SW1 Flashcards
Chewie, kytke lisävirtalähde.
Chewie, lock in the auxiliary power.
-Miksi yhä lähestymme sitä? -Olemme vetosäteessä! Se vetää meidät sinne!
-Why are we still moving towards it? -We’re caught in a tractor beam! It’s pulling us in!
-Voit varmaan tehdä vielä jotain! -En voi tehdä yhtään mitään, poika.
-But there’s gotta be something you can do! -There’s nothin’ I can do about it, kid.
Täytyy sammuttaa moottorit. Mutta ilman taistelua en antaudu!
I’m going to have to shut down. But they’re not going to get me without a fight!
Et voi voittaa. On muitakin vaihtoehtoja kuin taistelu.
You can’t win. But there are alternatives to fighting.
Asemiinne! Seuratkaa minua.
To you stations! Come with me.
Tuntomerkit sopivat Mos Eisleystä paenneeseen alukseen.
It’s markings match those of a ship that blasted its way out of Mos Eisley.
He yrittävät palauttaa piirustukset prinsessalle.
They must be trying to return the stolen plans to the princess.
Hänestä voi olla vielä hyötyä meille.
She may yet be of some use to us.
Aluksessa ei ole ketään, sir. Lokitietojen mukaan miehistö hylkäsi aluksen lähdön jälkeen.
There’s no one on board, sir. According to the log, the crew abandoned ship right after takeoff.
Lähettäkää luotausryhmä alukseen. Jokainen nurkka on tutkittava.
Send a scanning crew on board. I want every part of this ship checked.
Tunnen jotain…jonkin läsnäolo jota en ole tuntenut aikoihin…
I sense something…a presence I haven’t felt since…
Tuokaa luotausryhmät tänne. Haluan että alus tutkitaan läpikotaisin!
Get me a scanning crew in here on the double. I want every part of this ship checked!
-Olipa onni, että sinulla oli nämä lokerot . -Käytän niitä salakuljetukseen.
-Boy, it’s lucky you had these compartments. -I use them for smuggling.
En uskonut että joutuisin salakuljettamaan niissä itseäni. Tämä on naurettavaa.
I never thought I’d be smuggling myself in them. This is ridiculous.
-Jos pääsisimmekin lähtemään emme pääsisi irti vetosäteestä. -Jättäkää se minun huolekseni!
-Even if I could take off, I’d never get past the tractor beam. -Leave that to me!
Pirun hullu. Tiesin että sanot noin!
Damn fool. I knew that you were going to say that!
Kuka on enemmän hullu… Hullu vai hullu joka hullua seuraa?
Who’s the more foolish… the fool or the fool who follows him?
Jos luotaimet löytävät jotain, raportoikaa välittömästi.
If the scanners pick up anything, report it immediately.
Selvä, mennään.
All right, let’s go.
Hei siellä alhaalla,
Hey down there,
Voisittekko tulla auttamaan tämän kanssa?
could you give us a hand with this?
TX-412. Miksi ette ole asemissanne?
TX-four-one-two (neljä-yksi-kaksi). Why aren’t you at your post?
TX-412, Kuuluuko?
TX-four-one-two (neljä-yksi-kaksi), do you copy?
Ota komento. Meillä on huono lähetin. Käyn katsomassa.
Take over. We’ve got a bad transmitter. I’ll see what I can do.
Toinen ulvoo ja toinen ampuu kaikkea liikkuvaa, ihme jos koko asema ei jo tiedä missä olemme.
You know, between his howling and your blasting everything in sight, it’s a wonder the whole station doesn’t know we’re here.
Antaa palaa vaan! Parempi taistella suoraan kuin alkaa hiiviskelemään.
Bring them on! I prefer a straight fight to all this sneaking around.
Hän sanoo löytäneensä vetosädettä säätelevän päätietokoneen.
He says he’s found the main computer to power the tractor beam that’s holding the ship here.
Hän yrittää saada tarkan sijainnin näkymään monitorissa.
He’ll try to make the precise location appear on the monitor.
Vetosäde on kytkettynä pääreaktoriin seitsemässä paikassa.
The tractor beam is coupled to the main reactor in seven locations.
Tehonlasku yhdessäkin niistä päästää aluksen lähtemään.
A power loss at one of the terminals will allow the ship to leave.
Ei teistä taida olla apua. Minun on mentävä yksin.
I don’t think you boys can help. I must go alone.
Ihan miten vaan. Olen jo tehnyt muutenkin tarpeeksi tällä matkalla.
