TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD Flashcards

1
Q

¿Qué es la traducción Audiovisual?

A

Es es traslado de un texto multimodal o multimedia en el que intervienen muchas formas de lenguaje, a otras lenguas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Tipos de traducciones audiovisuales (AV).

A
Subtitulación
Doblaje
Voces Solapadas
Narración
Interpretación sincrónica o asincrónica
Difusión Multilingüe
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Definición de Subtitulación.

A

Se muestra en la parte inferior de la pantalla un texto que muestra los diálogos, así como los elementos de la banda sonora.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Definición de Doblaje.

A

Método en el que se sustituye la pista de audio original por otra en sincronía.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Definición de Voces Solapadas.

A

Traducción en la que oímos la pista sonora original a un volumen mas reducido y con algo de retardo la traducción.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Definición de Narración.

A

Voz principal que describe lo que aparece en pantalla (Narración técnica).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Definición de Interpretación sincrónica o asincrónica.

A

Realizada por un intérprete en el idioma correspondiente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Definición de Difusión Multilingüe.

A

Servicio que pone a disposición bandas sonoras en distintos idiomas o con distinta información.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Diferencias entre Voz en Off y Voice Over.

A
  • Voz en off: Un personaje que está hablando fuera de campo. El personaje no se encuentra en el cuadro.
  • Voice over: Es una voz subexpuesta que se inserta en postproducción. Esta voz no se firma durante el rodaje. Finalmente, se inserta en el montaje. El personaje no se encuentra en escena ni forma parte del universo.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

En la accesibilidad de los medios distinguimos.

A
  • SPL (Subtítulos para personas sordas).

- AD (Audición para ciegos y personas con discapacidad visual).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Definición de SPL (Subtítulos para personas sordas).

A

Dictado por escrito del desarrollo oral de la producción audiovisual, espectáculo o evento. También debe escriben los sonidos relevantes. Trasvase de lo oral y lo sonoro a escrito. Incluye el enunciado de diálogos y la atmósfera sonora que acompaña.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Definición de AD (Audición para ciegos y personas con discapacidad visual).

A

Narración de lo que aparece en pantalla o sobre el escenario, así como cualquier elemento que complete una imagen sonora. La voz debe ser diferente a la de los personajes y narrador para así poder distinguirlo fácilmente. Recurso nuevo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Recursos de Accesibilidad.

A
  • Identificación en Braille del empaquetado de los medios.
  • Menú accesible.
  • Lengua de signos.
  • Subtítulos.
  • Audiodescripción.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Definición de Identificación en Braille del empaquetado de los medios.

A

Para que las personas ciegas puedan puedan elegir el contenido, es necesario que la información esté disponible en sistema Braille.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Definición de Menú accesible.

A

Un DVD debe tener contenido adicional de la información sonora, opción de subtítulos, etc.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Definición de Lengua de signos.

A

Es habitual incluir intérpretes de de lengua de signos especialmente en eventos e informativos.

17
Q

En España, ¿Qué Ley está regulada a la lengua de signos y apoyo a las medidas a la comunicación oral?

A

La Ley 27/2207, de 23 de octubre.

18
Q

Ventajas de la Lengua de signos.

A

Espacio delimitado, exactamente en la parte inferior derecha de una imagen donde los intérpretes de de lengua de signos traduce texto hablado. Recurso habitual en TV.

19
Q

Diferencias entre Subtítulos en abierto y cerrados.

A
  • Subs en ABIERTO: Presentan los diálogos en medo escrito. Va dirigido a gente que ve el contenido en versión original.
  • Subs CERRADOS (Close Caption, CC). Consiste en la proyección de texto escrito en pantalla simultáneamente a las imágenes, ese efecto refleja los diálogos y y efectos sonoros relevantes en la historia. Para diferenciar los personajes se utilizan colores y guiones.
20
Q

Normativa básica de accesibilidad.

A

Ambas modalidades, subtitulado y audiodescripción, cuentan con un respaldo legislativo clave. Dos documentos, elaborados por la Asociación Española de normalización y certificación (AENOR), sirven de guía para su práctica en España la norma UNE 153010 de SpS (Aenor 2012) y la Norma UNE 153020 de AD (AENOR, 2005).

21
Q

¿Qué es CESyA?

A

Se trata de una institución pública dependiente del Real Patronato sobre Discapacidad –Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad– gestionado por la Universidad Carlos III de Madrid cuyo proyecto
multidisciplinar es favorecer la accesibilidad en el entorno de los medios audiovisuales a través de los servicios de subtitulado y audiodescripción.

22
Q

¿Qué significa el acrónimo CESyA?

A

Centro Español de Subtitulado y Audiodescripción.

23
Q

¿Qué es el bucle magnético?

A

Es un sistema que transforma la señal de audio en un campo magnético que es captado por los audífonos.

24
Q

¿Cuáles son los objetivos principales de CESyA? (8)

A
  • Innovar en sistemas y herramientas que faciliten la producción en subtitulado y audiodescripción.
  • Intermediar en las relaciones entre la industria, los poderes políticos y la sociedad civil con el objetivo de mejorar las condiciones de la accesibilidad a la comunicación audiovisual.
  • Promover el servicios de los servicios audiovisuales accesibles.
  • Promover y apoyar nuevas normativas y legislaciones.
  • Promover y apoyar formación reglada en accesibilidad audiovisual.
  • Seguimiento del cumplimiento de la Ley en materia de accesibilidad audiovisual en la TV.
  • Asesorar al gobiernos y a sus ministros en la elaboración y seguimiento de planes de inclusión social que contemplen la accesibilidad audiovisual.
  • Certificar el subtitulado y la audiodescripción con el sello CESyA cuya titularidad ostenta en Real Patronato sobre discapacidad y la universidad Calor III.
25
Q

¿Qué es el certificado de calidad?

A

Se realiza a través del sello CESyA. Éste garantiza la calidad de accesibilidad audiovisual por medio de subtitulado y la audiodescripción a distintos ámbitos audiovisuales y se estructura de acuerdo a lo definido en su reglamento.

26
Q

¿Cómo se divide el sello CESyA?

A

Subtitulado y Audiodescripción y éstos a su vez en dos niveles: A y A+.

27
Q

¿Cuáles son las marcas de garantía independiente?

A
  • Nivel A. Requisitos básicos de subtitulado y audiodescripción por la Normativa UNE. - Nivel A+. Cumplen requisitos básicos y mas avanzados.