Schreiben Flashcards
Oder lassen Sie sich einfach in unser Restaurant einladen und von der kulinarischen Kunst des Küchenchef verführen
O déjese invitar a nuestro restaurante y déjese seducir por el arte culinario del chef ..
Wir freuen uns auf ein baldiges Wiedersehen.
Ihr____ Team.
Mit freundlichen Grüßen.
Kamila Herr.
Esperamos verte pronto.
Vielen Dank für Ihre ehrliche Meinung.
Gracias por tu sincera opinión.
Weil uns Feedback wichtig ist sind wir sehr daran interessiert zu wissen wie das Produkt bei Ihnen ankommt. nicht nur wir müssen davon überzeugt sein sondern auch unsere Kunden
Porque la retroalimentación es importante para nosotros, estamos muy interesados en saber cómo percibirá el producto. No solo tenemos que estar convencidos de ello, sino también a nuestros clientes.
Dass ihr Internetzugang nicht die versprochene Leistung bzw Bandbreite liefert tut uns leid
Lamentamos que su acceso a Internet no ofrezca el rendimiento o el ancho de banda prometidos.
Dass Ihre Bestellung nicht zum vereinbarten Termin eingetroffen ist, tut uns leid
Lamentamos que su pedido no haya llegado en la fecha acordada.
Wir wissen dass es weniger als ihnen eigentlich versprochen würde
Sabemos que es menos de lo prometido
Allerdings wird erst am Montag verfügbar sein
Sin embargo, no estará disponible hasta el lunes.
Bis dahin bieten wir Ihnen folgendes an, weil wir sehr an einer zufriedenstellenden lösung interessiert sind
Hasta entonces, le ofrecemos lo siguiente, porque estamos muy interesados en una solución satisfactoria
Mit großer Empörung habe ich ihren aus meiner Sicht vollkommen übertrieben Beschwerdebrief erhalten
Con gran indignación recibí su carta de denuncia, que me pareció completamente exagerada.
Ihre Beschwerde vom… gegen
Su queja de… en contra
Vielen Dank für Ihre Mitteilung dass Sie die Ware nicht erhalten haben die sie am 1. September bestellt hatten. wir bedauern diesen Vorfall und haben den Grund für diese Verzögerung ermittelt
Gracias por informarnos que no ha recibido los productos que ordenó el 1 de septiembre. Lamentamos este incidente y hemos determinado el motivo de este retraso.
Vielen Dank, dass Sie uns mitgeteilt haben, dass Sie die bestellten Bücher nicht erhalten haben
Gracias por decirnos que no recibió los libros que ordenó.
Wir bedauern diesen Vorfall und haben den Grund für die Verzögerung ermittelt.
Lamentamos este incidente y hemos determinado el motivo del retraso.
Wir schätzen Sie als Kunden und möchten uns für etwaige Unannehmlichkeiten aufgrund dieser Verzögerung entschuldigen. wir sind bemüht Ihnen einen optimalen Service zu bieten
Le agradecemos como cliente y le pedimos disculpas por cualquier inconveniente que esta demora pueda ocasionar. nos esforzamos por ofrecerle el mejor servicio posible
Vielen Dank für die Zusendung Ihres Briefs
Gracias por enviar su carta
Danke, dass Sie sich Zeit genommen haben, uns auf die Mängel hinzuweisen
Gracias por tomarse el tiempo para señalarnos las deficiencias.
Wir sind Ihnen sehr dankbar, dass Sie uns über __ informieren ___
Estamos muy agradecidos de que nos informe sobre ___
Wir bedanken uns für die offene Darstellung in Ihrem Schreiben
Gracias por la franca presentación en su carta.
Wir bedauern, dass Sie so unerfreuliche Erfahrung machen mussten
Lamentamos que haya tenido una experiencia tan desafortunada.
Uns bleibt nur, unser aufrichtiges bedauern für Ihre Unannehmlichkeiten auszudrücken
Solo nos resta expresar nuestro más sincero pesar por sus molestias.
Wir sagen schlicht: Entschuldigung!
Simplemente decimos: ¡Lo siento!
