Sentences Flashcards
we can’t wait to host you
on a hâte de vous accueillir
admission is free, but there is a fee for drinks
l’entrée est gratuite, mais les boissons sont payants
during trips, paul manages the luggage, and i take care of the kids
pendant les voyages, Paul gère les bagages et je m’occupe des enfants
He is raising his hand
Il lève la main
you don’t behave kindly with your neighbours
tu ne te comportes pas gentiment avec tes voisins
manon, behave better! it’s rude to point at people
mamon, comporte-toi mieux! c’est impoli de montrer les gens du doigt
they made some noise but they apologised
ils ont fait du bruit mais ils se sont excusés
the neighbour just threw a bottle out of her window!
la voisine vient de jeter une bouteille de sa fenêtre
this boy has no respect for other’s work, it’s a shame!
ce garçon n’a aucun respect pour le travail des autres, c’est une honte!
has the neighbour apologised to you for the noise the other night?
le voisin t’a présenté ses excuses pour le bruit l’autre soir?
when you have been mean to someone you have to apologise
quand on a été méchant avec quelqu’un on doit s’excuser
she behaves strangely.
elle se comporte bizarrement.
she told luc my secret, and now the entire neighbourhood knows
ella a dit mon secret à Luc et maintenant tout le voisinage est au courant
here you go, this is for you to thank you for helping me move
tiens, c’est pour toi, pour te remercier de m’avoir aidé à déménager.
here, i bought you a croissant
tiens, je t’ai acheté un croissant
my oldest son babysits
mon fils ainé fait du baby-sitting
the bakery is nearby, i’ll be right back!
la boulangerie est tout près d’ici, je reviens toute de suite!
we’ll be right back
on revient tout der suite
he’s arabic
il est d’orgine arabe
honestly, no
honnêtement, non
thanks to accessible buses, disabled travelers can get around more easily
grâce aux bus adaptés, les voyageurs handicapés peuvent se déplacer plus facilement
it’s an accessible building
c’est un immeuble adaptée
ce resto … (restaurant)
my girlfriend wears princess dresses
ma petite amie porte des robes de princesse
is it true that your cousin is part of the british royal family?
c’est vrai que ta cousine fait partie de la famille royale britannique?
the little granny next door is in a wheelchair at the moment
la petite mamie d’à côté se déplace en fauteuil roulant en ce moment
i get along well with the neighbours, they’re very friendly
je m’entends bien avec mes voisins, il sont très aimables
have you met my boss?
Tus as rencontré mon patron?
Marie lent me some money. Now I owe her (the money- en)
marie m’a prêté de l’argent. Maintenant, je lui en dois
he has problems with his landlord since he owes them money
il a des problèmes avec son propriétaire car il lui doit de l’argent
you use tu with her?
tu la tutoies?
i love the nightlife there
J’adore la vie nocturne là-bas
he had to run/dash
il a dû filer
I have to run, i can’t be late
je dois filer, je peut pas être en retard!
i can’t wait to see you!
j’ai tellement hâte de te revoir!
J’ai prevu de voir mon petit ami plus tard
J’ai l’habitude de changer mes avis
J’ai l’habitude de nager cinque fois par semaine
Il est situe dans le midi, près de la mer
Le Canal du Midi a été créé au 16ieme siècle pour le passage des bateaux.
La lingue la bas est l’occitan.
C’est une vielle ville de 625 BC
à Beziers il y a les flamants roses
Lyon was the capital of France for three hundred years in Roman times
Lyon etait le capital de france pour trois cent annees à l’époque romaine
The author of the book the little prince was from Lyon
L’auteur du livre le petit prince etait de lyon
I don’t understand what this says.
Je ne comprende pas que ce dit.
I did my homework whilst drinking at the bar with my mates
j’ai fait mes devoirs en buvant au bar avec mes potes
I’ve been listening to the radio for ten minutes
ça fait dix minutes que j’écoute la radio / J’écoute la radio depuis dix minutes
What did you say?
Est-ce que tu dit? / Tu dit quoi?
i don’t believe you!
Je ne te crois pas!
what is that/it for?
ca sert a quoi?
it doesn’t bother me
Ca me derange pas (inf)
the news has been bothering me
les nouvelles me dérangent
would it bother you if…….?
Ca te/vous dérange si…..?
i hope i will manage at uni in france next year
J’espère que je gérerai à la fac en France l’année prochaine.
would you mind if i took a chair?
Ça vous dérangerait si je prenais une chaise ?
i’m managing!
je gère!