The Wanderer Commentary Flashcards

1
Q
Oft him anhaga are gebideð, 
metudes miltse, þeah þe he modcearig 
geond lagulade longe sceolde 
hreran mid hondum hrimcealde sæ, 
5wadan wræclastas. Wyrd bið ful aræd! 
Swa cwæð eardstapa, earfeþa gemyndig, 
wraþra wælsleahta, winemæga hryre: 
"Oft ic sceolde ana uhtna gehwylce 
mine ceare cwiþan. Nis nu cwicra nan 
10þe ic him modsefan minne durre 
sweotule asecgan. Ic to soþe wat 
þæt biþ in eorle indryhten þeaw, 
þæt he his ferðlocan fæste binde, 
healde his hordcofan, hycge swa he wille.
A

Often him wanderer alone waits
measurer’s mercy, though he be sorrowful
through exile tracks longtime must
stir with hand ice-cold sea
lonely exile paths. Fate be fully determined!
So said the wanderer, mindful of troubles
cruel slaughter, kinsmen fall
“often i must alone each dawn
my care lament. Now is there alive no one
to who i heart may dare
openly reveal. I to truth know
that be in warrior noble custom
that he is spirit bind past
hold his heart-chamber, say what he will.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q
Ne mæg werig mod wyrde wiðstondan, 
ne se hreo hyge helpe gefremman. 
Forðon domgeorne dreorigne oft 
in hyra breostcofan bindað fæste; 
swa ic modsefan minne sceolde, 
20oft earmcearig, eðle bidæled, 
freomægum feor feterum sælan, 
siþþan geara iu goldwine minne 
hrusan heolstre biwrah, ond ic hean þonan 
wod wintercearig ofer waþema gebind, 
25sohte sele dreorig sinces bryttan, 
hwær ic feor oþþe neah findan meahte 
þone þe in meoduhealle min mine wisse, 
oþþe mec freondleasne frefran wolde, 
weman mid wynnum. Wat se þe cunnað,
A
Nor may weary mind fate withstand
nor the troubled heart help find
therefore eager-for-glory, dreary often
in spirit breast-chamber bind fast; 
so must i my heart
often sorrowful, homeland deprived,
friends far fetters fasten
since formerly long ago lord mine
earth darkness covered, and i went thence
go winter-sorrowful over waves bind
sought soul dreary treasure giver
where i far or near find might
he who in medal my mind knows
offer me friendless comfort would,
entertain with pleasure. Know what he experience
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q
hu sliþen bið sorg to geferan, 
þam þe him lyt hafað leofra geholena. 
Warað hine wræclast, nales wunden gold, 
ferðloca freorig, nalæs foldan blæd. 
Gemon he selesecgas ond sincþege, 
35hu hine on geoguðe his goldwine 
wenede to wiste. Wyn eal gedreas! 
Forþon wat se þe sceal his winedryhtnes 
leofes larcwidum longe forþolian, 
ðonne sorg ond slæp somod ætgædre 
40earmne anhogan oft gebindað. 
þinceð him on mode þæt he his mondryhten 
clyppe ond cysse, ond on cneo lecge 
honda ond heafod, swa he hwilum ær 
in geardagum giefstolas breac.
A
how cruel is sorrow as a companion
to he who has little beloved companions.
occupy him the exile paths, not at all twisted with gold,
life-enclosure frozen, not at all earth's glory.
remembered him retainers and treasure-giving 
how he in youth his lord
entertained at feast. Joy all perishes!
Therefore knows he that must his Lord
beloved law-speech long without
then sorrow and sleep together together
wretched wanderer often binds.
thinks him in mind how he his lord
clip and kiss, and on knee lay
hands and head, so he did a while before
in former days throne enjoy
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q
ðonne onwæcneð eft wineleas guma, 
gesihð him biforan fealwe wegas, 
baþian brimfuglas, brædan feþra, 
hreosan hrim ond snaw, hagle gemenged. 
þonne beoð þy hefigran heortan benne, 
50sare æfter swæsne. Sorg bið geniwad, 
þonne maga gemynd mod geondhweorfeð; 
greteð gliwstafum, georne geondsceawað 
secga geseldan. Swimmað eft on weg! 
Fleotendra ferð no þær fela bringeð 
55cuðra cwidegiedda. Cearo bið geniwad 
þam þe sendan sceal swiþe geneahhe 
ofer waþema gebind werigne sefan.
A
then awakened often friendless man
saw him before dark wave
bathing sea-fowl, spreading feather
falling ice and snow, hail mingle
then be then heavy heart wound
sore because of beloved. Sorry be renewed, 
then man mind's heart passed through, 
greet joy, earnestly examine
man hall. Swam forth on wave!
florting forth no there many offer
known utterances. cares be restored
for he who send shall greatly often
over wave bind weary soul.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Forþon ic geþencan ne mæg geond þas woruld
for hwan modsefa min ne gesweorce,
60þonne ic eorla lif eal geondþence,
hu hi færlice flet ofgeafon,
modge maguþegnas. Swa þes middangeard
ealra dogra gehwam dreoseð ond fealleþ,
forþon ne mæg weorþan wis wer, ær he age
65wintra dæl in woruldrice. Wita sceal geþyldig,
ne sceal no to hatheort ne to hrædwyrde,
ne to wac wiga ne to wanhydig,
ne to forht ne to fægen, ne to feohgifre
ne næfre gielpes to georn, ær he geare cunne.
70Beorn sceal gebidan, þonne he beot spriceð,
oþþæt collenferð cunne gearwe
hwider hreþra gehygd hweorfan wille.

A

therefore i think no may through this world
for one heart that mine does not grow dark,
then i earl’s life all think through
how he suddenly floor abandon,
brave warrior. So this middle-earth
each day everyone decline and fall
further not may become wise man, before he possess
winter of the soul. Wise one must be patient,
not be too hot of heart, not too hasty of speech
nor too weak man nor too hasty
nor too frightened not too glad nor too greedy for riches
nor never boast too eager, before he well knows.
Man must wait, when he boast speaks,
until corageous know fully
whither heart’s thought will change.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Ongietan sceal gleaw hæle hu gæstlic bið,
þonne ealre þisse worulde wela weste stondeð,
75swa nu missenlice geond þisne middangeard
winde biwaune weallas stondaþ,
hrime bihrorene, hryðge þa ederas.
Woriað þa winsalo, waldend licgað
dreame bidrorene, duguþ eal gecrong,
80wlonc bi wealle. Sume wig fornom,
ferede in forðwege, sumne fugel oþbær
ofer heanne holm, sumne se hara wulf
deaðe gedælde, sumne dreorighleor
in eorðscræfe eorl gehydde.
85Yþde swa þisne eardgeard ælda scyppend
oþþæt burgwara breahtma lease
eald enta geweorc idlu stodon.

A

dfsdf

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly