Sentences Flashcards
we can’t wait to host you
on a hâte de vous accueillir
admission is free, but there is a fee for drinks
l’entrée est gratuite, mais les boissons sont payants
during trips, paul manages the luggage, and i take care of the kids
pendant les voyages, Paul gère les bagages et je m’occupe des enfants
He is raising his hand
Il lève la main
you don’t behave kindly with your neighbours
tu ne te comportes pas gentiment avec tes voisins
manon, behave better! it’s rude to point at people
mamon, comporte-toi mieux! c’est impoli de montrer les gens du doigt
they made some noise but they apologised
ils ont fait du bruit mais ils se sont excusés
the neighbour just threw a bottle out of her window!
la voisine vient de jeter une bouteille de sa fenêtre
this boy has no respect for other’s work, it’s a shame!
ce garçon n’a aucun respect pour le travail des autres, c’est une honte!
has the neighbour apologised to you for the noise the other night?
le voisin t’a présenté ses excuses pour le bruit l’autre soir?
when you have been mean to someone you have to apologise
quand on a été méchant avec quelqu’un on doit s’excuser
she behaves strangely.
elle se comporte bizarrement.
she told luc my secret, and now the entire neighbourhood knows
ella a dit mon secret à Luc et maintenant tout le voisinage est au courant
here you go, this is for you to thank you for helping me move
tiens, c’est pour toi, pour te remercier de m’avoir aidé à déménager.
here, i bought you a croissant
tiens, je t’ai acheté un croissant
my oldest son babysits
mon fils ainé fait du baby-sitting
the bakery is nearby, i’ll be right back!
la boulangerie est tout près d’ici, je reviens toute de suite!
we’ll be right back
on revient tout der suite
he’s arabic
il est d’orgine arabe
honestly, no
honnêtement, non
thanks to accessible buses, disabled travelers can get around more easily
grâce aux bus adaptés, les voyageurs handicapés peuvent se déplacer plus facilement
it’s an accessible building
c’est un immeuble adaptée
ce resto … (restaurant)
my girlfriend wears princess dresses
ma petite amie porte des robes de princesse
is it true that your cousin is part of the british royal family?
c’est vrai que ta cousine fait partie de la famille royale britannique?
the little granny next door is in a wheelchair at the moment
la petite mamie d’à côté se déplace en fauteuil roulant en ce moment
i get along well with the neighbours, they’re very friendly
je m’entends bien avec mes voisins, il sont très aimables
have you met my boss?
Tus as rencontré mon patron?
Marie lent me some money. Now I owe her (the money- en)
marie m’a prêté de l’argent. Maintenant, je lui en dois
he has problems with his landlord since he owes them money
il a des problèmes avec son propriétaire car il lui doit de l’argent
you use tu with her?
tu la tutoies?
i love the nightlife there
J’adore la vie nocturne là-bas
he had to run/dash
il a dû filer
I have to run, i can’t be late
je dois filer, je peut pas être en retard!
i can’t wait to see you!
j’ai tellement hâte de te revoir!
J’ai prevu de voir mon petit ami plus tard
J’ai l’habitude de changer mes avis
J’ai l’habitude de nager cinque fois par semaine
Il est situe dans le midi, près de la mer
Le Canal du Midi a été créé au 16ieme siècle pour le passage des bateaux.
La lingue la bas est l’occitan.
C’est une vielle ville de 625 BC
à Beziers il y a les flamants roses
Lyon was the capital of France for three hundred years in Roman times
Lyon etait le capital de france pour trois cent annees à l’époque romaine
The author of the book the little prince was from Lyon
L’auteur du livre le petit prince etait de lyon
I don’t understand what this says.
Je ne comprende pas que ce dit.
I did my homework whilst drinking at the bar with my mates
j’ai fait mes devoirs en buvant au bar avec mes potes
I’ve been listening to the radio for ten minutes
ça fait dix minutes que j’écoute la radio / J’écoute la radio depuis dix minutes
What did you say?
Est-ce que tu dit? / Tu dit quoi?
i don’t believe you!
Je ne te crois pas!
what is that/it for?
ca sert a quoi?
it doesn’t bother me
Ca me derange pas (inf)
the news has been bothering me
les nouvelles me dérangent
would it bother you if…….?
Ca te/vous dérange si…..?
i hope i will manage at uni in france next year
J’espère que je gérerai à la fac en France l’année prochaine.
would you mind if i took a chair?
Ça vous dérangerait si je prenais une chaise ?
i’m managing!
je gère!
