Translation Studies - Susan Bassnett Flashcards

1
Q

When was Translation studies by Susan Bassnett originally published?

A

1980

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Book: Structuralism and Semiotics

A

Terence Hawkes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Essay: The Status of Linguistics as a Science

A

Edward Sapir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Who describes language as a modelling system

A

Yuri Lotman (Russian)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

‘No language can exist unless it is steeped in the context of culture; and no culture can exist which does not have at its centre, the structure of natural language.’ Who said?

A

Yuri Lotman

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Edward Sapir Hypothesis states

A

Language influences thought rather than the reverse.

People from different cultures think differently because of differences in their languages.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

‘On Linguistic Aspects of Translation’ is an article by?

A

Roman Jakobson

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

The three types of translation according to Jacobson are?

A
Intralingual translation (rewording)
Interlingual translation (translation proper)
Intersemiotic translation (transmutation)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Who claims that all poetic art is untranslatable?

A

Roman Jakobson

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Georges Mounin is —— theorist

A

French

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Who perceives translation as a series of

operations of which the starting point and the end product are significations and function within a given culture?

A

Georges Mounin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Illustrate the stages of decoding and recoding according to Eugene Nida’s model

A
  • Source language text
  • analysis- transfer
  • restructuring
  • receptor language translation
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

According to Alexander Lyudskanov, semiotic transformation is?

A

The notion of a word is isolated and replaced with the word carrying the same notion (Jakobson would call this interlingual transposition)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Who insisted that any contracting or omitting of difficult expressions in translating was immoral?

A

Jiří Levý

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Essay: Can metaphor be translated

A

Menachem Dagut

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Who distinguishes between ‘translation’ and ‘reproduction’

A

Menachem Dagut

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Who distinguishes between ‘literal’ and ‘free’ translation

A

J C Catford (Scottish)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Popovič distinguishes four types in his definition of translation equivalence

A

(1) Linguistic equivalence (word for word
translation)
(2) Paradigmatic equivalence (grammar
(3) Stylistic (translational) equivalence,
(4) Textual (syntagmatic) equivalence (form and shape)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

The notion of achieving ‘expressive identity’ between the SL and TL texts belong to?

A

Popovic

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Who distinguishes between the study of translation as a process and as a product

A

Albrecht Neubert (German)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Who claims that the precise definition of ‘equivalence’ in mathematics is a serious obstacle to its use in translation theory.

A

Raymond van den Broeck (Dutch)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Two types of equivalence according to Eugene Nida

A

Formal and Dynamic

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Define formal equivalence

A

Focuses attention on the message itself, in both form and content. Concerned with such correspondences as poetry to poetry, sentence to sentence, and concept to concept.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Define dynamic equivalence

A

The relationship between receiver and message should aim at being the same as that between the original receivers and the SL message

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Who translated Homer into English Prose?

A

E V Rieu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

E.V.Rieu’s deliberate decision to translate Homer into English prose because of the significance of the epic formin Ancient Greece could be considered equivalent to the significance of prose in modern Europe is a case of what equivalence

A

Dynamic Equivalence

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

The notion of an invariant core is by?

A

Popovic

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Who feels that the use of the term equivalence is ‘perverse’, since to ask for sameness is to ask too much?

A

James Holmes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Who argues that the translator of a literary text is not

concerned with establishing equivalence of natural language but of artistic procedures?

A

Dionýz Ďurišin (Slovak)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Who views that the literary text has both an autonomous and a communicative character

A

Jan Mukařovský (Czech)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Who wrote ‘Stylistique comparée du français et de l’anglais’ (A Comparative French—English
Stylistics)

A

Vinay and Darbelnet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Who authored ‘After Babel: aspects of linguistics and translation’?

A

George Steiner

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Who authored the essay ‘On the Principles of Translation’ in 1791

A

Alexander Tytler Fraser

34
Q

Sous I’invocation de Saint Jérome is written by?

A

Valery Larbaud in 1946

35
Q

Who wrote ‘English Translation Theory 1650-1800’

A

T R Steiner

36
Q

Which are the four major English translators analyses by F.O.Matthiesson

A

Hoby, North, Florio and

Philemon Holland

37
Q

Who did Timothy Webb study as a translator?

A

Shelley

38
Q

‘If I render word for word, the result will sound uncouth, and if compelled by necessity I alter anything in the order or wording, I shall seem to have departed from the function of a translator.’ who said?

A

Cicero

39
Q

‘A theme that is familiar can be made your own property so long as you do not waste your time on a hackneyed treatment; nor should you try to render your original word for word like a slavish translator, or in imitating another writer plunge yourself into difficulties from which shame, or the rules you
have laid down for yourself, prevent you from extricating yourself’ who said?

A

Horace

40
Q

Who commissioned the St Jerome translations of the Bible in AD 384?

A

Pope Damascus

41
Q

Which was the first translation of the complete Bible into English?

