Sätze Flashcards
Er ist ein Dickkopf – ich kann ihn nicht “ändern.”
He’s a pighead, I can’t change him.
Ändern v.s. Verändern ?
Ändern is used in the sense of changing someone’s defining personality traits (which is often seen as hopeless). Verändern would be used in the context of changing a person’s entire life and/or occupational condition.
Der kleine Junge ist streitsüchtig. Ich hoffe, dass er sich noch “ändert”.
The boy is always looking for a fight. I hope he’ll change. streitsüchtig = quarrelsome.
Früher war ich immer betrunken. Aber jetzt habe ich mich “geändert”.
Before, I was always drunk. But now I have changed.
Ich möchte mich (beruflich) “verändern”.
I want to do something else. (This can refer to a change of position or industry.)
Er hat “sich verändert”. Er ist nicht mehr so, wie er früher war.
He has changed. He’s not the same anymore.
Du hast dich seit damals gar nicht “verändert”.
You haven’t changed a bit since that time.
Du hast mich “verändert”.
You have changed me. (You are very important to me)
Im Laufe der Jahre habe ich mich vollkommen verändert..
Through the years, I have totally changed.
Sie kommt leider “nicht”.
WRONG: Sie kommt nicht leider. (nichts comes after sentence adverbs)
Ihr arbeitet heute Abend hoffentlich “nicht”.
WRONG: Ihr arbeitet heute Abend nicht hoffentlich. (nichts comes after sentence adverbs)
Sie sind “wohl” zu spät von zu Hause weggefahren (= Ich nehme an, dass…).
wohl = perhaps (sentence adverb)
“Ich nehme an”, dass es noch eine Bedeutung gibt.
I assume there is another meaning.
“Ich nehme mal an”, ihr wollt alle gerne eine Kaffeepause, von daher… wir sehen uns in 15 Minuten wieder hier.
I suppose you all would love a coffee break, so… back here in 15 minutes.
“Nehmen wir mal an”, jemand bietet dir einen echt gut bezahlten und interessanten Job an… mit der Bedingung, dass du dein Studium abbrichst… was würdest du machen.
Let’s assume/Suppose someone offers you a really well payed and interesting job… the condition being that you quit your studies… what would you do.
“Mal angenommen”, ich komme wirklich noch auf einen ‘Kaffee’ hoch… hättest du denn noch eine extra Zahnbürste?
Suppose I actually do come up for a ‘coffee’… would you have a spare toothbrush?
Letzte Woche war es zu heiß, aber diese Woche war es so um die 28°… das war ganz “annehmbar”.
Last week it was too hot, but this week it was around 28°… that was okay/all right/agreeable.
Ich fliege nicht nach London “sondern” nach Paris.
I don’t fly to London but to Paris.
Ich fahre nicht mit dem Auto “sondern” mit dem Fahrrad.
I don’t go by car but by bike.
Ich habe “nicht nur” mein Zimmer aufgeräumt “sondern auch” die Küche und das Bad.
Not only did I clean my room but also the kitchen and the bathroom.
Ich “fühle” in meiner neuen Wohnung sehr “wohl”.
wohlfühlen: I feel very well in my new flat. (lit.)
I really like being in my new flat/ I like my new flat.
Ich habe in der Bar nicht “wohl gefühlt”. Da war eine komische Athmosphäre.
I didn’t feel at ease at that bar. There was a strange atmosphere.
Um Deutsch zu lernen braucht “sowohl” Geduld “als auch” mehr Geduld.
To learn German, you need patience as well as more patience. die Geduld = patience.
Na, facebooken während der Arbeit? Sie haben “wohl” zu viel Zeit
So… using Facebook during working hours huh? You must have too much time (I guess you need more work on your desk)
“Mist, wo ist mein iPhone5 ?”
“Wenn’s nicht hier ist, dann hast du es “wohl” im Café liegen lassen.“
“Crap, where is my IPhone 5?”
“Well, if it is not here, I’ve probably forgot it in the café.“
“Wo ist denn eigentlich Maria?”
“Die war vorhin da. Sie ist wohl schon los.”
“Where is Marie, by the way?”
“She was here earlier. I guess, she’s already left.”