Russian Main Flashcards

1
Q

Rust

A
  1. n
    1) ржавчина
    2) ржавчина (болезнь растений)
  2. v
    1) ржаветь, делаться ржавым
    2) делать ржавым
    3) портиться, притупляться, слабеть (от бездействия)
    4) быть поражённым ржавчиной (о растениях)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Besides

A

помимо

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

задник

A
  1. (обуви) back, counter

2. театр. backcloth, backdrop

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

прижилось

A
  1. (вн. к) press (d. to); clasp (d. to)
    прижимать к груди — clasp / press to one’s breast / bosom (d.)
    прижимать противника к земле воен. — keep the enemy’s heads down; pin the enemy down to the ground
    прижимать уши (о лошади) — lay back its ears
  2. (вн.) разг. (притеснять) press (d.)
    ◊ прижать кого-л. к стене — drive smb. into a corner
    прижатый к стене — driven into a corner
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Краткое содержание

A

Summary

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

штатива

A

Tripod

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

искренние

A

sincere; (откровенный) frank, candid
с искренними намерениями — in good faith
искренняя благодарность — heartfelt gratitude

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

состав

A
  1. composition; (структура) structure
    социальный состав — social structure
    химический состав — (совокупность частей) chemical composition; (само соединение) chemical compound
    входить в состав (рд.) — form / be (a) part (of); be an organic part (of)
  2. (о коллективе людей) staff; (конференции, делегации) composition, membership
    профессорский состав — the professorial staff
    личный состав — personnel, staff
    состав исполнителей театр. — cast
    основной состав спорт. — first team
    наличный состав — available personnel / staff; воен. effectives pl.
    офицерский состав — officers pl.; (штатный) complement of officers
    рядовой и сержантский состав — non-commissioned officers and other ranks pl.
    в полном составе — with its full complement; in / at full strength
    заседание в полном составе — full session
    делегация в полном составе — full delegation
    численный состав — numerical strength
    комиссия в составе пяти человек — committee (consisting) of five (men, people)
    входить в состав (рд.) — be a member (of); воен. be allotted (to)
    входить в состав делегации — become a member of the delegation
  3. ж.-д. (о поезде) train
    подвижной состав — rolling-stock
    ◊ состав преступления юр. — corpus delicti
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

чересчур

A
чересчур нареч.
too
чересчур холодный — too cold
чересчур много — much too much
чересчур мало — too little
◊ это уже чересчур! — that's too much!, that's going too far!, that's a bit / little too thick!
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

законодательства

A

законодательство с. юр.
legislation
законодательство о труде — labour laws pl.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Не могу не попиарить

A

.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

обошлась

A

.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

mutually

A

обоюдно I прил. кратк. см. обоюдный
обоюдно II нареч.

взаимно

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

требует

A

.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

требовать, потребовать

A
  1. (рд. от) demand (d. of, from)
    требовать точности от работников — expect / demand accuracy of / from the staff
    требовать объяснения у кого-л. — demand an explanation of / from smb., insist on an explanation from smb.
  2. (рд.; нуждаться) need (d.), require (d.), call (for)
    это требует специальных знаний — it requires / demands, или calls for, special knowledge
    больной требует покоя — the patient needs / requires rest
    это требует много времени — it takes a long time
  3. тк. несов. (рд. от; ожидать) expect (d. from)
  4. (вн.; вызывать) summons (d.); (звать) call (d.)
    требовать кого-л. домой — call smb. home
    требовать кого-л. в суд — summons smb.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

распространяться

A

distribute

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

преследоваться

A

гл.

(в судебном порядке) to be prosecuted (sued) at law; face prosecution

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

задействуем

A

I сов. разг.
(начать действовать) start working / operating, spring into action
II несов. и сов.
(вн.; привлечь, использовать) bring (d) into play, set (d) in motion

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

останется

A

несов. - оставаться, сов. - остаться

1) (не покидать какого-л места) remain; (задерживаться) stay
2) (быть оставленным) be left
3) (сохраняться) remain
4) (быть в остатке до какого-л срока, предела) be there, remain
5) (иметься после использования) be available, remain; be left over
6) (пребывать в прежнем состоянии) stay, remain
7) (оказываться в каком-л состоянии) find oneself; be

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

незамеченным

A
незамеченный
unheeded
unmarked
unnoted
unobserved
unremarked
unwitnessed
unseen
unsighted
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

силён

A

1) (обладающий большой физической силой) strong
2) (имеющий сильное воздействие) powerful
3) (с большим запасом мощности) powerful, strong
4) (интенсивный, значительный) intense; strong; (о гневе) violent, powerful; (о жаре) fierce; (о буре, дожде, огне) heavy
5) (крепкий, стойкий) strong
6) (знающий, умеющий) good, strong; (в пр.; сведущий) good (at)
7) (внушительный) formidable
8) (впечатляющий) impressive, powerful; forceful

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

посвященный годовщине протестных действий.

A

marking the anniversary of the protest action.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Ежедневные 8-10 балльные пробки, полностью остановившие город в последние две недели, и возникшие из-за полной несостоятельности этой самой мэрии её не смущают.

A

8.10 Daily tenths cork, completely stop the city in the past two weeks, resulting from complete failure of the mayor’s office did not embarrass her.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

предложение

A

1) (готовность предоставить или сделать что-л) offer
2) (предлагаемый предмет, товар, услуга) offer; proposition
3) (высказываемая идея, соображение) suggestion
4) (проект договорённости) proposal
5) (проект решения на собрании, конференции) proposal, motion
6) (заявление о готовности жениться) proposal [] of marriage
7) эк. supply