Whatever you say. I’ve done more that I bargained for on this trip already.
Heidät on toimitettava turvalliseti perille, tai joku muukin kokee Alderaanin kohtalon.
They must be delivered safely or other star systems will suffer the same fate as Alderaan.perille : to there, to the destination
Kohtalosi kulkee eri polkuja kuin minun.
Your destiny lies along a different path than mine.
Voima olkoon kanssasi…ikuisesti!
The Force will be with you…always!
Sinäpä sen sanoit, Chewie.
Boy you said it, Chewie.
Hän sanoo löytäneensä hänet, jahokee vain “hän on täällä”””
He says “I found her””, and keeps repeating, ““She’s here.”””
Missä hän on?
Where is she?
Hänet on määrätty teloitettavaksi.
I’m afraid she’s scheduled to be terminated.
Voi ei!Meidän on tehtävä jotain.
Oh, no! We’ve got to do something.
Droidit kuuluvat hänelle. Hän oli siinä viestissä. Meidän on autettava häntä.
The droid belongs to her. She’s the one in the message.. We’ve got to help her.
Odota, älä nyt suunnittele hulluja. Vanhus halusi meidän pysyvän täällä.
Now, look, don’t get any funny ideas. The old man wants us to wait right here.
Äsken et halunnut istua odotellen vangitsemista. Nyt haluaisit pysyä täällä.
Look, a few minutes ago you said you didn’t want to just wait here to be captured. Now all you want to do is stay.Äsken : just a bit ago
Ryntääminen vankiosastolle ei ollut suunnitelmissani.
Marching into the detention area is not what I had in mind.
-Muttä he tappavat hänet! -Mielummin hänet kuin minut…
-But they’re going to kill her! -Better her than me…
Hän on rikas.
She’s rich.
Niin, rikas, vaikutusvaltainen! Jos pelastaisit hänet, palkkio olisi…
Yes. Rich, powerful! Listen, if you were to rescue her, the reward would be…
-Empä tiedä, Osaan kuvitella aika paljon! -Saat sen verran!
-I don’t know, I can imagine quite a bit! -You’ll get it!
Hyvä on, poika. Mutta sinun on parempi olla varma tästä.
All right, kid. But you’d better be right about this.
3P0, Annatko nuo käsiraudat?
Uh…Threepio, hand me those binders there will you?
Selvä.
Okay.
Ja sitten pannaan nämä sinulle.
Now, I’m going to put these on you.
Hyvä on. Han, laita sinä ne.
Okay. Han, you put these on.
Älä huoli, Chewie. Tiedän mitä hän suunnittelee.
Don’t worry, Chewie. I think I know what he has in mind.
Luke-isäntä, sir! Anteeksi että kysyn…
Master Luke, sir! Pardon me for asking…
Mitä R-2 ja minä teemme jos meidät löydetään täältä?
but, ah…what should Artoo and I do if we’re discovered here?
-Lukitkaa ovi! -Toivokaa ettei heillä ole blastereita.
-Lock the door! -And hope they don’t have blasters.
En näe mitään tässä kypärässä.
I can’t see a thing in this helmet.
Sanoinhan minä!
I did say so before!
Minne olette viemässä tätä…otusta?
Where are you taking this…thing?
Minulle ei ole ilmoitettu. Tarkistan asian.
I wasn’t notified. I’ll have to clear it.
On selvitettävä missä sellissä tämä prinsessasi on.
We’ve got to find out which cell this princess of yours is in.
Tässä se on…selli 2187. Hae sinä hänet. Minä pitelen niitä täällä.
Here it is…cell twenty-one-eight-seven. You go get her. I’ll hold them here.
Kaikki on kunnossa. Tilanne normaali.
Everything is under control. Situation normal.
Mutta…kaikki on nyt täysin kunnossa. Olemme kunnossa. Olemme kaikki aivan kunnossa, kiitos.
But, uh, everything’s perfectly all right now. We’re fine. We’re all fine here, now, thank you.
Öh…ei tarvitse. Meillä on reaktorivuoto täällä.
Uh, uh, negative. We had a reactor leak here now.
Antakaa meille hetki aikaa sulkea se. Iso vuoto…hyvin vaarallinen.
Give us a few minutes to lock it down. Large leak…very dangerous.
Kuka siellä on? Mikä on tunnusnumeronne?
Who is this? What’s your operating number?
Tylsä keskustelu. Luke! Saatiin seuraa!
