ‘free’ translation
J C Catford (Scottish)
Popovič distinguishes four types in his definition of translation equivalence
(1) Linguistic equivalence (word for word
translation)
(2) Paradigmatic equivalence (grammar
(3) Stylistic (translational) equivalence,
(4) Textual (syntagmatic) equivalence (form and shape)
The notion of achieving ‘expressive identity’ between the SL and TL texts belong to?
Popovic
Who distinguishes between the study of translation as a process and as a product
Albrecht Neubert (German)
Who claims that the precise definition of ‘equivalence’ in mathematics is a serious obstacle to its use in translation theory.
Raymond van den Broeck (Dutch)
Two types of equivalence according to Eugene Nida
Formal and Dynamic
Define formal equivalence
Focuses attention on the message itself, in both form and content. Concerned with such correspondences as poetry to poetry, sentence to sentence, and concept to concept.
Define dynamic equivalence
The relationship between receiver and message should aim at being the same as that between the original receivers and the SL message
Who translated Homer into English Prose?
E V Rieu
E.V.Rieu’s deliberate decision to translate Homer into English prose because of the significance of the epic formin Ancient Greece could be considered equivalent to the significance of prose in modern Europe is a case of what equivalence
Dynamic Equivalence
The notion of an invariant core is by?
Popovic
Who feels that the use of the term equivalence is ‘perverse’, since to ask for sameness is to ask too much?
James Holmes
Who argues that the translator of a literary text is not
concerned with establishing equivalence of natural language but of artistic procedures?
Dionýz Ďurišin (Slovak)
Who views that the literary text has both an autonomous and a communicative character
Jan Mukařovský (Czech)
Who wrote ‘Stylistique comparée du français et de l’anglais’ (A Comparative French—English
Stylistics)
Vinay and Darbelnet
Who authored ‘After Babel: aspects of linguistics and translation’?
George Steiner