Teacher Refresh Flashcards
What does Whakataukī mean in Te Reo?
Proverbs
What is the Maori word for Proverbs?
Whakataukī
to “twining”. It may also refer to the resulting bands of weaving, or to the traditional designs. The tāniko technique does not require a loom, although one can be used.
https://teara.govt.nz/en/te-raranga-me-te-whatu/page-3
Tāniko (or taaniko)
Tāniko (or taaniko) is a __________________ of the Māori of New Zealand related to “twining”. It may also refer to the resulting bands of weaving, or to the traditional designs. The tāniko technique does not require a loom, although one can be used.
https://teara.govt.nz/en/te-raranga-me-te-whatu/page-3
traditional weaving technique
Tāniko (or taaniko) is a traditional weaving technique of the Māori of New Zealand related to “twining”. It may also refer to the _____________, or to the traditional designs. The tāniko technique does not require a loom, although one can be used.
https://teara.govt.nz/en/te-raranga-me-te-whatu/page-3
resulting bands of weaving
Tāniko (or taaniko) is a traditional weaving technique of the Māori of New Zealand related to “twining”. It may also refer to the resulting bands of weaving, or to the ______________. The tāniko technique does not require a loom, although one can be used.
https://teara.govt.nz/en/te-raranga-me-te-whatu/page-3
traditional designs
Tāniko (or taaniko) is a traditional weaving technique of the Māori of New Zealand related to “twining”. It may also refer to the resulting bands of weaving, or to the traditional designs. The tāniko technique _________________, although one can be used.
https://teara.govt.nz/en/te-raranga-me-te-whatu/page-3
does not require a loom
Tāniko (or taaniko) is a traditional weaving technique of the Māori of New Zealand related to “twining”. It may also refer to the resulting bands of weaving, or to the traditional designs. The tāniko technique does not require a loom, _______________.
https://teara.govt.nz/en/te-raranga-me-te-whatu/page-3
although one can be used
___________ is defined as a means to “’step up’, ‘lift up’, or lengthen one’s stride’.” In 2013, the Ministry revised and refreshed this strategy and released Ka Hikitia - Accelerating Success Ka Hikitia - Accelerating Success 2013-2017.
https://kep.org.nz/about
Ka Hikitia
Ka Hikitia is defined _________ “’step up’, ‘lift up’, or lengthen one’s stride’.” In 2013, the Ministry revised and refreshed this strategy and released Ka Hikitia - Accelerating Success Ka Hikitia - Accelerating Success 2013-2017.
https://kep.org.nz/about
as a means to
Ka Hikitia is defined as a means to “_____, ‘lift up’, or lengthen one’s stride’.” In 2013, the Ministry revised and refreshed this strategy and released Ka Hikitia - Accelerating Success Ka Hikitia - Accelerating Success 2013-2017.
https://kep.org.nz/about
‘step up’
Ka Hikitia is defined as a means to “’step up’, ‘_________’, or lengthen one’s stride’.” In 2013, the Ministry revised and refreshed this strategy and released Ka Hikitia - Accelerating Success Ka Hikitia - Accelerating Success 2013-2017.
https://kep.org.nz/about
lift up
Ka Hikitia is defined as a means to “’step up’, ‘lift up’, or _______________.” In 2013, the Ministry revised and refreshed this strategy and released Ka Hikitia - Accelerating Success Ka Hikitia - Accelerating Success 2013-2017.
https://kep.org.nz/about
lengthen one’s stride’
__________________ - process of establishing relationships, relating well to others
https://maoridictionary.co.nz/word/12711
whakawhanaungatanga
whakawhanaungatanga - _________________, relating well to others
https://maoridictionary.co.nz/word/12711
process of establishing relationships
whakawhanaungatanga - process of establishing relationships, __________________
https://maoridictionary.co.nz/word/12711
relating well to others
whakawhanaungatanga - ______________________________________
https://maoridictionary.co.nz/word/12711
process of establishing relationships, relating well to others
___________ is a Māori concept with a wide range of meanings — culture, custom, ethic, etiquette, fashion, formality, lore, manner, meaning, mechanism, method, protocol, style.
Generally taken to mean “the Māori way of doing things”, it is derived from the Māori word tika meaning ‘right’ or ‘correct’.
https://en.wikipedia.org/wiki/Tikanga_M%C4%81ori
Tikanga
Tikanga is a Māori concept with a wide range of meanings — culture, custom, ethic, etiquette, fashion, formality, lore, manner, meaning, mechanism, method, protocol, style.
Generally taken to mean “___________________”, it is derived from the Māori word tika meaning ‘right’ or ‘correct’.
https://en.wikipedia.org/wiki/Tikanga_M%C4%81ori
the Māori way of doing things
Tikanga is a Māori concept with a wide range of meanings — culture, custom, ethic, etiquette, fashion, formality, lore, manner, meaning, mechanism, method, protocol, style.
