Temp Focus Flashcards
Double / look-alike
“he’s the spitting image of his brother”
“He’s the spitting image of his Dad.”
Un sosie
( s’oh-z’ee )
“c’est le sosie de son frère”
“C’est le portrait tout craché de son père.”
Emphasis ( in a word )
“The emphasis is on the first syllable”
Une accentuation
“l’accent d’intensité tombe sur la première syllabe.”
Freckle
Une tache de rousseur
Icing / frosting
du glaçage
Slice
( bread, ham )
Beef steak
Salmon steak
To cut in slices
Une tranche
[de pain, jambon]
Une tranche de bœuf
Une tranche de saumon
couper en tranches
The black sheep
(x3)
“If I were to tell you, for example, that the shepard leads also the most wayward sheep of the flock, it would maybe seem a bit disingenuous.”
La brebis galeuse
( br’uh-bee )
Le vilain petit canard
Le mouton noir
“Si je te racontais par exemple que le berger ( b’ay’rr-j’ay ) mène aussi la brebis la plus égarée du troupeau, ça semblerait peut-être un peu forcé.”
A scapegoat
Un bouc émissaire
A placeholder, a stand-in, filler
Fill-in employee
Un bouche-trou
Gravel ( little stones )
( finer )
Un gravier ( du gravier? )
Du gravillon
Pebble
Un caillou
Fluke
“By a sheer fluke”
“he scored a fluke goal”
Un coup de chance extraordinaire
“par un hasard extraordinaire”
“il a marqué un but tout à fait par hasard”
Tax ( On goods, services )
(On income)
Before / after tax
Une taxe, un impôt
les impôts
avant/après l’impôt
Top ( highest point )
( mountain, hill )
( ladder, stairs, page, pile )
( list, division )
un sommet
au sommet de
un haut
en haut de
Une tête
en tête de
Top / cover / lid
Box
Bottle, tube
Pen ( also, hood )
Un couvercle
un bouchon
Un capuchon
Crusader
( someone nuts about a movement / project, point of view )
Knight, etc ( crusades )
“That guy’s a crusader for good. He took the oath for neutrality.”
Un militant(e)
( en faveur de / en guerre contre )
Un croisé
“Ce mec la est un croisé du bien. Il a fait le sermon de neutralité.”
Oath
Take an oath
Under oath
Un serment
prêter serment
faire un/le serment
sous serment
Counterfeit, forgery, a fake
“Watch out for fakes”
Une contrefaçon, un faux / une fausse
“méfiez-vous des contrefaçons”
“A shoulder to cry on”
“I’m sure you didn’t come here to find a shoulder to cry on.”
Une épaule compatissante
“Je suis presque certain que t’es pas venu pour trouver une épaule compatissante où pleurer.”
“Je suis sûr que tu n’es pas venu ici pour trouver une épaule compatissante pour pleurer dessus.”
Cattle
Du bétail
Ram ( animal )
Ewe ( / female ram )
Un bélier
Une brebis
( br’uh-b’ee )
Mist ( normal )
( on glass / =moisture )
The morning mist
“Lost in the mists of time”
Une brume
Une buée
La brume matinale
“perdu dans la nuit des temps”
Fog
“it’s foggy”
to be in the dark ( fig, to be a bit lost )
Un brouillard
“il y a du brouillard”
“être dans le brouillard”
Last wish / dying wish
Une dernière volonté
Son in law
Un gendre
An extension / extra part ( table, cable )
A little more ( money, time )
A bit of extra money
An extra two days
“there will be no extension of the deadline”
To grant an extension of a deadline
Une rallonge [de fil électrique]
(=supplément)
une rallonge (argent)
une rallonge de deux jours
“le délai ne sera pas prolongé”
accorder un délai supplémentaire
Extension cord
Un prolongateur
( pr’oh-law(n)g-ah-turr )
Un fil de rallonge
Wild animal
( also, wildcat )
“I’ve hunted a lot of wild animals, but the way these things move…”
“It smells like B.O. in here.”
