Set Phrases Flashcards
To be just around the corner
Estar a la vuelta de la esquina
Al fin y al cabo
Anyway, anyhow, at any rate, in the end
In no time, shortly
Dentro de poco
X Es un pedazo de pan
X is a really nice person
It’s a piece of cake
¡Es pan comido!
Daydream
Soñar despierto
To reject someone
Dar calabazas
Ir al grano
Get to the point
Plantar cara a
To stand your ground
No es moco de pavo
It’s important
Just in case
Por si las moscas…
To pull someone’s leg
Tomar el pelo a alguien
Es el colmo
It’s too much (like reaching the end of patience)
Tener echufe
Have benefits you haven’t earned yourself eg when you get a job cos your dads friendly with the employers
To be in the prime of life
Estar en la flor de la vida
Estar hecho un flan
When you’re really scared/nervous
Estar en el quinto pino
When something is far away
Making a mountain out of a molehill
Hacer una montaña de un granito de arena
Poking your nose in other people’s business
Meter las narices en asuntos de otros
Hacer la vista gorda
Turn a blind eye
Hablar por los codos
To be a chatterbox
Tener mala leche
To be in a bad mood
Aburrirse como una ostra
Super bored
To be just around the corner
Estar a la vuelta de la esquina
Better to be safe than sorry
Mejor per venir que lamentar
I’ve already made the point that…
Ya he constado que…
In the long run, it’s different
A largo plazo, es otra cosa
Become a member of
Hacerse miembro de
Be up to date
Estar al corriente
Implement, put into practice
Poner en práctica
Think long/short term
Pensar a largo/corto plazo
Carry out (2)
Llevar a cabo
Realizar
Llevar cuenta
To keep account, keep track of
Full of people
Llena de gente
Doesn’t look good
No tiene un aspecto bueno
Mi madre siempre me da la lata con ello
My mother always gives me the can with it
Llevar por mal camino
Lead astray
Hacer frente
Face/confront something
Hacer gracia a alguien
Make someone laugh
Ponerse colorado
To blush
Meets the expectations
Cumple con las expectativas
Dar vueltas
To go around in circles
Menos mal que
I’m glad that
Don’t miss it
No te lo pierdas
Looking out to sea
Mirando hacia el mar
Ruti turned red
Ruti se puso encarnado
Stroke of luck
Golpe de suerte
To clear the ground
Para despejar el terreno
It’s a subject that greatly interests me
Es una tema que me tiene muy interesada
Firstly, the facts
Primero, los datos
Given that
Dado que
When all is said and done
A fin de cuentas
The key to the problem
La clave del problema
As far as I know
Que yo sepa
Seen like that
Visto así
In brief, to sum up
En resumen
To cap it all
Para colmo
I wish I could conclude by saying
Ojalá pudiera concluir diciendo que
By the way
Por cierto
Rascarse el bolsillo
Fork some money out
Levantar cabeza
To get back on your feet
Ir con pies de plomo
To be careful
The other side of the coin
La otra cara de la moneda
Ahogarse en un vaso de agua
To be easily depressed by very small problems
Caerse el alma (a los pies)
To suddenly become very depressed
Lit: soul falls to you feet
Ser agua pasada
To belong to the past & nobody should pay attention to it anymore
eat until ur full
comer hasta el hartazgo
era una idea que se me paso por la cabeza
era una idea que se me paso por la cabeza
go all out
Tirar/Echar la casa por la ventana
poner las pilas
be alert/get ready/be awake (lit. put in the batteries
dar el alto
stop
do something at one sitting/in one go
hacer algo de una sentada
the more you train, the more you will improve your ability
Mientras más entrenas, más vas a mejorar tu competencia
try everything
hacer las mil y una
no tiene pies ni cabeza
Makes no sense at all
get its (own) way
salirse con la suya
How do they get away with it?
Cómo se las arreglan para salirse con la suya?
the way its supposed to be
como Dios manda
as it it were not enough
como si no fuera poco
to cross the line
to cross the line
to hit a raw nerve
poner el dedo en la llaga
Until he left his country, he had never felt homesick for his mother’s cooking.
Hasta que se fue de su país, no había sentido nostalgia por la comida de su mamá
It has never been a problem until now
hasta ahora nunca ha sido un problema
until then I’d never been to italy
hasta entonces no había estado nunca en Italia
that was the situation up until a few days ago
Esta era la situación hasta hace unos días
go back (to a previous time)
volver atrás
una manera de dar rienda suelta a
an oulet for
give free reign
dar rienda suelta a
force for good
fuerza positiva
a question that has been discussed for many years
una cuestion que se debate hace años
tighten one’s belt, economize
apretarse el cinturón
beat the living daylights out of someone; wipe the floor with someone
dar a algn para el pelo
use a carrot and stick policy
dar una de cal y otra de arena
pull out all the stops
poner toda la carne en el asador