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
протяжённостью
``` протяжённостьUniversal (Ru-En) ж. extent, length протяженностьLingvoComputer (Ru-En) length протяженностьLingvoEconomics (Ru-En) extent, length протяженностьLingvoScience (Ru-En) content function матем., distance, duration, expansion, extension, extent, length, magnitude, span, spread ```
26
как положено по закону
as required by law
27
оканчивающийся
оканчивающийся ``` Mathematics terminating Natural science terminating Science and technology terminating ```
28
состоятся
состоятьсяUniversal (Ru-En) сов. 1) (произойти) take place 2) (утвердиться, реализоваться в каком-л качестве) establish oneself
29
естественно
``` I 1) кратк. прил. см. естественный 2) предик. безл. (+ что) it is natural (that) II 1) нареч. (нормально) naturally 2) как вводн. сл. naturally, of course ```
30
задержаний
``` с. 1) юр. detention; (арест) arrest 2) (удержание) retention Expand the entry задержаниеLingvoEconomics (Ru-En) arrest, detention, caption, tying-up задержаниеLaw (Ru-En) сущ. (арест) apprehension; arrest; detention; taking into custody; (имущества тж) attachment; impoundment; seizure; sequestration Expand the entry задержаниеLingvoScience (Ru-En) detention ```
31
оканчивающихся
Ending оканчиватьUniversal (Ru-En) несов. - оканчивать, сов. - окончить; (вн.) 1) (прекращать) end (d) 2) (доводить до конца) finish (d), complete (d) 3) (завершать курс обучения) finish (d)
32
высосанными
``` высасыватьUniversal (Ru-En) несов. - высасывать, сов. - высосать; (вн.) suck out (d) Expand the entry высасыватьMedical (Ru-En) to suck out высасыватьLingvoScience (Ru-En) exhaust ```
33
забывая
forgetting
34
в том числе
including
35
утверждает
утверждатьUniversal (Ru-En) несов. - утверждать, сов. - утвердить 1) тк. несов. (вн.; заявлять, доказывать) affirm (d), maintain (d), assert (d); (в споре) contend (that); (без оснований) allege [] (d); (торжественно объявлять) asseverate (d) 2) (вн.; одобрять, санкционировать) approve [] (d), confirm (d), sanction (d); (завещание) prove [] (d) 3) (вн.; укреплять) strengthen (d), consolidate (d); (вн. в пр.; в намерении, в мнении) confirm (d in) Expand the entry утверждатьLingvoComputer (Ru-En) assert утверждатьLingvoEconomics (Ru-En) (гл.образом без основания) allege, (в должности) appoint, approve, assert, claim, confirm, maintain, (план, расход и т.п.) pass, ratify, sanction, state, submit, validate, vote, vouch утверждатьLaw (Ru-En) гл. несов - утверждать, сов - утвердить (уверять в чём-л) to affirm; assert; confirm; hold; maintain; (заявлять) to state; (необоснованно тж) to allege; claim; (приводить доводы тж) to argue; (в споре) to contend; (одобрять, принимать законопроект, решение и т.п.) to adopt; approve; pass; (санкционировать) to authorize; sanction; (удостоверять тж) to certify; (ратифицировать) to ratify; validate; (устанавливать господство, власть и т.п.) to establish Expand the entry утверждатьLingvoScience (Ru-En) approbate, assert, claim, predicate, state
36
Отдел сбыта
отдел сбытаLingvoEconomics (Ru-En) distribution department, sales department, sales function, sales office отдел сбытаLaw (Ru-En) sales department
37
изучать
несов. - изучать, сов. - изучить; (вн.) 1) (постигать, познавать) learn (d); (учением тж.) study (d) 2) (рассматривать) examine (d); (исследовать, вникать) study (d) Expand the entry изучатьLingvoComputer (Ru-En) hack sl изучатьLingvoEconomics (Ru-En) (предмет, дисциплину) do, examine, explore, investigate, scrutinize, study, look into something изучатьLingvoScience (Ru-En) search, study
38
отрасли
отрасльUniversal (Ru-En) ``` ж. sector; branch, field Expand the entry отрасльLingvoEconomics (Ru-En) (промышленности, науки и т.п.) branch, department, (промышленности) field, line отрасльLingvoScience (Ru-En) branch, sector ```
39
источник
м. 1) (начало реки) source; (родник, ключ) spring 2) (рд.; начало, место или причина происхождения чего-л) source(of) 3) (место происхождения информации или научных сведений)source Expand the entry источникLingvoComputer (Ru-En) emitter, origin, (начальная точка трассируемого соединения) source point, (напр., информации) source, spawner источникLingvoEconomics (Ru-En) channel, derivation, descent, origin, parent, seed, source, spring источникLaw (Ru-En) сущ. (ключ, родник) spring; перен source Expand the entry источникMedical (Ru-En) м. source; spring; well Expand the entry источникLingvoScience (Ru-En) origin, originator, producer, source, transmitter
