Themes Phrases Flashcards
À quelle heure commence le cours demain?
What time does the lecture start tomorrow
Cet élève était habitué à être recalé
This pupil was used to getting a fail
Est ce que le prof leur a donné une retenue hier?
Did the teacher give them a detention yesterday?
Il aurait pu être un élève brillant,non?
He could have been an academic achiever, couldn’t he?
Quelle est la distance entre la fac de droit et la fac de médecine
How far is it from the law school to the medical school?
Autrefois cet étudiant en chimie était travailleur non?
This chemistry student used to be hard-working, didn’t he?
Mon stage de formation a lieu dans le bâtiment de l’IUT, et les cours du soir aussi
My training course takes place in the polytechnics buildings, and so does night school
Il ne peut plus demander de bourse, et moi non plus
He can no longer apply for a scholarship, and neither can I
Ils ne peuvent pas vraiment se plaindre, n’est ce pas?
They can hardly complain, can they?
Tout le monde sait que demain, elle va s’inscrire à l’université, non?
Everybody knows that she is enrolling at university tomorrow, Don’t they?
Personne ne connaît le nouveau prof d’info, si? Il paraît que c’est un autodidacte
Nobody knows the new IT teacher, do they? He is said to be self-taught
Cet enseignant spécialisé a dû être très surpris,non?
This special needs teacher must have been very surprised, mustn’t he?
Emmenons les visiter la bibliothèque universitaire et les équipements de recherche cet après-midi, voulez vous?
Let’s take them to visit the university library and research facilities this afternoon, shall we?
Renvoyez cet élève de l’école, s’il vous plaît. Il a déjà été exclu temporairement 4 fois cette année, non? En voilà assez!
Expel this pupil from the school, will you? He has already been suspended four times, hasn’t he? Enough is enough!
En ce moment, je réfléchis à la possibilité de changer de métier. Je vous tiendrai au courant la semaine prochaine
At the moment, i’m looking into the possibility of changing jobs. I will let you know next week
À quelle heure commence la manifestation ce soir? A 19h, alors nous partons à 18h
What time does the demonstration start tonight? At 7, so we’re leaving at 6
C’est décidé, demain je téléphone à ma mère pour lui dire que je désapprouve ses remarques déplacées sur mon mari
I have made up my mind, tomorrow I am phoning my mother to tell her that I disapprove of her rude remarks about my husband
Sur le programme il est indiqué que la discussion commence à 9h et que nous portons un toast à notre ancien collègue à 11h30
On the programme, it is specified that the discussion starts at 9 a.m and that we drink a toast to our former colleague at 11.30
C’est quoi ce bruit? C’est la voisine qui se dispute avec son fils- Je n’entends pas ce qu elle dit. Cela arrive souvent?
What’s that noise? It’s the neighbor who is having an argument with her son. I can’t hear what she is saying. Does it happen often?
Tu sais maintenant que son comportement m’exaspère. Il faut toujours qu’il se vante de l’intelligence de son fils.
You know now that his behavior infuriates me. He is always bragging about his son being clever
Elle change toujours d’avis à la dernière minute, ce qui m’énerve. Elle me rappelle Betty. Elle lui ressemble beaucoup, n’est ce pas, harry?
She is always changing her mind at the last minute, which gets on my nerves. She reminds me of Betty. She is very much like her, isn’t she, harry?
Qu’en penses tu, devrais je aller droit au fait avec lui? Après tout, lui, il ne mâche pas ses mots.
What do you think, should I go straight to the point with him? After all, he doesn’t mince his words.