What’s new?
Quoi de neuf?
All good? how’s it rolling?
Ça roule?
Don’t worry! informal & formal
T’inquiète! / vous inquiétez pas
I’m off. / I’m leaving.
Je file
That’s for sure!
C’est clair!
Totally!
Grave!
So good!/Awesome!
Trop bien !
That’s annoying! / That sucks!
C’est chiant !
I can’t take it anymore!
J’en peux plus !
No problem!
Pas de souci !
That works. / OK.
Ça marche.
Go ahead!
Vas-y !
Forget it. / Never mind. – Laisse tomber.
Forget it. / Never mind. – Laisse tomber.
Did you get it? / Do you understand? – T’as capté ?
Did you get it? / Do you understand? – T’as capté ?
Let’s catch up later. – On se capte plus tard.
Let’s catch up later. – On se capte plus tard.
What are you up to?
Tu fais quoi ce soir ?
Are you up for it?
T’es chaud(e) ?
Where are we meeting up?
On se retrouve où ?
See you later!
À plus !
Seriously?
Sérieux ?
That’s crazy!
C’est ouf !
No way!
Mais non !
I can’t believe it!
J’hallucine !
You’re crazy!
T’es dingue !
He/she is sketchy/weird.
Il/elle est chelou.
(“Chelou” = Verlan for “louche”)
It’s not great. / Meh.
C’est pas terrible.
That thing is insane!
C’est ouf ce truc!
He’s annoying.
Il est relou.
(“Relou” = Verlan for “lourd”)
That’s awesome!
C’est chanmé !
(“Chanmé” = Verlan for “méchant” but positive)
Sorry, I forgot.
Désolé(e), j’ai zappé.
Thanks, you’re the best!
Merci, t’es un(e) chef !
It’s no big deal.
Pas grave
That’s tough! / That’s intense!
C’est chaud !
T’as vu ?
T’as vu ?
That’s nonsense!
N’importe quoi !
I’m exhausted.
J’suis crevé(e).
Be careful!
Fais gaffe !
Absolutely! / Totally!
Carrément !
how often do you do sports?
À quelle fréquence fais-tu du sport ?
to organise our day well we need a timetable
Pour bien organiser notre journée, on a besoin d’un horaire
i’ve lived in bristol for 10 yrs and i don’t plan to move
J’habite à Leeds depuis dix années et je ne compte pas déménager.
he’s been speaking french for over 20 years so he’s very comfortable with the language
Il parle français depuis plus de vingt années, donc il est très à l’aise avec la langue.
i’ve been learning french for 2 yrs and i’m starting to make good progress
On apprend l’allemand depuis deux années et on commence à bien progresser.
i’ve lived in london since 1999 and i know the city by heart
J’habite à Londres depuis mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf et je connais la ville par cœur.
they’ve been playing football for an hour and have already scored 3 goals
Ils jouent au foot depuis une heure et ils ont déjà marqué trois buts.
you’ve been drinking since 6’oclock, maybe it’s time to stop
Vous buvez depuis six heures, c’est peut-être le moment d’arrêter
i’ve been vegetarian for 15 yrs and i don’t regret my decision at all
Je suis végétarienne depuis quinze ans, et je ne regrette pas du tout ma décision.
yes she went to france last year, and she loved paris
Oui, elle est allée en France l’année dernière et elle a adoré Paris.
carcassone is a medieval city, famous for it’s walled city
Carcassonne, c’est une ville médiévale célèbre pour sa ville fortifiée.
she left with 3 friends for a trip to italy
elle est partie avec trois amis pour un voyage en Italie.
what does your new house look like?
Comment est ta nouvelle maison ?
what does the teacher look like?
comment est le nouvel prof
after work, we could have a drink at the cafe on the corner?
Après le travail, on peut prendre un pot au café du coin
what’s fun to do in the evening here?
Qu’est-ce qu’il y a d’amusant à faire le soir ici ?
yesterday, it was sunny so we spent the day at the park
Hier, il a fait beau, alors on a passé la journée au parc.
i did an internship at a marketing company this summer
J’ai fait un stage dans une entreprise de marketing cet été.
the park is very close to my place, we can walk there
Le parc est tout près de chez moi, on peut y aller à pied
The person who called you left a message
La personne qui t’a appelé(e) a laissé un message.
-Always feminine when referring to “la personne,” regardless of the gender of the individual
according to a survey, most french people prefer fresh bread
Selon un sondage, la plupart des Français préfèrent le pain frais.a
During the Roman era, Paris was called Lutetia, and there were temples and a forum in the center.