Boring conversation anyway. Luke! We’re going to have company!
Oletko vähän lyhyt iskujoukkojen sotilaaksi?
Aren’t you a little short to be a stormtrooper?
Mitä?Ai niin, univormu.
What? Oh…the uniform.
Olen Luke Skywalker. Tulin pelastamaan sinut.
I’m Luke Skywalker. I’m here to rescue you.
-Olet kuka? -Olen se joka pelastaa sinut. R-2 ja Ben Kenobi ovat mukanani.
-You’re who? -I’m here to rescue you. I’ve got your R2 unit. I’m here with Ben Kenobi.
-Ben Kenobi on täällä! Missä hän on? -Tule!
-Ben Kenobi is here! Where is he? -Come on!
-Hän on täällä… -Obi-Wan Kenobi!
-He is here… -Obi-Wan Kenobi!
Viimeksi tunsin näin entisen mestarini läsnäollessa.
The last time I felt it was in the presence of my old master.
Jedit ovat tuhoutuneet. Heidän tulensa maailmankaikkeudessa on sammunut.
The Jedi are extinct, their fire has gone out of the universe.
Sinä, ystäväni, olet viimeinen joka on jäljellä siitä uskonnosta.
You, my friend, are all that’s left of their religion.
Kuvernööri Tarkin, hälytys vankiosastolla AA-23.
Governor Tarkin, we have an emergency alert in detention block A A-twenty-three (kaksikymmentäkolme).
Prinsessa! Kaikki joukot hälytystilaan!
The princess! Put all sections on alert!
Obi-Wan on täällä. Voima on hänen kanssaan.
Obi-Wan is here. The Force is with him.
Jos olet oikeassa, hänen ei saa antaa paeta.
If you’re right, he must not be allowed to escape.
Hän ei suunnittele pakoa. Minun on kohdattava hänet yksin.
Escape is not his plan. I must face him alone.
Ehkä palaisitte mielummin selliinne, ylhäisyys?
Maybe you’d like it back in your cell, Your Highness.
Olemme loukussa! Onko selliosastosta muuta ulospääsyä?
We’ve been cut off! Are there any other ways out of the cell bay?
Miten se oli? En kuule!
What was that? I didn’t copy!
Sanoin, että läsnäolonne onaihuttanut yleishälytyksen.
I said, all systems have been alerted to your presence, sir.
Pääsisäänkäynti on ainoa tie sisään ja ulos. Kaikki muut tasoa koskevat tiedot ovat salaisia.
The main entrance seems to be the only way in or out; all other information on your level is restricted.
Avatkaa!
Open up in there!
Voi, ei!
Oh, no!
Ei ole muuta tietä ulos.
There isn’t any other way out.
En voi pidätellä heitä ikuisesti! Mitäs nyt?
I can’t hold them off forever! Now what?
On tämäkin pelastus? Kun tulitte sisään, oliko teillä suunnitelmaa ulos pääsemiseksi?
This is some rescue. When you came in here, didn’t you have a plan for getting out?
-Hän tämän suunnitteli, söpöliini. -En minä…
-He’s the brains, sweetheart. -Well, I didn’t…
Jätekuiluun siitä, neropatti.
Into the garbage chute, wise guy.
Ala painua sinne, karvatursake!
Get in there you big furry oaf!
En minäkään valita sinun hajustasi!
I don’t care what you smell!
Mene sisään siitä, äläkä huoli.
Get in there and don’t worry about it.
Loistava tyttö!
Wonderful girl!
Joko tapan hänet tai ihastun häneen.
Either I’m going to kill her or I’m beginning to like her.
Mene sinne!
Get in there!
Jätekuilu oli tosi loistava idea.
Oh! The garbage chute was a really wonderful idea.
Miten uskomattomia hajuja täältä löytyykään!
What an incredible smell you’ve discovered!
Häivytään täältä! Pois edestä…
Let’s get out of here! Get away from there…
Älä! Odota!
No! wait!
Unohditko sen? Kokeilin sitä jo. Se on magneettisesti suljettu!
Will you forget it? I already tried it. It’s magnetically sealed!
Pane se pois! Tapat meidät kaikki.
Put that thing away! You’re going to get us all killed.
Totisesti, ylhäisyytenne. Kaikki oli hanskassa kunnes johdatitte meidät tänne.
Absolutely, Your Worship. Look, I had everything under control until you led us down here.
Ei kestä kauaa, kun he keksivät mitä meille tapahtui.