Nous les voyons demain vers 15h- ah bon? Je pensais que vous étiez brouillés
We are seeing them tomorrow around 3p.m. Are you? I thought you had fallen out with them
Le jeudi, elle rend visite à cet autodidacte très cultivé. Elle veut améliorer sa culture générale
On thursdays, she visits this very learned self-taught man. She wants to improve her general knowledge
Je ne les inviterai pas, il n’en ai pas question! Quand je suis arrivée à la réunion, ils se moquaient de mes enfants
I am not inviting them! When I arrived at the meeting, they were mocking at my children
Cela l’a rendu fou: regarde, il est au bord des larmes. Il n’est pas habitué à entendre ce genre de choses
It has driven him crazy: look, he is on the verge of tears: he is not used to hearing this type of things
Tout le monde le regarde de haut en ce moment, non? Pourtant c’est un homme très bien élevé et plein de tact
Everybody is looking down on him, aren’t they? Yet he is a very well-mannered and tactful man
A quoi songe-t-il? Regarde le, il a l’air perdu dans ses pensées. Cela fait trois jours qu’il est contrarié
What is he thinking about? Look at him, he looks lost in thoughts. He has been upset for three days
J’ai horreur de cela quand tu me parles avec condescendance. En ce moment tu n’as aucun savoir-vivre
I hate it when you talk down to me. At the moment, you have no good manners
Ils vivent dans un camp de réfugiés depuis 2012. Autrefois c’était limité à six mois dans ce pays
They have been living in a refugee camp since 2012. That used to be limited to six in this country
Cela fait plus de deux ans que la Syrie est en guerre. Il y a eu bcp de pertes humaines, en particulier parmi les populations civiles
Syria has been at war for over two years. They have been many casualties, particularly among civil populations
Lorsque les États Unis ont déclaré la guerre a l’Irak en 2003, le pays subissait un embargo
What the US declared the war on Iraq on 2003, the country was enduring an embargo
Quand l’UE a instauré la monnaie unique, onze états membres l’ont adoptée. Depuis, sept autres états ont rejoint la zone euro
When the European Union established the single surrency, eleven member states joined it. Since then, seven member states entered the euro zone
Ils ont négocié pendant tours mois pour obtenir un cessez le feu. Personne ne savait qu’ils avaient une taupe dans le camp adverse, si?
They negotiated for three months to get a ceasefire. Nobody knew that they had a mole with the enemy, did they?
Ils sont paris de leur pays natal depuis 2010 parce qu ils étaient victimes d’une épuration ethnique
They have been away from their native country since 2010 because they were the victims of ethnic cleansing
Il y a deux jours, ils ont signé un accord avec la partie adverse afin de s’assurer que les criminels de guerre seraient punis
Two days ago, they signed an agreement with the enemy to make sure war criminals would be punished
Pendant la première guerre mondiale, il y a eu plus de jeunes gens estropiés ou tues que jamais que jamais auparavant
During the First World War, there were more crippled or killed people than ever before
Pourquoi sont ils découragés? Car ils ont essayé en vain de repousser l’ennemi
Why are they so disheartened? Because they have vainly been trying to throw the enemy back
C’est la première fois qu’un robot européen se pose avec succès sur une comète. L’agence spatiale européenne avait lancé ce projet dix ans plus tôt
It is the first time an European robot has successfully landed on a comet. The European space agency had launched this project ten years earlier
Cela fait deux ans que le vaisseau spatial voyageait dans l’espace quand il a été détruit par une météorite
The spacecraft had been traveling through space for 2 years when it was destroyed by a meteorite
Elle scrutait le ciel à la recherche d’un OVNI depuis une heure du matin quand elle a aperçu la queue d’une comète
She had been searching the sky for a UFO since one a.m when she caught a glimpse of the tail of a comet
C’était la quatrième fois qu’ils essayaient de mettre ce satellite en orbite. Ce fut un nouvel échec
It was the fourth time they had tried to put this satellite in orbit. It was another failure
Avant, pendant la guerre froide, la conquête de l’espace, c’était surtout une concurrence entre les deux grandes puissances mondiales
During the Cold War, the conquest of space essentially used to be a competition between the world’s two super powers
La navette spatiale commençait tout juste à décoller lorsque les ingénieurs de l’aire de lancement ont compris qu’il y avait un problème technique
The space shuttle was only just taking off when the engineers at the launching pad realised there was a technical problem
Si tu ne te dépêche pas, tu manqueras y’a série préférée. Ne t’inquiète pas, ils vont la rediffuser, c’est sur
If you don’t hurry up, you will miss your favorite series. Don’t worry, they are sure to rerun it
L’année prochaine tu auras 18 ans: si tu veux améliorer ta culture générale il te faudra t’abonner à un journal de qualité
Next year you will be eighteen: if you want to improve your general knowledge, you will have to subscribe to a quality paper
Je vous ai dit que j’enquêterais sur cette histoire, et je le ferai. Je vais d’abord devoir convaincre mon rédacteur en chef
I told you I would investigate this story, and I shall. First, I will have to convince my editor.