Ich bedauere, dass
Me arrepiento de
Wir verstehen Ihre Verärgerung
Entendemos su molestia
Ihre Unzufriedenheit ist verständlich
Su insatisfacción es comprensible
Wir teilen Ihre Meinung, dass so etwas nicht passieren sollte
Compartimos su opinión de que esto no debería suceder
Wir wollen nun die Angelegenheit so schnell wie möglich zu Ihrer Zufriedenheit erledigen
Ahora queremos resolver el asunto lo más rápido posible para su satisfacción.
Ihre Reklamation ist berechtigt. Wir haben bereits gehandelt…
Tu queja está justificada. Ya hemos actuado …
Wir schlagen Ihnen folgende Lösung vor…
Proponemos la siguiente solución …
Bitte verstehen Sie unseren Startpunkt
Por favor, comprenda nuestro punto de partida
Wir können Ihre Sicht der dinge durchaus nachvollziehen, dennoch bitten wir Sie zu denken, dass…
Podemos entender su punto de vista, pero le pedimos que piense que …
Wir legen unsere Kulanz Richtlinien immer im Interesse unserer Kunden aus. In ihrer Angelegenheit
We always interpret our goodwill guidelines in the interest of our customers. In your affair…
Vielen Dank für Ihr Verständnis
Gracias por su comprensión
Geben Sie uns die Chance Ihnen zu zeigen, dass
Denos la oportunidad de mostrarle que
Bitte sehen Sie uns nach, dass… und schenken Sie uns auch weiterhin Ihr Vertrauen
Por favor, asegúrese de que … y continúe depositando su confianza en nosotros
Wir betrachten die Angelegenheit als erledigt
Consideramos el asunto cerrado
Wir können ihren Ärger gut verstehen
Podemos entender bien su ira
Bitte entschuldigen Sie, dass es zu dieser Situation gekommen ist
Pedimos disculpas por esta situación
Teilen Sie uns bitte mit, was genau geschehen ist, damit wir Ihnen umgehend helfen können
Háganos saber qué sucedió exactamente para que podamos ayudarlo de inmediato.
Wir haben zusammen mit unserer technikabteilung eine elegante Lösung für dieses Problem gefunden
Junto con nuestro departamento técnico, hemos encontrado una elegante solución a este problema.
Wir freuen uns auf ein baldiges Zusammenarbeit
Esperamos trabajar pronto con usted
Wir möchten uns bei Ihnen entschuldigen für die Unannehmlichkeiten, die wir Ihnen bereitet haben.
Lamentamos las molestias que esto le haya causado.
Wir bedauern sehr, dass die bestellten Bücher nicht rechtzeitig gekommen sind.
Lamentamos mucho que los libros que pedimos no llegaran a tiempo.
Zuerst bieten wir Sie vielmals um Entschuldigung, dass
En primer lugar, nos disculpamos sinceramente por
Wir haben Ihnen Ihr Anliegen zur Kenntnis genommen und danken Ihnen, dass Sie die Kritik offen geäußert haben.
Hemos tomado nota de sus inquietudes y le agradecemos por expresar sus críticas abiertamente.
Ich schreibe Ihnen im Auftrag meiner vorgesetzten
Le escribo en nombre de mis superiores
Bezüglich der lieferverzögerung teilen wir Ihnen mit, dass das Problem bei dem ungekündigten bahnstreik lag.
Con respecto al retraso en la entrega, nos gustaría informarle que el problema fue con la huelga ferroviaria no anunciada.
Die Verzögerung wurde durch einen Bahnstreik verursacht
El retraso fue causado por una huelga ferroviaria
Die Verspätung der Lieferung kam durch einen bahnstreik
El retraso en la entrega fue causado por una huelga de trenes.
Wir danken Ihnen, dass Sie uns darauf aufmerksam gemacht haben, dass die Ware nicht rechtzeitig geliefert wurde.
Gracias por llamar nuestra atención sobre el hecho de que los productos no se entregaron a tiempo.
Da wir sehr an eine Zufriedenstellenden Lösung interessiert sind, bieten wir Ihnen gerne zwei verschiedene Alternativen zur Lösung des Problems an
Dado que estamos muy interesados en una solución satisfactoria, nos complace ofrecerle dos alternativas diferentes para resolver el problema.
