The Crown Flashcards
they’d have preferred
a nice
, они предпочли бы
милого,
That would have all been very antiseptic.
Это было бы слишком скучно.
I’m going to give it all up for you.
откажусь от этой привычки,
как и от многого другого… ради тебя.
I’ve signed myself away.
Я отрекся от самого себя.
Chance would be a fine thing.
Я бы на это не рассчитывал.
Gets right to the back of the throat.
Горло так и продувает.
That’s what I thought.
Я тоже так подумал.
Nearly there.
почти получилось.
You’re doing it on purpose
Ты делаешь это специально.
as small as
такой глупости,
well-endowed chap
хорошо обеспеченный парень ( малый)
dally
флиртовать развлекаться,
Come along
Идем
Has Winston no shame?
Ему ни капли не стыдно?
campaign trail.
предвыборная кампания.
He’s outrageous
Это возмутительно.
This whole thing’s
Все это
He engineered it all.
Именно он все подстроил.
we are gathered together
here in the sight of God,
and in the face of this congregation
мы собрались здесь сегодня
перед лицом Господа и всех этих людей,
to join together this man and this woman
in holy matrimony.
чтобы соединить этого
мужчину и эту женщину
священными узами брака.
Do shut up!
Замолчи!
Prominent Nazis!
Известными нацистами!
take thee, Philip to my wedded husband
беру тебя, Филипп в законные мужья
to love, to cherish , and to obey
чтобы любить, оберегать
и быть ему покорной.
She insisted.
Она настояла.
till death us do part.
пока смерть не разлучит нас.
Sheer perfection.
Просто совершенство.
You have to hand it to her.
Стоит отдать ей должное.
Utterly divine.
Божественно.
She turned us all on our heads.
Она всех нас обвела вокруг пальца.
Well, in the past 48 hours,
reality has sunk in.
За последние 24 часа многое
выплыло на поверхность.
Quite magnificent
Просто прекрасно.
If your marriage is as happy as mine has been
Если твой брак окажется таким же
счастливым, как мой
Row! Row you, bastards!
Гребите! Гребите, паршивцы!
upstairs
наверху
egg is well-plated
что яйцо подано, как нужно
who took office aged 83
вступил на пост в возрасте 83 лет
in the coming days
в ближайшие дни.
By 17 seats.
Перевес в 17 голосов.
They keep trying to count him out
Они пытаются вывести его из игры,
but he keeps getting back up
но он снова и снова возвращается.
to be elected for the second time as your Prime Minister
стать во второй раз вашим премьер-министром
steady
надежный
General Election
выборы
Have a look at this for me, will you?
Посмотришь на это для меня, ладно?
In the war, we used mathematicians
to decode the indecipherable
Во время войны мы просили математиков
расшифровать неизвестные нам коды.
I need an expert
to cut through the jargon.
Мне нужен человек,
который разбирается в жаргоне.
Are they keeping something from me?
Они от меня что-то скрывают?
Well, I wouldn’t be unduly concerned about the man’s pneumatics.
Я бы не стал слишком беспокоиться насчет дыхательной системы этого человека.
it’s not that unusual.
нередко встречается.
But I would be concerned
about the bronchoscopy.
Но меня беспокоит бронхоскопия.
They wouldn’t have done that
unless they were looking for something far more serious.
Они бы не стали ее делать,
если бы не искали что-то гораздо более серьезное.
And they conspicuously fail to mention the results.
И они, очевидно, не стали
упоминать результаты теста.
Instead they go on
about the lung resection.
Вместо этого пишут
лишь об удалении легкого.
structural alterations
структурные изменения
It’s what doctors say when they avoid using the word
that it almost inevitably неминуемо describes.
Так говорят доктора, когда хотят избежать более определенного и жесткого слова.