Combien de fois ont-ils diffusé ce documentaire? A la fin du mois, tu l’auras regarde au moins cinq fois!
How many times have they broadcast this documentary? At the end of the month, you will have watched it at least five times!
Cette nouvelle est vraiment incroyable! Je parie qu’elle va faire la une des journaux demain
This news is really incredible! I bet it is going to hit the front pages tomorrow
Il est très probable qu’il changera de chaîne lorsqu’il y aura la coupure publicitaire
He is likely to switch channels when the commercial break comes on
Quand tu travailleras dans ce quotidien, tu publieras au moins deux articles par semaine
When you work in this daily paper, you will publish at least one article a weak
Quand tu auras enregistré ce film, tu pourras enfin le regarder sur ton écran plat
When you have recorded this film, you will be able o watch it on your flat screen TV at last
Demain soir, le présentateur du journal doit interviewer un homme politique de gauche dont le nom n’a pas encore été révélé
Tomorrow night, the anchorman is to interview a left-wing politician whose name has not been disclosed yet
Mon client ne répondra à aucune question sur l’affaire qui est dans l’actualité depuis deux jours
My client won’t answer any question on the case which has been in the news for two days
Voulez vous que j’assure la couverture du mariage royal? NOn car à cette période dans deux mois, vous travaillerez sur une nouvelle mission
Shall I cover the royal wedding? No because this time next month, you will be working on a new show
Je vais m’abonner à cet hebdomadaire, même si en ce moment, il est censuré par le gouvernement
I am going to subscribe to the weekly paper, even if it is being censored by the government at the moment
Hier, le premier ministre devait faire un communiqué de presse, mais il y a eu une fuite et tout a été annulé
Yesterday, the prime Minister was to release a press statement, but there was a leak and everything was cancelled
D’après le bulletin météo, il va pleuvoir cet après- midi. Non, je pense qu’il va faire beau: il n’y a aucun nuage
According to the weather forecast, it will rain this afternoon. No it won’t, I think it’s going to be sunny: there is no cloud
Ce tabloid va être interdit, c’est inévitable. Il a publié des photos volées de la fille du directeur
This tabloid is bound to be banned. It has published stolen pictures of the director’s daughter
Vous ne pouvez pas utiliser l’expérimentation sur les animaux: c’est interdit par la loi. Il vous faudra trouver une autre méthode
You may not use animal testing: it is forbidden by the law. You will have to find another method
Vous devez demander une autorisation de mise sur le marché si vous voulez pouvoir vendre un médicament
You must apply for a marketing authorization if you want to be allowed to sell a medicine.
Grâce aux subventions du gouvernement, ils peuvent faire leur recherche, et ils n’ont pas besoin de faire appel au financement privé
Thanks to the government’s subsidies, they can do their research, and they don’t need to call for private funding
L’année dernière, ce labo pharmaceutique a pu mettre au point un nouveau test de paternité: les patients n’ont plus à faire de prise de sang
Last year, this pharmaceutical company was able to develop a new paternity test: patients no longe grave to do a blood test
La revue scientifique a dû publier ces résultats: les expériences ratés ont toujours été utiles à la sciences
This scientific review should have published these results: failures have always been useful for science
Il n’est pas nécessaire que vous appreniez tous ces détails sur la Bolivie cellulaire: je ne vous évaluerai pas sur cette question
You needn’t learn all these details on cellular biology: I am not going to test you on that question
Il n’était pas nécessaire que le gouvernement vote cette loi de bioéthique- eh bien vous devriez dire au ministre ce que vous en pensez non?