À l’époque romaine, Paris s’appelait Lutetia, et il y avait des temples et un forum au centre.
it’s hot, we could go to the pool?
Il fait chaud, si on allait à la piscine ?
After dinner, what if we continued on to the club?
Après le dîner, si on continuait a la boite ?
with this heat, if only we wery going to the pool
Avec cette chaleur, si on allait à la piscine !
the film’s set in bristol
Le film au lieu a bristol
buy fresh, organic vegetables instead of old ones
acheter des légumes frais et biologiques au lieu des vieux
she went out to the bar, where she put the wine in the glass
Elle est allée au bar, où elle a mis le vin dans le verre
i used to go walking everyday
J’allais me promener tous les jours
I had made a cake for my sister’s birthday, but I dropped it on the floor!
J’avais fait un gâteau pour l’anniversaire de ma seour, mais je l’ai fait tomber par terre !
In the future, I will never go bungee jumping; it scares me too much
Dans le futur, je ne ferai jamais un saut à l’élastique, ça me fait trop peur.
I speak French better than you, so I can help you with your homework.
Je parle mieux français que toi, donc je peux t’aider avec tes devoirs
I have a better knowledge of French history after studying this book
J’ai une meilleure connaissance de l’histoire de la France après avoir étudié ce livre.
Although it’s difficult to get a visa for the U.S., you have to do it if you want to go
Bien qu’il soit difficile d’obtenir un visa pour les États-Unis, il faut le faire si tu veux y aller.
Whether you can speak French or not, you’re going next year, it’s decided!
Que tu puisses parler le français ou non, tu y vas l’année prochaine, c’est décidé !
Before I go to the meeting, it’s important that I finish this report.
Avant que j’aille à la réunion, il est important que je termine ce rapport.
Although I have a lot of work, I’m still going out tonight.
Bien que j’aie beaucoup de travail, je vais quand même sortir ce soir.
Whether you agree or not, we have to follow the rules
Que tu sois d’accord ou pas, nous devons suivre les règles.
Whether you want to or not, you have to participate in the presentation tomorrow.
Que tu veuilles ou pas, tu dois participer à la présentation demain.
It’s important that I pay attention to what I say, in my opinion.
Il est important que je fasse attention à ce que je dis, selon moi.
I think it’s necessary that I make a decision quickly, for myself.
Je trouve qu’il est nécessaire que je prenne une décision rapidement, pour moi.
it seems to be raining
il semble qu’il pleuve
(It seems to me that you forgot to reply to the email.)
Il me semble que tu aies oublié de répondre à l’email.
It’s possible that I’ll have to leave earlier tomorrow, depending on the weather.
Il se peut que je doive partir plus tôt demain, en fonction du temps.
After hours of negotiations, they will have ended the fight, and peace will finally reign in the city.
Après des heures de négociations, ils auront mis fin à la bagarre, et la paix régnera enfin dans la ville.
devoir- cannot be used as ‘perhaps’ not he must’ve met traffic.
-il aura peut etre eu un accident
- future + peut etre = to express doubt
il aura fini-
il aura peut etre fini- he might have finished/he must’ve finished?
it’s very cold today
Il fait très froid aujourd’hui.
what’s the weather like?
quel temps fait-il?
expressions avec tenir
tenir à to cherish, value, be attached to
to be do to, stem from
tenir à + infinitive to be anxious to
tenir à ce que + subjunctive to be anxious that
tenir à l’oeil to keep an eye on
tenir au courant to keep someone posted
tenir bon to hold one’s ground
tenir chaud to keep warm
tenir compagnie à quelqu’un to keep someone company
tenir compte de to keep in mind, to take into account
tenir conseil to hold a meeting, deliberate
tenir de to take after, to come from
tenir de bonne source to have on good authority
tenir de quelqu’un to take after someone
tenir debout (figurative) to hold water, make sense
tenir en haleine to hold someone spellbound, in suspense
tenir en place to hold still
tenir ferme to stand firm, hold out
tenir l’alcool (informal) to be able to hold one’s liquor
tenir la chandelle to be a third wheel, play gooseberry
tenir la dragée haute à qqun to hold out on someone
tenir la jambe à qqun (informal) to bend someone’s ear
tenir la route (vehicle) to hold the road
(informal) to be well-made, to hold water, be viable
tenir le bon bout (informal) to be on the right track, be past the worst
tenir le choc (informal) to hack it, be able to handle it
tenir le coup to hold out, to make it through
tenir le haut du pavé to be the leader, on top
tenir les rênes to be in power
tenir lieu de to take the place of, substitute for
tenir pour to consider/regard someone/something as
tenir rigueur à quelqu’un de ne pas to hold it against someone for not
tenir sa langue to hold one’s tongue
tenir sa promesse to keep one’s promise
tenir tête à to stand up to
tenir une conversation to have a conversation
en tenir pour quelqu’un to fancy/have a crush on someone
Ça ne tient qu’à It depends on / is up to
Je ne tiens plus debout I’m ready to drop
Il tient que It depends on
Qu’à cela ne tienne ! No problem!