Da die Ware Sie erst eine Woche nach dem vereinbarten Termin erreicht hatte, und Sie die Ware nicht auf der lokalen Buchmesse präsentieren könnten, bieten wir Ihnen zur Wiedergutmachung folgende Alternative.
Como la mercancía no le llegó hasta una semana después de la fecha acordada y no pudo presentar la mercancía en la feria del libro local, le ofrecemos la siguiente alternativa para hacer las paces.
Folglich können wir eine Rücknahme von 20% der nicht verkauften Bücher anbieten, oder 10% Rabatt auf die gesamte Bestellung
Como resultado, podemos ofrecer una devolución del 20% en libros no vendidos o un descuento del 10% en todo el pedido.
Selbstverständlich nehmen wir 20% der bestellten Ware zurück, außerdem, übernehmen wir die entstandenen Kosten der Rücksendung, alternativ bieten wir 10% Nachlass auf die aktuelle Rechnung.
Por supuesto, recuperamos el 20% de la mercancía solicitada, también asumimos los costos incurridos por la devolución, alternativamente ofrecemos un 10% de descuento sobre la factura actual.
Wenn Sie die Bücher zurücksenden, übernehmen wir selbstverständlich die Versandkosten
Si devuelve los libros, por supuesto, cubriremos los gastos de envío.
Falls Sie sich für eine Rücksendung der Bücher entscheiden, übernehmen wir gerne die Kosten.
Si decide devolver los libros, estaremos encantados de cubrir los gastos.
Wir haben volles Verständnis, dass Sie verärgert sind. Man kann die Situation zwar nicht rückgängig machen, aber wir können Ihnen versprechen, dass in der zukünftigen Zusammenarbeit zu einer Verzögerung nicht mehr kommen wird
Entendemos perfectamente que está molesto. La situación no se puede revertir, pero podemos prometerle que no habrá más retrasos en la cooperación futura.
Außerdem möchten wir Sie recht herzlich zur Präsentation unseres neuen e-books einladen.
Die Einladung finden Sie im Anhang
También nos gustaría invitarle cordialmente a la presentación de nuestro nuevo libro electrónico.
Puedes encontrar la invitación en el apéndice.
Für weitere Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung
Si tiene más preguntas, estaremos encantados de ayudarle.
Wir schätzen Sie als Kunden und wollen Ihnen versprechen, dass so etwas nie wieder passieren wird
Lo valoramos como cliente y queremos prometerle que algo como esto nunca volverá a suceder.
Ich schreibe im auftrag des hotels “la Vista”
Le escribo en nombre del hotel “la Vista”.
Betreff: Ihre Anfrage
Asunto: su solicitud
Betreff: Ihr Angebot
Asunto: Tu oferta
Betreff: Ihre Bestellung
Asunto: su pedido
Vielen Dank für Ihr Interesse an unseren Produkten/ an unserem Unternehmen
Gracias por su interés en nuestros productos / en nuestra empresa
Wir freuen uns über Ihr Interesse an unserer Produkte.
Gracias por su interés en nuestros productos.
Vielen Dank für Ihre Anfrage, wir freuen uns über Ihr Interesse an unserem Katalog
Gracias por su consulta, nos alegramos por su interés en nuestro catálogo
Wir sind ein kleines regionales Familienbetrieb, der für die Herstellung von hochwertigen Waren bekannt ist.
Somos una pequeña empresa familiar regional que se caracteriza por producir productos de alta calidad.
Unser mittelständisches Familienunternehmen verfügt über eine 30 jährige Berufserfahrung in der Produktion und Verkauf von qualitativhochwertigen Markenmöbel.
Nuestra mediana empresa familiar cuenta con 30 años de experiencia profesional en la producción y venta de muebles de marca de alta calidad.
Wir sind ein Familienunternehmen, das sich der Herstellung und dem Verkauf von Möbeln, insbesondere hölzmöbeln, widmet
Somos una empresa familiar dedicada a la fabricación y venta de muebles, especialmente muebles de madera.
Unsere Betrieb ist für uns weit mehr als nur ein Geschäft, wir möchten unsere Begeisterung für schöne Möbel an Sie weitergeben
Para nosotros, nuestra empresa es mucho más que un simple negocio; nos gustaría transmitirle nuestro entusiasmo por los muebles hermosos.