The government needn’t have passed this bioethics law. Well, you should tell the minister what you think about it, shouldn’t you?
Ces scientifiques ont dû annoncer qu’ils avaient fait une erreur: les neutrinos ne vont pas plus vite que la lumière
The scientists had to announce they had made a mistake: neutrinos don’t travel faster than light
Les universités pourraient faire davantage de recherche fondamentale si elles ne devaient pas passer leur temps à trouver des financements
Universities could do more fundamental research if they didn’t have to spend their time finding funds.
S’ils avaient reçu plus de dons, ils auraient pu devenir de vrais pionniers dans leur domaine de recherche
If they had received more donations, they could have become real pioneers in their field of research
Il est grand temps qu’ils essaient une FIV cela fait 10 ans qu’ils essaient d’avoir un enfant
It’s high time they tried IVF they have been trying to conceive for ten years
Nous regrettons qu’il y ait tant de concurrence entre les scientifiques modernes: ils publient souvent des résultats non vérifiés
We wish there wasn’t so much competition between modern scientists: they often publish unverified results
Je préférerais qu’ils fassent breveter leur découverte. Quelqu’un pourrait l’utiliser à mauvais escient non?
I would rather they patented their discovery. Someone could misuse it, couldn’t they?
Tu ferais mieux de faire plus d’expériences avant de manipuler la cellule souche
You had better experiment more before you tamper with the stem cell
Il regrette de ne pas avoir utilisé cette méthode révolutionnaire pour son expérience
He wishes he had used this ground-breaking method for his experiment
Il se peut que nous devions emprunter de l’argent à la banque car nous sommes à découvert depuis trois mois
We may have to borrow money from the bank for we have been overdrawn for three months
Il doit être à la barclays: j’ai vu le logo de cette banque sur un courrier qui lui était adressé
He must bank with Barclays: I have seen this bank’s logo on a letter which was addressed to him
Il se pourrait qu’il n’y ait pas de distributeur automatique de billets dans ce quartier: vous devriez prendre des espèces avec vous
There might not be any cash point in this district: you should take some cash with you
Elle a dû faire un versement sur son compte pour éviter d’avoir des agios
She had to make a deposit into her account to avoid being charged bank fees
Il est impossible que cette centrale nucléaire stocke autant de déchets ici: le personnel a dû en déverser une partie ailleurs
This nuclear plant can’t be storing so much waste here: the staff must have dumped some of it elsewhere
Vendredi, les ingénieurs ont pu détecter d’où venait la fuite. Malheureusement il se pourrait que certains d’entre eux aient été contaminés
On Friday, the engineers were able to detect where the leak came from. Unfortunately some of them might have been contaminated
L’employé de banque a dû être agacé: il avait déposé un chèque sur son compte mais celui ci était sans provision
The bank clerk must have been irritated: he had paid a cheque into his account but it bounced
Le gouvernement a peut être augmenté l’impôt sur le revenu pour réduire le déficit budgétaire
The government may have raised income tax to reduce the budget deficit
Il est impossible que cet actionnaire ait vendu toutes ses actions si rapidement - il a pu le faire avant le krach
This shareholder can’t have sold all his shares so quickly - he may have done it before the crash
Ces éoliennes auraient pu tomber en panne, quelle catastrophe cela aurait été
These windmills could have broken down. What a disaster that would have been
Vous auriez quand même pu vérifier que le gouvernement subventionnait bel et bien l’installation de panneaux solaires
You might have checked that the government did subsidise the installation of solar panels