Generally taken to mean “the Māori way of doing things”, it is derived from the Māori word __________ meaning ‘right’ or ‘correct’.
https://en.wikipedia.org/wiki/Tikanga_M%C4%81ori
tika
Tikanga is a Māori concept with a wide range of meanings — culture, custom, ethic, etiquette, fashion, formality, lore, manner, meaning, mechanism, method, protocol, style.
Generally taken to mean “the Māori way of doing things”, it is derived from the Māori word tika meaning ______________.
https://en.wikipedia.org/wiki/Tikanga_M%C4%81ori
‘right’ or ‘correct’
From about the 1980s ___________ began to appear in common New Zealand English because of new laws that specified the need for consultation with local iwi (tribal) representatives in many major fields such as resource management.
On July 2, 2011, the Waitangi Tribunal released its report into the Wai 262 claim, Ko Aotearoa Tēnei (“This is Aotearoa (New Zealand)”).[1] The report considers more than 20 Government departments and agencies and makes recommendations as to reforms of “laws, policies or practices relating to health, education, science, intellectual property, indigenous flora and fauna, resource management, conservation, the Māori language, arts and culture, heritage, and the involvement of Māori in the development of New Zealand’s positions on international instruments affecting indigenous rights.”[2]
The second volume of the report contains a glossary of te reo Māori terms, including:
• __________: traditional rules for conducting life, custom, method, rule, law
• _____________ Māori: Māori traditional rules, culture
For an interpretation of the conflicts between Tikanga Maori and Western/Pakeha jurisprudence, see the case of the burial of James Takamore.
https://en.wikipedia.org/wiki/Tikanga_M%C4%81ori
tikanga
From about the 1980s it began to appear in common New Zealand English because of new laws that specified the need for consultation with local iwi (tribal) representatives in many major fields such as resource management.
On July 2, 2011, the Waitangi Tribunal released its report into the Wai 262 claim, ____________ (“This is Aotearoa (New Zealand)”).[1] The report considers more than 20 Government departments and agencies and makes recommendations as to reforms of “laws, policies or practices relating to health, education, science, intellectual property, indigenous flora and fauna, resource management, conservation, the Māori language, arts and culture, heritage, and the involvement of Māori in the development of New Zealand’s positions on international instruments affecting indigenous rights.”[2]
The second volume of the report contains a glossary of te reo Māori terms, including:
• tikanga: traditional rules for conducting life, custom, method, rule, law
• tikanga Māori: Māori traditional rules, culture
For an interpretation of the conflicts between Tikanga Maori and Western/Pakeha jurisprudence, see the case of the burial of James Takamore.
https://en.wikipedia.org/wiki/Tikanga_M%C4%81ori
Ko Aotearoa Tēnei
From about the 1980s it began to appear in common New Zealand English because of new laws that specified the need for consultation with local iwi (tribal) representatives in many major fields such as resource management.
On July 2, 2011, the Waitangi Tribunal released its report into the Wai 262 claim, Ko Aotearoa Tēnei (“__________ (New Zealand)”).[1] The report considers more than 20 Government departments and agencies and makes recommendations as to reforms of “laws, policies or practices relating to health, education, science, intellectual property, indigenous flora and fauna, resource management, conservation, the Māori language, arts and culture, heritage, and the involvement of Māori in the development of New Zealand’s positions on international instruments affecting indigenous rights.”[2]
The second volume of the report contains a glossary of te reo Māori terms, including:
• tikanga: traditional rules for conducting life, custom, method, rule, law
• tikanga Māori: Māori traditional rules, culture
For an interpretation of the conflicts between Tikanga Maori and Western/Pakeha jurisprudence, see the case of the burial of James Takamore.
https://en.wikipedia.org/wiki/Tikanga_M%C4%81ori
This is Aotearoa
From about the 1980s it began to appear in common New Zealand English because of new laws that specified the need for consultation with local iwi (tribal) representatives in many major fields such as resource management.
On July 2, 2011, the Waitangi Tribunal released its report into the Wai 262 claim, Ko Aotearoa Tēnei (“This is Aotearoa (New Zealand)”).[1] The report considers more than 20 Government departments and agencies and makes recommendations as to reforms of “laws, policies or practices relating to health, education, science, intellectual property, indigenous flora and fauna, resource management, conservation, the Māori language, arts and culture, heritage, and the involvement of Māori in the development of New Zealand’s positions on international instruments affecting indigenous rights.”[2]
The second volume of the report contains a glossary of te reo Māori terms, including:
• ________: traditional rules for conducting life, custom, method, rule, law
• ________ Māori: Māori traditional rules, culture
For an interpretation of the conflicts between Tikanga Maori and Western/Pakeha jurisprudence, see the case of the burial of James Takamore.
https://en.wikipedia.org/wiki/Tikanga_M%C4%81ori
tikanga
From about the 1980s it began to appear in common New Zealand English because of new laws that specified the need for consultation with local iwi (tribal) representatives in many major fields such as resource management.