40
присоединиться
rejoin | jump on board
41
испытывал
``` испытать conceive know meet outlive see sound taste test ```
42
воодушевления
воодушевлениеUniversal (Ru-En) ``` с. (увлечение) ardour, enthusiasm, fervour; (вдохновение) inspiration воодушевлениеLingvoEconomics (Ru-En) inspiration воодушевлениеLingvoScience (Ru-En) infusion ```
43
накануне {adv.}
the previous day {adv.}
44
в том духе
in the spirit
45
недобитыми
not quite dead
46
парнас {m}
parnassus
47
Содидарностью
``` ж. solidarity Expand the entry солидарностьLingvoEconomics (Ru-En) solidarity ```
48
забегая вперёд
looking ahead
49
Яшин откопал (Dug) наши смски
Yashin dug our sms
50
сообщения о нарушениях на выборах
allegations of violations of the election
51
наступать
наступать {vb} (also: ступать, затаптывать, притеснять, спариваться) to tread {vb} наступать {vb} (also: начинаться) to set in {vb} наступать {vb} (also: ликвидировать, заключать, закончить, закрывать) to close {vb} наступать {vb} to act on the offensive {vb} наступать {vb} (also: нападать, атаковать, резко критиковать, совершать насилие) to assail
52
нарушать
нарушать {vb} (also: посягать) to infringe {vb} нарушать {vb} to intrench {vb} нарушать {vb} (also: грешить, переступать, переходить границы) to transgress {vb} нарушать {vb} (also: осквернять, вторгаться, насиловать, врываться) to violate {vb} нарушать {vb} (also: оспаривать, возражать, противоречить, преступать) to contravene {vb} нарушать {vb} (also: вторгаться, сталкиваться, ударяться, посягать на чьи-л. права) to impinge {vb} нарушать {vb} (also: беспокоить, волновать, смущать, возмущать) to perturb {vb} нарушать {vb} (also: трудиться, повреждать, стараться, беспокоить) to trouble {vb} нарушать {vb} (also: осаживать, огорчать, опрокидывать, расстраивать) to upset {vb} нарушать пищеварение to upset нарушать {vb} (also: ломать) to infract {vb}
53
просто заснятые на участках видеоролики с откровенным мухлежом.
just filmed videos on sites with open cheating.
54
знаменитость
знаменитость {f} (also: известность, значительность, знаменитый человек) notability {noun} знаменитость {f} (also: известность, знаменитый человек) celebrity {noun} знаменитость {f} (also: аспект, освещение, свет, светофор) light {noun} знаменитость {f} (also: опасность, лев) lion {noun} знаменитость {f} (also: известность, дурная слава) notoriety {noun} знаменитость {f} (also: герой, особа, тип, достойный человек) worthy {noun}
55
Тем не менее
More or less
56
передавать результаты
transfer results
57
это выглядело весьма неплохо
it looked pretty good
58
весьма
``` весьма {f} greatly {noun} весьма {f} highly {noun} весьма {adjective} весьма {adj.} (also: исключительно, особенно, заметно) notably {adj.} весьма {adverb} весьма {adv.} (also: значительно, благородно, возвышенно) greatly {adv.} весьма {adv.} (also: чрезвычайно, очень, высоко, сильно) highly {adv.} весьма {adv.} (also: предпочтительно, скорее, пожалуй) rather {adv.} весьма {adv.} (also: чрезвычайно, очень) enormously {adv.} ```
59
нахлобучка
нахлобучка {f} (also: выговор, взбучка, нагоняй, разнос) blowup {noun} нахлобучка {f} (also: брань, нагоняй, разнос) wigging {noun}
60
нахлобучивали
нахлобучиватьUniversal (Ru-En) несов. - нахлобучивать, сов. - нахлобучить (вн.; надевать в спешке) clap on (d), slap on (d), jam on (d); (натягивать на глаза) pull (d) down over one's eyes
61
Мы все радостно потирали ручки
We all gleefully rubbing their hands
62
не намухлевали
-
63
по башке
on the head
64
сокращаться
``` несов. - сокращаться, сов. - сократиться 1) (становиться короче) shorten, grow short 2) (уменьшаться в объёме, величине) decrease, shrink, decline 3) мат. (на вн.) be cancelled (by) 4) физиол. contract 5) страд. к сокращать Expand the entry сокращатьсяLingvoEconomics (Ru-En) dwindle, fall back сокращатьсяMedical (Ru-En) to contract ```
65
в растущей доле
a growing proportion
66
Хотя