Tenez votre gauche/droite Keep to the left/right
Tiens ! Hey there! or Take this.
Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras. A bird in the hand is worth two in the bush.
se tenir (reflexive) to hold oneself in a certain position
(reciprocal) to hold each other
se tenir à (quelque chose) to hold onto (something)
se tenir à carreau (informal) to watch one’s step, keep one’s nose clean
se tenir au courant de quelque chose to keep informed about something
se tenir bien to behave
se tenir les côtes to split one’s sides laughing
se tenir mal to misbehave
s’en tenir à to limit / confine oneself to
expressions avec ‘coup’
Possible Meanings of Coup
blow
move (chess)
punch (boxing)
shock
shot (archery)
stroke (cricket, golf, tennis)
throw (dice)
trick, practical joke
Expressions Using Coup
un beau coup d’œil
a nice view
un coup à la porte
knock on the door
un coup bas
low blow
un coup de l’amitié (informal)
one (drink) for the road
un coup de barre (informal)
temporary but extreme fatigue
un coup de bélier
waterhammer; violent shock
un coup de boule (familiar)
headbutt
un coup de chance
piece/stroke of luck
un coup du ciel
manna from heaven
un coup de cœur
intense but fleeting interest/passion
un coup de crayon
pencil stroke
un coup de destin
blow dealt by fate
un coup d’État
overthrow of the government
un coup de l’étrier (informal)
one (drink) for the road
un coup d’épée dans l’eau
a complete waste of time
un coup de fil (informal)
phone call
un coup de foudre
bolt of lightning; love at first sight
un coup du lapin (informal)
rabbit punch; whiplash
un coup de main
helping hand, assistance
un coup de marteau
hammer blow
un coup d’œil
glance
un coup de pied
kick
un coup de pinceau
brush stroke
un coup de plume
pen stroke
un coup de poing
punch
un coup de pompe
tiredness
un coup de pot (familiar)
stroke of luck
un coup de pouce
helping hand, a nudge in the right direction
un coup de salaud (familiar)
dirty trick
un coup de sang
stroke; extreme anger
un coup de soleil
sunburn
un coup du sort
blow dealt by fate
un coup de tête
sudden impulse, head-butt
un coup de veine (informal)
stroke of luck
un coup de vieux (informal)
sudden aging
un coup dur
tough blow, something difficult to accept
un coup en traître
stab in the back
un coup en vache (familiar)
dirty trick
un coup monté
frame-up
un coup pour rien
a waste of time
coups et blessures (law)
assault and battery
un mauvais coup
dirty trick, mean trick, nasty blow
un sale coup
dreadful blow
accuser le coup
to stagger under the blow / shock
attraper le coup
to get the knack
attraper un coup de soleil
to get sunburn
avoir le coup
to have the knack
avoir le coup de foudre
to fall in love at first sight
avoir le coup de main
to have the touch
avoir le coup d’œil
to have a good eye
avoir un bon coup de crayon
to be good at drawing
avoir un coup dans le nez (informal)
to be drunk, to have had one too many
avoir un coup de barre (informal)
to be drained/exhausted
avoir un coup de blues (informal)
to have the blues, feel blue
avoir un coup de pompe
to feel suddenly exhausted, drained
boire un coup
to have a drink
donner des coups dans la porte
to bang on the door
donner un coup à quelqu’un
to hit someone
se donner un coup à la tête / au bras
to bang one’s head / arm
donner un coup d’arrêt à
to check, put a break on
donner un coup de lime / chiffon / éponge / brosse à
to run a file / cloth / sponge / brush over
donner un coup de poignard dans le dos
to stab someone in the back, betray someone
donner un coup de téléphone
to make a phone call
donner un coup sec (pour dégager quelque chose)
to hit something sharply (to loosen or release it)
donner un coup de vieux (informal)
to put years on, make obsolete
en mettre un coup
to put one’s effort into it
en prendre un coup (informal)
to have a blast, a great time; to be affected by s.t.; to take a blow, hammering (figurative)
en venir aux coups
to come to blows
être aux cent coups