Un fauve
( f’oh’vv )
“J’ai chassé beaucoup de fauves dangereux, mais la façon dont ces saletés se déplacent…”
“Ça sent le fauve ici.”
Cheetah
Un guépard
Leech
Une sangsue
( s’aw(n)-ss’uu )
Snack bar, lunch, snack
afternoon snack time ( kids )
afternoon tea ( adults )
Un casse-croûte
Un en cas
Un / le goûter [d’enfants]
[d’adultes]
l’heure du goûter
A swing
une balançoire
Speaker / “the person one is speaking to”
Un(e) interlocuteur, -trice
( ah(n)-t’ay’rr-l’oh-kuu-turr )
A claim ( an assertion )
“what do you think about his claim that …”
“that’s a big claim to make!”
Une affirmation
“que pensez-vous de son affirmation selon laquelle …”
“c’est bien audacieux de dire cela”
A pick-up / a boost
A tonic
Un ( bon ) remontant
Offence, wrong-doing, crime
Commit an offence
A hit-and-run
“they arrested him because of the colour of his skin”
to be prosecuted for one’s beliefs
“In 25 years, there’s been no serious crime: Not a gunshot, not a murder, not a thing like that.”
Un délit
commettre un délit
Un délit de fuite
“il a été arrêté pour délit de faciès.”
être poursuivi pour délit d’opinion
“En 25 ans il n’y a eu aucun délit majeur; ni coup de feu, ni meurte, ni rien de ce genre.”
Fin ( fish )
( shark )
Une nageoire
Un aileron
Filthy rich person
( adjective: posh, fancy )
“He’s rolling in it”
The rich
Un(e) rupin, e
[appartement, quartier] plush*; [personne] filthy rich**
“c’est un rupin”
les rupins
Rookie
Une bleusaille
Un bleu
Hick / bumpkin
(X3)
Un(e) péquenaud(e)
Un bouseaux
Un plouc
Diarrhea
to have diarrhea
“Let him come dick around with this shit.”
La chiasse
Une diarrhée
avoir la diarrhée
“Qu’il vienne lui aussi tripatouiller avec cette chiasse.”
Breakdown ( incident )
Power failure
To break down ( machine )
“My car broke down”
“I ran out of gas.”
“The project is at a standstill”
“I’ve run out of inspiration”
Une panne
panne de courant
être / tomber en panne [machine]
“je suis tombé en panne (en voiture)”
“je suis tombé en panne sèche / en panne d’essence”
“le projet est en panne”
“je suis en panne d’inspiration”
Eardrum
Un tympan
( t’ah(m)-p’aw(n) )
Cigarette lighter
Un briquet
A winning streak
To be a streak ( team, athlete )
To be on a streak ( gambler, etc )
Une série victoireuse
Poursuivre sa série victorieuse
Être en veine
A shit-show, eff’d up situation, huge mess
Un merdier
A messy place, pigsty, dump
( x4 )
Un taudis
Un foutoir
Une porcherie
Un trou à rats
Taxidermist
Un empailleur
Un taxidermiste
“A nice smile!” ( for the kids )
To give someone a nice smile
“Give the man a nice smile!”
Une risette
( r’ee-zehtt )
faire (une) risette à quelqu’un
“fais risette (au monsieur)”
Lookouts, spotters
Un guetteur
Control ( of body part, budget, etc )
Mastery ( of an area, skill )
Self-control
“His control of French”
“You know when you cut too deep, you cut the tendons. The control of your fingers goes out the window.”
Une maîtrise
maîtrise de soi
“Sa maîtrise du français”
“Tu sais, quand tu coupes trop profond, tu coupes les tendons. La maîtrise de tes doigts, tu peux l’oublier.”
Spam / junk mail
du courrier (=lettres reçues)
courrier électronique email
du courrier indésirable (Informatique)
Sign
Bulletin board
Billboard
Une pancarte
Un écriteau
Un panneau
panneau d’affichage
Un panneau publicitaire / d’affichage
Mailman
Un facteur
garbage man
Un éboueur