L’usine devrait pouvoir commencer à produire les pièces de rechange dès la semaine prochaine
The factory should be able to start producing the spare parts as early as next week
Ils ont enfin pu recruter des ouvriers qualifiés pour l’équipe de nuit. Il se peut qu’ils aient dû leur proposer un salaire plus élevé
They were able to hire skilled workers for the night shift at last. They may have had to offer them higher wages
Afin de stimuler la productivité, ils ont rationalisé les tâches- impossible! Le patron a toujours été contre le travail à la chaîne
So as to boost the productivity, they streamlined the tasks. They can’t have! The boss has always been against work on the line
Quand ils ont décidé de licencier cent cinquante ouvriers, ils devaient penser que cela augmenterait la rentabilité
When they decided to lay-off one hundred and fifty workers, they must have thought that would increase profitability
Cela faisait trois mois qu’il faisait son stage quand on lui a dit qu’il ne pourrait pas avoir d’avantage en nature
He had been on a training period for three months when he was told that he would not be allowed to have perks
On dit Que le service après vente de ce grand magasin est très fiable. Tu ne devrais pas hésiter à les appeler
The after-sales-service in this store is said to be very reliable. You should not hesitate to call them
Cette boutique aurait refusé d’offrir des bons de réduction à tous ses nouveaux clients
This shop is said to have refused to offer all its new customers coupons
Il paraît que leur nouveau comptable est si compétent qu’il leur a permis de faire des bénéfices extraordinaires
Their accountant is said to be so competent that he has allowed them to make windfall profits
Quand il se présentera pour l’entretien d’embauche, on lui dira qu’il ne touchera même pas le smic
When he shows up for the job interview, he will be told that he will not even get the minimum wage
Ils auraient organisé une journée porte ouverte -ah bon? Je croyais que leur service marketing avait refusé de s’en occuper
They are said to have organised an open day are they? I thought that their marketing department had refused to take care of that
L’an dernier, on a contraint ce VRP à faire la promotion d’un produit qu’il ne connaissait pas. Il n’aurait jamais dû accepter
Last year, this salesman was made to promote a product he didn’t know. He should never have accepted
On a entendu le PDG dire que le conseil d’administration envisageait une fusion avec le concurrent
The CEO was heard to say that the board of directors was contemplating a merger with the competitor
Quand leur fournisseur est en rupture de stock, ils font livrer leurs produits par un autre grossiste
When their supplier is out of stock, they have their products delivered by another wholesaler
Pendant la grève, on l’a vu manifester dans les rangs du syndicat le plus vindicatif
During the strike he was seen to demonstrate in the ranks of the most vindicative trade-union
On pense que ce syndicaliste complote avec la direction pour empêcher les négociations d’avoir lieu
This unionist is thought to be plotting with the management to prevent the negotiations from taking place
On s’attend à ce que le chiffre d’affaires chute brutalement car cette année, la concurrence a été très rude
The turnover is expected to plummet for the competition has been very tough this year
On croyait qu’elle était en congé maladie, mais en fait elle avait démissionné deux mois plus tôt
She was believed to be on sick leave, but actually she had resigned two months earlier
Lorsqu’il est rentré des États Unis, on lui a expliqué que son fils avait fait fortune, non?
Whenever he came back from the US, somebody explained to him that his son had made a fortune, didn’t they?
On m’a dit que cette librairie devait casser les prix avant les soldes- ah bon?
I have been told that this bookshop was to slash the prices before the sales. Have you?