A

The Wycliffe Bible, produced between 1380 and 1384

42
Q

Who put forth the theory ‘Dominion by Grace’?

A

John Wycliffe

43
Q

Which was the second English translation of the Bible?

A

William Tyndale (1494–1536)

44
Q

Tyndale translated the Bible from which languages?

A

Greek and Hebrew

45
Q

Which version of the Bible served as the basis for

Martin Luther’s 1522 German version?

A

Erasmus (Dutch) published the first Greek New

Testament in Basle in 1516. This was the version used by Martin Luther.

46
Q

When did Martin Luther translate his version of the Bible?

A

1522

47
Q

Which language was the Martin Luther Bible in?

A

German

48
Q

Who wrote the Circular Letter on Translation of 1530?

A

Martin Luther

49
Q

What are the two things that Martin Luther claims to use in his Bible translation indiscriminately?

A

übersetzen (to translate) and verdeutschen (to Germanize)

50
Q

Who declared that the purpose of translating was to help the English people to recover from the devastation of the Danish invasions that had laid waste the old monastic centres of learning and had demoralized and divided the kingdom.

A

King Alfred

51
Q

Who wrote Cura Postoralis (a handbook for parish priests)

A

King Alfred

52
Q

Two areas of study established by Quintillian’s Institutio Oratorio?

A

1) Trivium (grammar, rhetoric and dialectic)
2) Quadrivium (arithmetic, geometry, music and astronomy),

ps. Trivium is the basis for philosophical knowledge

53
Q

Who wrote the article on vulgarization and translation?

A

Gianfranco Folena

54
Q

The first author to formulate a theory on translation?

A

Etienne Dolet

55
Q

Who was killed for heresy for mistranslating Plato?

A

Etienne Dolet

56
Q

who wrote ‘How to translate from one language to another’

A

Etienne Dolet

57
Q

Name one great translator of Iliad by Homer?

A

George Chapman

58
Q

who wrote the ‘Seven Books of the Iliad’?

A

George Chapman

59
Q

Who wrote ‘To Sir Richard Fanshawe upon his Translation of Pastor Fido’ (1648) and ‘The Destruction of Troy’ (1656)

A

Sir John Denham

60
Q

What was a term for a class of loose and irregular odes greatly in fashion in England during the close of the 17th and the beginning of the 18th century

A

Pindarics

61
Q

Who authored Pindarique Odes (1656)?

A

Abraham Cowley

62
Q

Who notes that Cowley’s preface was taken

as the manifesto of the ‘libertine translators of the later seventeenth century’?

A

T.R.Steiner

63
Q

Who wrote the preface to Ovid’s Epistles?

A

John Dryden

64
Q

Give three problems of translation by John Dryden

A

(1) metaphrase, or turning an author word by word, and line by line, from one language into another;
(2) paraphrase, or translation with latitude, the Ciceronian ‘sense for-sense’ view of translation;
(3) imitation, where the translator can abandon the text of the original as he sees fit.

65
Q

Who uses the metaphor of the translator/portrait painter, that was to reappear so frequently in the eighteenth century

A

John Dryden

66
Q

According to Dryden, Which is the most balanced mode for translation?

A

Paraphrase

67
Q

Dedication of the Aeneis (1697) was written by?

A

John Dryden

68
Q

Life of Pope is written by?

A

Samuel Johnson

69
Q

Who wrote ‘The Principles of Translation’ - the first book written on the translation process / first theory on translation

A

Alexander Fraser Tytler in 1791

70
Q

who said a translator must ‘adopt the very soul of his author, which must speak through his own organs’

A

Alexander Tytler

71
Q

Le romantisme dans la littérature européenne (1948) is a work on European romanticism by?

A

Paul Van Tieghem

72
Q

Who distinguishes between Fancy and Imagination

A

Coleridge (1772–1834) in his Biographia

Literaria (1817)

73
Q

Which translator is known to have retained Dante’s Terza Rima in his translations?

A

A.W. Schlegel

74
Q

Who said “Imagination is the Divine Body in Every Man?

A

William Blake

75
Q

On Translating Homer is a lecture by?

A

Mathew Arnold

76
Q

Who wrote the article ‘Modes of Translation’ (1953) which raised the level of the discussion of translation in English, and has been described as ‘the first publication in the West to deal with translation and translations from a modern, interdisciplinary view and to set out a program of research for scholars concerned with them as an object of study’

A

James MacFarlane

77
Q

Who coined the term intertextuality?

A

Julia Kristeva

78
Q

Conversations in Sicily (Conversazione in Sicilia) was written by?

A

Elio Vittorini

79
Q

André Lefevere’s seven different strategies of translation are?

A

(1) phonemic
(2) Literal
(3) Metrical
(4) Poetry into prose
(5) Rhymed Translation
(6) Blank verse translation
(7) Interpretation

80
Q

‘The Poet as Translator’ is a text by?

A

J P Sullivan

81
Q

Homage to Sextus Propertius is a book by?

A

Ezra Pound ( a book about world war I)