Sprichwörter Flashcards
You have to finish what you have started. (lit. Whoever says A must also say B.)
Wer A sagt, muss auch B sagen.
Practice makes perfect.
Übung macht den Meister.
Tell me who your friends are, and I will tell you who you are.
Sag mir, mit wem du gehst, und ich sage dir, wer du bist.
The early bird catches the worm.
Der frühe Vogel fängt den Wurm.
All that glitters is not gold.
Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
Ignorance is bliss. (lit. What is don’t know, does not bother me.)
Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
Stick with what you know. (lit. Cobbler, stick with your shoe stretchers.)
Schuster, bleib bei deinen Leisten.
Don’t look a gift horse in the mouth.
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
Out of the mouths of babes. (lit. The mouths of children make known the truth.)
Kindermund tut Wahrheit kund.
Money rules the world.
Geld regiert die Welt.
You can lead a horse to water, but you can’t make it drink.
Pferde lassen sich zum Wasser bringen, aber nicht zum Trinken zwingen.
At night, all cats are grey.
Nachts sind alle Katzen grau.
Out of sight, out of mind.
Aus den Augen, aus dem Sinn.
Opposites attract.
Gegensätze ziehen sich an.
Better late than never.
Besser spät als nie.
Talk is silver, silence is golden.
Reden ist Silber; Schweigen ist Gold.
You learn how to do something by doing it. (lit. Speak, if you want to learn how to speak.)
Rede, so lernst du reden.
If you overdo it, you’ll wear yourself out. (lit. The pitcher goes to the well until it breaks.)
Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht.
Where there’s smoke, there’s fire.
Wo Rauch ist, da ist auch Feuer.
Look before you leap. (lit. Doing before thinking has brought great suffering to many.)
Vorgetan und nachgedacht hat manchem großes Leid gebracht.
Love thy neighbour as thyself.
Liebe deinen Nächsten wie dich selbst.
To each his/her own. (lit. For every creature its own pleasure.)
Jedem Tierchen sein Pläsierchen.
Talking it up is part of the trade. (lit. Rattling is part of the trade.)
Klappern gehört zum Handwerk.
We’ll figure it out with time. (lit. With time comes counsel.)
Kommt Zeit, kommt Rat.