You know, it’s not going to take them long to figure out what happened to us.
Voisi olla huonomminkin…
It could be worst…
-Se on huonommin. -Täällä on joku elävä! -Mielikuvitustasi.
-It’s worst. -There’s something alive in here! -That’s your imagination.
Joku hipaisi jalkaani!
Something just moves past my leg!
Katso, näitkö sen?
Look! Did you see that?
Minkä?
What?
Luke, tartu kiinni tähän.
Luke, Luke, grab a hold of this.
Mihin tahansa!
Anywhere! Oh!!
Tarttukaa häneen!
Grab him!
Tämä ei tunnu yhtään hyvältä.
I’ve got a very bad feeling about this.
-Seinät liikkuvat! -Älä nyt tollota siinä, yritä pönkätä ne jotenkin.
-The walls are moving! -Don’t just stand there. Try to brace it with something.
Auttakaa!
Help!!!!!!!
Odota vähän!
Wait a minute!
3P0, kuuletko? 3P0!
Threepio! Come in Threepio!
3P0, missä hän on?
Threepio! Where could he be?
Katsokaa tuolta!
Look there!
He ovat hulluja! He ovat menossa vankiosastolle. Saatte heidät kiinni jos kiirehditte.
They’re madmen! They’re heading for the prison level. If you hurry, you might catch them.
Seuratkaa!
Follow me!
Sinä jäät vahtimaan.
You stand guard.
Tule!
Come on!
Tämä jännitys on ylikuumentanut työparini mikropiirit.
Oh! All this excitement has overrun the circuits of my counterpart here.
Jos siitä ei ole haittaa, veisin hänet alas huoltotiloihin.
If you don’t mind, I’d like to take him down to maintenance.
Hyvä on.
All right.
-Kiipeä ylös! -En pääse
-Get to the top! -I can’t
Missä hän voi olla? 3P0!
Where could he be? Threepio!
3P0, kuuluuko?
Threepio, will you come in?
He eivät ole täällä!Heille on tapahtunut jotain.
They aren’t here! Something must have happened to them.
Katso onko heidät vangittu. Nopeasti!
See if they’ve been captured. Hurry!
Yksi asia on varma. Hoikistumme reippaasti.
One thing’s for sure. We’re all going to be a lot thinner!reippaasti : much more, much lesshoikka : think, slim, slender
-Kiipeä sinne ylös! -Yritän!
-Get on top of it! -I’m trying!
Luojan kiitos, heitä ei ole löydetty! Missä he voisivat olla?
Thank goodness, they haven’t found them! Where could they be?
Käytä käsipuhelinta?
Use the comlink?
Unohdin että sammutin sen!
I forgot I turned it off!
-Oletteko siellä, sir? -3P0!
-Are you there, sir? -Threepio!
Sammuta kaikki jätemurskaimet vankiosastolla?
Shut down all garbage mashers on the detention level, will you?
Kuulitko? Sammuta kaikki jätemurskaimet vankiosastolla.
Do you copy? Shut down all the garbage mashers on the detention level.
Sammuta kaikki jätemurskaimet vankiosastolla.
Shut down all the garbage mashers on the detention level.
Sammuta ne kaikki! Nopeasti!
No. Shut them all down! Hurry!
Kuuletko, he kuolevat, R-2!
Listen to them! They’re dying, Artoo!
Kirottu olkoon metallinen ruumiini! En ollut riittävän nopea. Se on minun syytäni, isäntä parka!
Curse my metal body! I wasn’t fast enough. It’s all my fault! My poor master!
3P0, olemme kunnossa! Hyvin tehty.
Threepio, we’re all right! We’re all right. You did great.
Hei, avaa huoltoluukku numero… missä me olemme?
Hey…hey, open the pressure maintenance hatch on unit number… where are we?
Jos voimme vielä välttää naisellisia neuvoja, voimme ehkä joskus päästä pois täältä.
If we can just avoid any more female advice, we ought to be able to get out of here.
No niin, menoksi!
Well, let’s get moving!
Mihin olet menossa?
Where are you going?
Odota. He kuulevat!
No, wait. They’ll hear!
Tule tänne, iso pelkuri!
Come here, you big coward!
Kuuntele. En tiedä kuka olet tai mistä tulet,
Listen. I don’t know who you are, or where you came from,
Tehdäämpä yksi asia selväksi Teidän ylhäisyytenne!
Look, Your Worshipfulness, let’s get one thing straight!