Wir nehmen uns Zeit für Sie und erfüllen Ihnen fast jeden Wunsch!
¡Nos tomamos el tiempo para usted y cumplimos casi todos los deseos!
Unsere Einrichtungsexperten helfen Ihnen gern und stehen Ihnen mit Rat zur Seite
Nuestros expertos en mobiliario estarán encantados de ayudarle y asesorarle.
Wir bieten unserem Interessenten einen vertreterbesuch an, daneben laden wir Sie gerne zu einem unverbindlichen Besuch in unsere Firma an. Hier können Sie vor Ort unsere Produktvielfalt näher kennenlernen und sich vielleicht für das eine oder andere Produkt entscheiden.
Ofrecemos a nuestros posibles clientes una visita a nuestro representante, también estaremos encantados de invitarle a una visita sin compromiso a nuestra empresa. Aquí puede conocer mejor nuestra variedad de productos en el sitio y tal vez decidirse por uno u otro producto.
Unser Katalog und Prospekt mit der Preisliste finden Sie im Anhang.
Encontrará nuestro catálogo y folleto con la lista de precios en el apéndice.
Eine kompetente und persönliche Beratung ist möglich per Email, Telefon oder auch direkt bei einem Besuch im möbelhaus
Es posible un asesoramiento competente y personal por correo electrónico, teléfono o incluso cuando visite la tienda de muebles.
Unser katalog mit Preisliste liegt im Anhang für Sie bereit, aber zur besseren Einschätzung sind weitere Informationen notwendig.
Nuestro catálogo con lista de precios está disponible para usted en el apéndice, pero se necesita más información para una mejor evaluación.
Zögern Sie nicht, unsere freundlichen Berater zu kontaktieren
No dudes en contactar con nuestros amables asesores.
Ich schreibe Ihnen im auftrag von
Estoy escribiendo en nombre de
Wie soeben telefonisch vereinbart, organisieren wir gerne Ihren messenauftritt
Como se acaba de acordar por teléfono, estaremos encantados de organizar su presencia en la feria.
Unser Angebot beinhaltet Aufbau und Abbau, professionelle Gestaltung der standfläche und Bereitstellung von Personal.
Nuestra oferta incluye montaje y desmontaje, diseño profesional del espacio del stand y dotación de personal.
Bitte teilen Sie uns noch mit, welches Werbematerial wir für Sie produzieren lassen sollen, damit ich Ihnen ein detailliertes Angebot unterbreiten kann.
Háganos saber qué material publicitario deberíamos haber elaborado para usted para que podamos hacerle una oferta detallada.
Die verschiedenen Möglichkeiten und die Preise dafür finden Sie in unserem Flyer, den ich an diese Mail angänge.
Las diferentes posibilidades y los precios de esto se pueden encontrar en nuestro folleto, que llego a este correo.
Wir freuen uns auf die Zusammenarbeit mit Ihnen
Nos alegramos de trabajar con usted
Bei Rückfragen können Sie sich jederzeit gerne an mich wenden
Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto conmigo en cualquier momento.
Sie erreichen mich immer werktags von 9 bis 12 Uhr.
Siempre puede comunicarse conmigo de lunes a viernes de 9 a.m. a 12 p.m.
Eure Unternehmen müssen unsere Bedingungen erfüllen.
Your companies must meet our requirements
Bedingungen erfüllen: satisfacer las condiciones
Wie soeben telefonisch besprochen, bestätigen wir Ihnen, ab den 15.5 abends zweimal täglich
As we have just discussed over the phone, we will confirm that from 15.5 in the evening twice a day
Den Katalog unserer Leistungen und die Kosten dafür entnehmen Sie bitte der angehängten datei
Consulte el archivo adjunto para el catálogo de nuestros servicios y los costos asociados
ich habe ihr Angebot bekommen
I got your offer
haben Sie beim Preis noch etwas Spielraum?
negociar precio más bajo
könnten Sie mir bitte ein Angebot schicken?
¿podrías enviarme una oferta por favor?
ich würde gerne ein Angebot für einen Umzug einholen
Me gustaría obtener una cotización para la mudanza.
um ein Angebot machen zu können, müsste ich…
para hacer una oferta tendría que …
können Sie die alten Regale entsorgen?
¿Puedes deshacerte de los viejos estantes?