The Crown Flashcards
they’d have preferred
a nice
, они предпочли бы
милого,
That would have all been very antiseptic.
Это было бы слишком скучно.
I’m going to give it all up for you.
откажусь от этой привычки,
как и от многого другого… ради тебя.
I’ve signed myself away.
Я отрекся от самого себя.
Chance would be a fine thing.
Я бы на это не рассчитывал.
Gets right to the back of the throat.
Горло так и продувает.
That’s what I thought.
Я тоже так подумал.
Nearly there.
почти получилось.
You’re doing it on purpose
Ты делаешь это специально.
as small as
такой глупости,
well-endowed chap
хорошо обеспеченный парень ( малый)
dally
флиртовать развлекаться,
Come along
Идем
Has Winston no shame?
Ему ни капли не стыдно?
campaign trail.
предвыборная кампания.
He’s outrageous
Это возмутительно.
This whole thing’s
Все это
He engineered it all.
Именно он все подстроил.
we are gathered together
here in the sight of God,
and in the face of this congregation
мы собрались здесь сегодня
перед лицом Господа и всех этих людей,
to join together this man and this woman
in holy matrimony.
чтобы соединить этого
мужчину и эту женщину
священными узами брака.
Do shut up!
Замолчи!
Prominent Nazis!
Известными нацистами!
take thee, Philip to my wedded husband
беру тебя, Филипп в законные мужья
to love, to cherish , and to obey
чтобы любить, оберегать
и быть ему покорной.
She insisted.
Она настояла.
till death us do part.
пока смерть не разлучит нас.
Sheer perfection.
Просто совершенство.
You have to hand it to her.
Стоит отдать ей должное.
Utterly divine.
Божественно.
She turned us all on our heads.
Она всех нас обвела вокруг пальца.
Well, in the past 48 hours,
reality has sunk in.
За последние 24 часа многое
выплыло на поверхность.
Quite magnificent
Просто прекрасно.
If your marriage is as happy as mine has been
Если твой брак окажется таким же
счастливым, как мой
Row! Row you, bastards!
Гребите! Гребите, паршивцы!
upstairs
наверху
egg is well-plated
что яйцо подано, как нужно
who took office aged 83
вступил на пост в возрасте 83 лет
in the coming days
в ближайшие дни.
By 17 seats.
Перевес в 17 голосов.
They keep trying to count him out
Они пытаются вывести его из игры,
but he keeps getting back up
но он снова и снова возвращается.
to be elected for the second time as your Prime Minister
стать во второй раз вашим премьер-министром
steady
надежный
General Election
выборы
Have a look at this for me, will you?
Посмотришь на это для меня, ладно?
In the war, we used mathematicians
to decode the indecipherable
Во время войны мы просили математиков
расшифровать неизвестные нам коды.
I need an expert
to cut through the jargon.
Мне нужен человек,
который разбирается в жаргоне.
Are they keeping something from me?
Они от меня что-то скрывают?
Well, I wouldn’t be unduly concerned about the man’s pneumatics.
Я бы не стал слишком беспокоиться насчет дыхательной системы этого человека.
it’s not that unusual.
нередко встречается.
But I would be concerned
about the bronchoscopy.
Но меня беспокоит бронхоскопия.
They wouldn’t have done that
unless they were looking for something far more serious.
Они бы не стали ее делать,
если бы не искали что-то гораздо более серьезное.
And they conspicuously fail to mention the results.
И они, очевидно, не стали
упоминать результаты теста.
Instead they go on
about the lung resection.
Вместо этого пишут
лишь об удалении легкого.
structural alterations
структурные изменения
It’s what doctors say when they avoid using the word
that it almost inevitably неминуемо describes.
Так говорят доктора, когда хотят избежать более определенного и жесткого слова.
weakness
слабость
vulnerability
уязвимая точка
An honor I gratefully accept
Эту честь я с радостью приму.
An empty taxi pulled up at the House
of Commons, and Mr. Attlee got out.
Пустое такси остановилось у Палаты
Общин, и оттуда вышел мистер Эттли.
Now you may congratulate me in return.
Можете поздравить меня в ответ.
My rapid recovery.
С быстрым выздоровлением.
bounced back
оправился
Turns out
Оказалось
undertake the Commonwealth tour
осуществить тур по Странам Содружества
What say you?
Что скажете?
breaking her in gently
понемногу
вводить ее в курс дела,
Keep one eye on the future.
Смотреть в будущее.
A new addition.
Новенькая.
I had hoped I’d seen the back of this place.
