TABELA parte 2 Flashcards
Piada ou brincadeira (dependendo do contexto)
Joke
Contar piadas ou “brincar” com alguém
Jo joke
Contar piadas
To tell jokes
“Pegar” (entender) piadas
To get jokes
Uma pessoa divertida que “topa tudo” e/ou que aceita brincadeiras
a good sport
“Aceitar” brincadeiras
Take a joke
Falando sério agora
Seriously now
Contador de piadas, brincalhão
Joker
Uma piada (alguém ou algo que não é levado a sério.)
A joke
Fazer gracinhas/palhaçadas
To clown around
Você gosta de piadas? Você gosta de contar piadas? Você entende piadas em Inglês? Um outra questão: Você é uma pessoa que leva brincadeira na esportiva? Você consegue aceitar brincadeiras?
Eu gosto de contar piadas; Eu sou um brincalhão; mas eu espero que você não pense que eu sou uma piada!
Sério agora. Só estou fazendo gracinhas, estou tendo mostrar a você algumas maneiras que você pode usar a palavra piada.
“Do you like jokes? Do you like to tell jokes? Do you get jokes in English?
Another question: Are you a good sport? Can you take a joke?
I like to joke; I am a joker; but I hope you don’t think I am a joke!
Seriously now. I’m not just clowning around, I am trying to show you some of the ways that you can use the word joke. “
Brincadeira (trocadilho) com palavras
play-on-words
“Estava querendo”; “eu já pretendia”; “tenho pensado em”
I’ve been meaning
Eu pretendia contar isso a você.
I’ve been meaning to tell you about it.
É isto que…
That’s what…
É isso que eu pretendia contar a você!
That’s what I’ve been meaning to tell you!
“O que acontece com…?; “O que se passa com…?”; “O que quer dizer…?
What’s up with..
O que quer dizer aqueles pequenos símbolos antes das explicações?
What’s up with those little symbols before the explanations?
E aí? O que se passa? (Informal)
What’s up?
E aí? Como as coisa estão indo com você?
What’s up? How are things going with you?
De ponta cabeça
Upside-down
O que significa aquelas cestas de ponta-cabeça?
“What’s up with those upside-down
baskets?”
Me deixar maluco
To freak me out
Estou tendo problemas com minha conta de e-mail e isso está mesmo me deixando louco.
“I am having problems with my
e-mail account and it is really freaking me out!”
Em pleno funcionamento
Up and running
Se Deus quiser na segunda-feira nossa conta do Tim and Tammy deve estar em pleno funcionamento.
Hopefully by Monday our tim and tammy account should be up and running again.
Incômodo
Hassle
Despachar, emitir, enviar
To get off
Envolvido (involuntariamente) em
To caught up in
Sinto muito! Eu ia despachar ontem, mas eu estava ocupado em outras atividades e nunca deu pra eu despachar.
I am sorry! I wasn’t going to get this off yesterday, but I got caught up in other activities and never got around to it.
Namorar
to date
Do mesmo modo, igualmente, também
Likewise
Uma forma de dizer “admito, concordo com você”
I grant you
Nos Estados Unidos dia de São Valentim é similar ao Dia dos Namorados no Brasil; entretanto não é só para pessoas que estão namorando. Você pode enviar cartões de DESEJOS DE São Valentim para para amigos também. Eu concordo que que é mais para garotas e crianças mesmo. As pessoas também enviam catões de São Valentim para pessoas amadas, como pais e avós.
Valentine’s Day in the States is similar to “Dia dos Namorados” in Brazil; yet it is not only for people who are dating. You can send Valentine’s Cards and Valentine’s wishes to friends likewise. I grant you it is mostly for girls and children, though. People also send Valentines to loved-ones, like parents, grandparents.
Você vai poder; Será capaz
You’ll be able to
Sotaque
Accent
Você será capaz de entrevistar um cupido com sotaque italiano.
You’ll be able to interview a cupid with an Italian accent.