J’ai dû lui rappeler ses erreurs passées: s’il récidive, il ne sera pas libéré sous caution
I had to remind him of his past mistakes: if he repeats his offence, he won’t be released on bail
Lorsqu’il témoignera, le témoin oculaire devra se souvenir de parler du comportement de l’accusé pendant le vol à main armée
When he testifies, the eye witness will have to remember to talk about the defender’s behavior during the armed robbery
Je me souviens avoir vu le juge Kelly et l’épouse du plaignant ensemble -impossible
I remember seeing judge Kelly and the plaintiff’s wife together -you can’t have
En le soudoyant, elle a convaincu le procureur d’abandonner les charges contre son fils
She bribed the prosecutor into dropping the charges against her son
Cela ne me dérange pas de devoir enquêter sur cette affaire pendant deux ans pour parvenir à la résoudre
I don’t mind having to investigate this case for two years to be able to solve it
La voiture des calbrioleurs a traversé la ville comme une fusée. Cela ne servait à rien d’essayer de les rattraper
The burglar’s car rocketed through the town. It was no use trying to catch up with them
Mon avocat m’a dissuadé de plaider non coupable. Je regrette de l’avoir écouté
My lawyer talked me out of pleading not guilty. I wish I had not listened to him
L’inspecteur traversa la pièce à la hâte pour aller parler au médecin légiste avant tout le monde
The inspector hurried across the room to go and talk to the medical examiner before anyone did
La mairie fait construire un centre de détention pour mineurs pour répondre au problème de la délinquance juvénile
The town council is having a detention center built to answer the problem of juvenile crime
Si l’indicateur ne veut pas parler, le commissaire l’obligera à signer des aveux
If the informer doesn’t want to talk, the superintendent will make him sign a confession
Le gardien réveilla le détenu en le secouant. C’était la deuxième fois qu’il le trouvait endormi sur le sol
The warden shook the inmate awake. It was the second time he had found him sleeping in the floor
On a obligé ce banquier à blanchir de l’argent. Il est tes probable qu’il va être reconnu coupable
This banker has been made to launder money. He is very likely to be convicted
Hier j’ai réussi à lui faire reconnaître qu’il vaut commis une grave erreur en traitant avec ce proxénète
Yesterday I got him to acknowledge that he had made a terrible mistake when he had dealt with that pimp
Il y a deux jours, ils ont fouiller la maison du suspect. Mais l’accusation ne veut pas que cette information soit révélée
Two days ago, they had the suspect’s house searched. But the prosecution doesn’t want this information to be disclosed
Sous la menace, les terrorisées ont obligé le juge à sortir de la salle d’audience avec eux
The terrorists threatened the judge into walking out of the court room with them
Ce jour là, le collant de l’actrice était absolument ridicule, non? Pis les figurants se sont moqués d’elle
On that day, the actress’s tights were absolutely ridiculous, weren’t they? All the extras made fun of her
Le metteur en scène aurait dû écouter les conseils du scénariste m. Ceux ci sont toujours bons, n’est ce pas?
The director should have listened to the scriptwriter’s advice. It’s always good, isn’t it?
Il est impossible que ce film ait été un succès commercial. Tu as vérifié ces informations?
This film can’t have been a box-office hit. Have you verified this informations?
Les Brass ont un fils qui est cascadeur, non? Depuis combien de temps travaille t il a LA?
The Brasses have a son who is a stuntman, don’t they? How long has he been working in La?
La police n’a pas trouvé une seule preuve indiquant que la doublure a tue ce second rôle pendant la répétition
The police haven’t found one single piece of evidence showing that the understudy killed this supporting actor during the rehearsal
Les meubles sur la scène étaient en or massif,non? Impossible! C’était une pièce à petit budget
The furniture on the stage was in solid gold, wasn’t it? It can’t have been! It was a low budget play
Est ce que les Kenny viennent à la représentation de demain? En fait, cela fait des lustres que je n’ai pas de nouvelles d’eux
Are the Kennys coming to tomorrow’s performance? Actually, I haven’t heard from them for ages.
Les nouvelles ne sont pas bonnes: la première londonienne de la dernière comédie musicale d’Andrew Lloyd Webber a été un échec
The news is not good: the London première of Andrew L W’s latest musical was a flop
La rougeole est réapparue dans quelques quartiers de Londres car certains parents refusent de faire vacciner leurs enfants
Measles has reappeared in a few districts in London because some parents refuse to have their children vaccinated
Ces entreprises se situent dans un quartier commerçant, au bout d’une rue à sens unique, dans un immeuble à trois étages
These businesses are located in a shopping precinct, at the end of a one way street, in a three storey building
PourQuoi la mariée ne fait elle rien pour ce lotissement? Les ordures n’ont pas été enlevées depuis décembre, hein John?
Why isn’t the city council doing anything for this housing estate? The rubbish hasn’t been cleared since December, has it, john?
La politique dans cette ville est une salle affaire. Je regrette que le maire soit si corrompu
Politics in this town is a dirty business. I wish the mayor were not so corrupt
Quand je l’ai vue, elle se tenait devant le passage pour piétons. Elle portait un jean et ses cheveux étaient très courts
When I saw her, she was standing in front of the pedestrian crossing. She was wearing jeans and her hair was very short
C’était comme si les deux villes avaient été divisées en deux moitiés égales et les habitant répartis en fonction de leur classe sociale
It was as if the two towns had been divided into two equal halves and the inhabitants dispatched according to which social class they belonged to
Ils ont dû quitter à la Hâte cette banlieue de Damas en laissant tous leurs bagages derrière eux
They had to rush off this Damascus suburb leaving all their luggage behind them
Il est illégal de télécharger de la musique sur internet: tu devrais faire attention
It is illegal to download music on the internet: you should be careful
Les ordinateurs peuvent être des outils très peu fiables mais les ordinateurs qu’ils vendent ici sont sûrs
Computers can be extremely unreliable tools, but computers they sell here are safe
Il et devenu programmeur car il adore l’informatique et il savait que la France avait besoin d’informaticiens
He has become a programmer because he loves IT and he knew that France needed IT specialists
Les États Unis ont le réseau ADSL ne plus important du monde -ah bon? Je croyais que c’était l’Afrique du sud
The United States has the largest broadband network in the world. Does it? I thought South Africa did
Lundi, j’ai acheté un logiciel qui est facile d’utilisation. Tu veux que je te le montre avant le déjeuner?
On Monday I bought some software which is user-friendly. Shall I show it to you before lunch?
Il ne fait plus cnfiance aux clés USB: il y a quelques moi, il a perdu des données très importantes
He no longer trusts flash drives: a few months ago he lost very important data
Il est impossible que ce tableur ait été mis à jour! Regarde: c’est la version que je t’ai installée quand tu l’as acheté
This spreadsheet can’t have been updated! Look: it’s the version I installed for you when you bought it
Martin est allé à l’université aux pays bas, ou il a rencontré le professeur Bernstein
Martin went to university in the Netherlands , where he met Professor Bernstein
Sans accès internet, vous ne pourrez pas télécharger ces mises à jour et faire fonctionner vos programmes correctement
Who tout an Onternet access, you won’t be able to download these updates and to run your programmes properly
On devrait obliger les fournisseurs d’accès à proposer aux chômeurs un service internet gratuit
Internet providers should be made to offer the unemployed a free Internet service
Pour des raisons de sécurité, les filles du président Obama ne sont pas autorisés à utiliser les réseaux sociaux
For safety reasons, president Obama’s daughters are not allowed to use social networks
Il te faudra nettoyer ton disque dur deux fois par an si tu veux que ton ordinateur fonctionne correctement
You will have to clear your hard drive twice a year if you want your computer to run properly
Les ordinateurs portables sont peut être plus pratiques mais je préfère mon ordinateur de bureau, et ma femme aussi
Laptops may be more convenient, but I prefer my desktop computer, and so does my wife
Il aurait dû suivre tes conseils et sauvegarder son fichier-quel idiot
He should have followed your advice and saved his file- what an idiot
On ne peut pas t’envoyer en prison pour avoir partagé des fichiers, si?
You can’t be sent to prison for file-sharing, can you?
Il y avait quelques immigrants qui attendaient au point info. Ils ont attendu toute la journée. Pourtant, certains avaient déjà demandé un visa
There were a few immigrants who were waiting at the information desk. They waited all day. Yet, some of them had already applied for a visa
Quiconque s’est rendu aux États Unis sait que l’on doit disposer d’une carte verte pour pouvoir y travailler
Anyone who has been to the United States knows that you need a green card to be allowed to work there
Aucun de se deux toxicomanes n’a voulu aller en cure de désintoxication. Ils sont encore dépendants tous les deux
Neither drug user has wanted to go to rehab. They are both still addicted
Très peu de travailleurs sociaux acceptent de se rendre dans ce quartier dévasté par le crime, n’est ce pas?
Few social workers accept to go to this crime-ridden district, do they?