Я надеялась, что все
уже знаю про это место.
Could you give us a moment,
please, Jock?
Пожалуйста, оставьте нас, Джок.
He talked a great deal about
Постоянно говорил о
Which always makes one fear the worst.
Это заставляет опасаться худшего.
Not to mention
Не говоря уж
rouge
румяна
Least of all him.
меньше всего - он сам.
See what they’ve been serving
for the past five years.
Посмотрим, что они
подавали все эти пять лет.
the condition of living.
суть жизни.
The country needs to be led by someone strong.
ПАССИВНЫЙ ИНФИНИТИВ be + V3 говорим о стране (получатель), что ей кто-то будет управлять
I have considered resigning
for Anthony’s sake.
Я рассматривал отказ в пользу Энтони.
But then I realized a situation like that
would also require statesmanship.
Но понял, что в такой ситуации
нужна политическая прозорливость.
dining room
Столовая
Oh, bugger it!
Черт возьми!
check the circuits
проверьте электрическую
сеть
fuse wire
кабель
Right, I’m off.
Все, я пошла.
Let’s pick the curtains.
Давайте выберем шторы.
Where to, ma’am?
Куда изволите, мэм?
I see.
Понятно.
Yes, we look forward
to seeing the doctor then.
Да, мы ждем встречи с доктором.
Drawing room!
Гостиная!
ingenious
изобретателен.
As a matter of fact, I think it would do him good.
Собственно говоря, я думаю,
что это пойдет ему на пользу.
So it’s decided.
Значит, решено.
Peter will be spending
Christmas at home with his family.
Питер проведет
Рождество дома со своей семьей.
let him out of his sight
выпустит его из поля зрения.
He’s quite devoted to you.
Он очень привязан к вам.
No, it’s out of the question.
Нет, это исключено.
That look between the two of you.
Как вы переглядывались.
You must tell no one.
Только не говори никому.
The papers all think I’m for Johnny Dalkeith or Billy Wallace.
Газетчики думают, что мне нравится Джонни Далкит или Билли Уоллис.
soreness
болезненные ощущения
some difficulty breathing
затрудненность дыхания
It’s time we gave that blockage a name
Пора назвать вещи своими именами
fewer
более мелкие
I was overruled.
мое предложение отвергли
undue stress
без лишнего стресса
My understanding is the surgeons did everything they could.
Насколько я понимаю, хирурги сделали все, что смогли.
More likely months.
Но, скорее всего, месяцы.
His Majesty has requested you attend him in his study.
Его Величество желает видеть вас в своем кабинете.
Urgently requested
Прямо сейчас
If there’s anything you wanted to ask me,
just fire away.
Если ты о чем-то хочешь
спросить, то выкладывай.
Are they a nuisance?
Тебе это досаждает?
Not if you keep on top of them. (boxes)
Нет, если вовремя разобрать. (коробки)
Everything they want me to know,
they stick on top.
Все, о чем они хотят сообщить,
кладется на самый верх.
tuck away at the bottom
они прячут в самом низу.
Don’t you get sick of it all?
Тебе не бывает тяжело?
Which is why
Вот почему
How’s your fellow?
Как твой паренек?
snagaholic.
зацикливается на мелочах.
A what?
То есть?
I should make more of an effort with him.
Мне стоит узнать его поближе.
But, in the meantime…
Но пока что
Which brings me
to the forthcoming Commonwealth tour.
Что заставляет задуматься о предстоящем
туре по странам Содружества.
I was wondering if you would consider
stepping into my shoes, so to speak.
Я надеялся, что ты сможешь,
скажем так, занять мое место.
And there’s talk
Говорят,
Right, we’ll be gone months.
Пассив залог будущего времени Значит, нас не будет несколько месяцев.
What am I supposed to do all that time?
И что мне делать все это время?
we’ll put you to work.
мы найдем для тебя работу.
not grinning like a demented ape
while you cut ribbons!
а не улыбаться, как полоумная обезьяна,
пока ты перерезаешь ленточки.
Without their parents
for months on end?
Без родителей в течение многих месяцев?
If you go and play with grandpapa,
I’ll be right over.
Пойди поиграй с дедушкой,
я сейчас приду.
Granny’s footsteps. игра
“Замри-отомри”.
it’s bedtime.
пора спать
misty
туманно
Bugger off!
Отвали!
Splash.
озеро
Flat
река
But, in the end,
Но все-таки
dukedom.
… герцогство.
She is the essence of your duty.
В ней заключается
суть твоего долга.