to be frantic, to not know which way to turn
être dans le coup (informal)
to be in on it
être hors du coup (informal)
to not be in on it
être sur un coup (informal)
to be up to something
faire d’une pierre deux coups
to kill two birds with one stone
faire le coup d’être malade
to pretend to be sick
faire les quatre cents coups
to sow one’s wild oats, get in trouble, lead a wild life
faire un coup
to do a job
faire un coup d’éclat
to create a commotion, make a fuss (positive or negative)
faire un coup de vache à quelqu’un (informal)
to play a dirty trick on someone
faire un mauvais coup à quelqu’un
to play a mean/dirty trick on someone
faire un sale coup à quelqu’un
to play a dirty trick on someone
jeter un coup d’œil à
to glance at
lancer un coup d’œil à
to glance at
manquer le coup
to fail completely, botch it
marquer le coup (informal)
to mark the occasion, to show a reaction
monter le coup à quelqu’un (familiar)
to take someone for a ride
monter un coup
to plan/pull a job
passer en coup de vent
to visit/pass by very briefly/quickly
prendre un coup de vieux (informal)
to age, become old
réussir un beau coup (informal)
to pull it off
sonner un coup
to ring (doorbell, bell)
tenir le coup
to hold out, resist
tenter le coup (informal)
to have a go, try one’s luck
tirer un coup de revolver / feu
to fire a shot
valoir le coup
to be worth it
Ça a porté un coup sévère (à leur moral)
That dealt a sharp blow (to their morale).
Ça lui a fait un coup. (informal)
It was a bit of a shock for him.
Ça vaut le coup
It’s worth it.
Ça vaut le coup d’œil.
It’s worth seeing.
C’est bien un coup à lui.
That’s just like him (to do that).
C’est le coup de barre ici. (informal)
You pay through the nose here.
C’est un coup à se dégoûter ! (informal)
It’s enough to make you sick!
C’est un coup à se tuer ! (informal)
That’s a good way to get killed!
Il en met un sacré coup. (informal)
He’s really going at it.
Je me donnerais des coups !
I could kick myself!
Le coup est parti.
The gun went off.
Les coups pleuvaient.
Blows rained down.
Les coups tombaient dru.
Blows fell thick and fast.
à chaque / tout coup
every time
à coup sûr
definitely
à six coups
six-shot
à tous les coups
every time
après coup
afterwards
au coup par coup
on an ad hoc basis
avant les trois coups (theater)
before the curtain goes up
coup sur coup
one after another
du coup
as a result
du même coup
at the same time, all the same
du premier coup
right away, right off the bat
d’un seul coup
in one try, at one go
pour un coup
for once
rire un bon coup
to have a good laugh
sous le coup de
in the grip of
sur le coup
outright, at the time, at first
sur le coup de 10 heures
around 10 o’clock
tout à coup
all of a sudden
tout d’un coup
all at once
expressions avec ‘quartre’
une quatre-quatre – four-wheel drive vehicle, 4×4
Quatre à quatre- very quickly (up/down stairs)’four by four’
un de ces quatre- One of these days - un de ces jours. Soon - bientôt/prochainement. At some point or another - à un moment ou à un autre
Entre quatre yeux - Talk with sincerity or “We need to talk”
à quatre sous - It’s worth pennies
Dire ses quatre vérités - Telling it like it is
Couper les cheveux en quatre - Splitting hairs
Ne pas aller par quatre chemins - Don’t beat around the bush
Aux quatre coins du monde - To the four corners of the world
Habillé à la 6, 4, 2 - Dressed badly
“semaine des quatre jeudis” means “never,” “something impossible,” “something that will never happen.”
It’s my birthday. -We’re going to celebrate that!
C’est mon anniversaire. On va fe’ter ca
do you fancy it? would you like to?
ca te dit de…..
you’re not busy?
tu n’es pas pris
let’s meet at…. let’s say 12
on va …. disons…. douze heures
town’s busy
il y a beaucoup des personnes en ville
you don’t have to go out
tu n’es pas obligé de sortir
ca te/vous dérange si je prends ca chaise
i don’t mind
ca me d’érange pas
lots of love!
je t’embrasse
just in case
au cas ou’