Quand la police a arrêté ces dix sans papiers, aucun n’a pu dire depuis combien de temps ils vivaient en France
When the police arrested these ten undocumented aliens, none was able to say how long they had been living in France
La plupart des femmes battues refusent de porter plainte car elles sont souvent terrifiées
Most battered wives refuse to file a claim as they are often terrified
Il reste très peu de temps à ces chômeurs pour faire une demande d’allocation -combien de tps exactement?
These unemployed people have little time left to claim benefits- how much time, exactly?
La plupart des gens qui vivent dans ce ghetto n’ont pas d’emploi et touchent le chômage
Most of the people who live in this ghetto are out of work and are on the dole
Ses parents ont tous les deux essayé de lui dire qu’il avait un problème d’alcool. Tous ses amis aussi. Cela n’a eu aucun effet
Both his parents tried to tell him that he had a drinking problem. So have all his friends. It has had no effect
Toute la communauté homosexuelle a loué l’initiative du gouvernement sur le mariage pour tous.
The whole gay community has praised the government’s initiative on same-sex marriage
Tous les prisonniers dans cette aile sont dans le couloir de la mort. Un certain M.smith y a récemment été transféré.
All the prisoners in this aisle are on death row. A mr Smith has recently been transferred there
Hier, les militants anti avortement ont donné très peu d’informations sur la prochaine manifestation
Yesterday, the pro-life activists gave little information on the next demonstration
Tu peux acheter l’un ou l’autre de ces médicaments en vente libre, ils sont tous les deux très efficaces, et aucun n’est cher
You may buy either over-the-counter drug, they are both very effective and neither is expensive
Tous les sans abris dans ce foyer ont vécu des choses si terribles. Est ce que nous pouvons faire quelque chose?
Every homeless person in this shelter has been through such terrible things, Is there anything we can do?
Nous sommes dans le sou depuis si mois -tu voudrais m’emprunter de l’argent? Allez, tu n’en as pas non plus
We have been penniless for six months -would you like to borrow some money? Come on, you don’t have any either
Les réfugiés qui sont arrivés hier vont très probablement être expulsés très vite, ce qui n’est pas surprenant
The refugees who arrived yesterday are very likely to be quickly deported, which is not surprising
Le passeport qui est sur la table appartient à cet émigré, c’est tout ce que je sais
The passport which is on the table belongs to this emigrant, that’s all I know
Le gouvernement, qui n’est pas d’accord sur cette question, devrait collaborer avec les pays qui sont la source de l’immigration
The government, who disagree on this issue, should establish partnerships with the countries which are the source of the immigration
La loi sur la naturalisation, dont la France est si fière, aurait dû être votée il y a longtemps déjà.
The law on naturalization, which France is so proud of, should have been passed a long time ago
L’homme dont je t’ai parlé n’a pas de permis de séjour, ce qui va lui créer des ennuis, c’est sur
The man I told you about doesn’t have a residence permit, which is sure to get him into trouble
Mon ami dont les parents sont des immigrés de la deuxième génération s’est installé dans le sud de la France
My friend whose parents are second-generation immigrants settled in the south of France
Ce que je sais, c’est que le gaine raciale qui m’inquiète tant à empire ces dernières années
What I know is that racial hatred which I am so worried about has got worse in the past years
Le mois dernier, ce passeur a caché des exilés dans un minuscule bateau afin qu’ils puissent traverser la Méditerranée
Last month, this smuggler hid exiles in a tiny boat so that they could sail accords the Mediterranean see
Ce dont je me souviens très bien, c’est le moment où nous avons du commencer à utiliser de l’essence sans plomb
What I remember very well is the moment when we had to start using unleaded petrol
Si la reprise économique n’avait pas été si timide, il n’y aurait pas eu tant de fermetures d’usines
Had the economic recovery not been so modest, there would not have been so many factory closures
A peine le patron avait-il annoncé des licenciements que certains salariés savaient qu’ils ne seraient pas épargnés
Hardly had the boss announced redundancies when some employees knew they wouldn’t be spared