On July 2, 2011, the Waitangi Tribunal released its report into the Wai 262 claim, Ko Aotearoa Tēnei (“This is Aotearoa (New Zealand)”).[1] The report considers more than 20 Government departments and agencies and makes recommendations as to reforms of “laws, policies or practices relating to health, education, science, intellectual property, indigenous flora and fauna, resource management, conservation, the Māori language, arts and culture, heritage, and the involvement of Māori in the development of New Zealand’s positions on international instruments affecting indigenous rights.”[2]
The second volume of the report contains a glossary of te reo Māori terms, including:
• tikanga: traditional rules for conducting life, custom, method, rule, law
• ___________: Māori traditional rules, culture
For an interpretation of the conflicts between ___________ and Western/Pakeha jurisprudence, see the case of the burial of James Takamore.
https://en.wikipedia.org/wiki/Tikanga_M%C4%81ori
tikanga Māori
From about the 1980s it began to appear in common New Zealand English because of new laws that specified the need for consultation with local iwi (tribal) representatives in many major fields such as resource management.
On July 2, 2011, the Waitangi Tribunal released its report into the Wai 262 claim, Ko Aotearoa Tēnei (“This is Aotearoa (New Zealand)”).[1] The report considers more than 20 Government departments and agencies and makes recommendations as to reforms of “laws, policies or practices relating to health, education, science, intellectual property, indigenous flora and fauna, resource management, conservation, the Māori language, arts and culture, heritage, and the involvement of Māori in the development of New Zealand’s positions on international instruments affecting indigenous rights.”[2]
The second volume of the report contains a glossary of te reo Māori terms, including:
• tikanga: traditional rules for conducting life, custom, method, rule, law
• tikanga Māori: ___________________
For an interpretation of the conflicts between Tikanga Maori and Western/Pakeha jurisprudence, see the case of the burial of James Takamore.
https://en.wikipedia.org/wiki/Tikanga_M%C4%81ori
Māori traditional rules, culture
___________ - The vision that unperpins Te Whāriki, “implies a society that recognises Māori as tangata whenua, assumes a shared obligation for protecting Māori language and culture, and ensures that Māori are able to enjoy educational success as Maori.”
Te Whāriki, page 6
Te Ao Maori
Te Ao Maori - The vision that unperpins Te Whāriki, “__________ that recognises Māori as tangata whenua, assumes a shared obligation for protecting Māori language and culture, and ensures that Māori are able to enjoy educational success as Maori.”
Te Whāriki, page 6
implies a society
Te Ao Maori - The vision that unperpins Te Whāriki, “implies a society that _______________, assumes a shared obligation for protecting Māori language and culture, and ensures that Māori are able to enjoy educational success as Maori.”
Te Whāriki, page 6
recognises Māori as tangata whenua
Te Ao Maori - The vision that unperpins Te Whāriki, “implies a society that recognises Māori as tangata whenua, ________________ for protecting Māori language and culture, and ensures that Māori are able to enjoy educational success as Maori.”
Te Whāriki, page 6
assumes a shared obligation
Te Ao Maori - The vision that unperpins Te Whāriki, “implies a society that recognises Māori as tangata whenua, assumes a shared obligation for _____________________, and ensures that Māori are able to enjoy educational success as Maori.”
Te Whāriki, page 6
protecting Māori language and culture
Te Ao Maori - The vision that unperpins Te Whāriki, “implies a society that recognises Māori as tangata whenua, _____________________________, and ensures that Māori are able to enjoy educational success as Maori.”
Te Whāriki, page 6
assumes a shared obligation for protecting Māori language and culture
Te Ao Maori - The vision that unperpins Te Whāriki, “implies a society that recognises Māori as tangata whenua, assumes a shared obligation for protecting Māori language and culture, and _______ Māori are able to enjoy educational success as Maori.”
Te Whāriki, page 6
ensures that
Te Ao Maori - The vision that unperpins Te Whāriki, “implies a society that recognises Māori as tangata whenua, assumes a shared obligation for protecting Māori language and culture, and ensures that ________________________.”
Te Whāriki, page 6
Māori are able to enjoy educational success as Maori
_________ - The literal meaning of ___________ is ‘the woven mat’. It is the MOE early childhood curriculum.
Te Whāriki