союз 1) (несмотря на то, что) though, although [] 2) (даже если) 3) (впрочем) on the other hand; yet; but; though
67
примерно
нареч. 1) (отлично, образцово) exemplarily, excellently 2) (приблизительно) approximately, roughly 3) (для примера) as an example, to set an example
68
примерно
нареч. 1) (отлично, образцово) exemplarily, excellently 2) (приблизительно) approximately, roughly 3) (для примера) as an example, to set an example
69
сопоставимо
comparable сопоставимыйLingvoScience (Ru-En) comparable
70
Теленок
Lamb
71
рождаемость
``` ж. fertility; birth rate рождаемостьLingvoEconomics (Ru-En) infant natality рождаемостьMedical (Ru-En) ж. birth [natality] rate рождаемостьLingvoScience (Ru-En) birth-rate ```
72
последствие с.
consequence, sequel; мн. тж. after-effects чреватый последствиями — fraught / pregnant with consequences иметь серьёзные последствия — have grave consequences ◊ его жалоба осталась без последствий — no action was taken on his complaint
73
возмездие с.
retribution, requital; (кара) punishment заслуженное возмездие — deserved / condign punishment получить возмездие — be requited / punished
74
отплата ж.
repayment, requital | в отплату — in return
75
репрессалии мн.
репрессалии мн. (ед. репрессалия ж.) полит. | reprisals, sanctions
76
С носителями языка
Like a native speaker
77
воздаяние с. уст.
requital, recompense; (возмездие) retribution
78
Хорошо это был вопрос на засыпку
.
79
suspicious
подозрительный
80
отвращение
Disgust
81
отвратительный
Disgusting
82
противный
противный I 1. (противоположный) opposite противный ветер — contrary wind; head wind мор. 2. (враждебный) contrary, adverse противная сторона — the opposite / adverse party ◊ в противном случае — otherwise противный II (неприятный) nasty, offensive; (отталкивающий) repulsive противный запах — offensive / nasty smell противный человек — unpleasant / repulsive man
83
бессонница
Insomnia
84
инспектировать
Inspect
85
называть в честь
Called in honour of
86
самая продаваемая
Best Selling
87
развидеть
-
88
ерекидывают
-
89
охламоны
-
90
ресурснозатратную
-
91
stamina
сущ. 1) запас жизненных сил 2) выносливость
92
бег с препятствиями.
Hurdles
93
невыезд
м. | дать подписку о невыезде — give a written undertaking / cognizance not to leave (the place)
94
принудительно
принудительный 1. compulsory; forced принудительны меры — measures of compulsion принудительные работы — forced labour sg., hard labour sg. принудительный сбор — levy 2. тех. (о движении, подаче и т. п.) positive
95
кровавый
кровавый 1. bloody кровавый понос мед. — bloody flux кровавая рвота мед. — blood vomiting 2. (кровопролитный) bloody, sanguinary; murderous кровавая битва — bloody battle кровавые злодеяния — murderous deeds / acts 3. (окровавленный) blood-stained 4. (о цвете) blood-red ◊ кровавый бифштекс — underdone (beef)steak
96
``` 1. тк. ед. (в трубе и т. п.) draught в трубе нет тяги — the chimney does not draw 2. тк. ед. тех. (тянущая сила) traction сила тяги — tractive force конная тяга — horse traction на конной тяге — horse-drawn паровая тяга — steam traction механическая тяга — mechanical traction электрическая тяга — electric traction 3. тех. (приспособление) (control-)rod 4. тк. ед. (к; влечение) thirst (for), craving (for); (склонность) propensity (to, for); (вкус) taste (for) тяга к знаниям — thirst / craving for knowledge, hankering after knowledge тяга к учёбе — eagerness to study тяга к чтению — bent / taste for reading тяга на родину — yearning for home тяга II ж. охот. roding, flight of woodcock in mating-season ```
тяга
97
вступать, вступить (в вн.)
1. enter (d.); (о войсках) march (in, into) вступать в город — march into the town 2. (поступать) join (d.) вступать в члены (рд.) — become a member (of), join (d.) вступать в партию — join the party 3. (начинать) enter (into), start (d.) вступать в спор с кем-л. — enter into an argument with smb., start an argument with smb. вступать в разговор с кем-л. — enter into conversation with smb. вступать в переговоры — enter upon, или begin, negotiations вступать в бой — join battle ◊ вступать в действие — come into operation вступать в силу — come into force / effect вступать во владение (тв.) — take, или come into, possession (of) вступать в брак с кем-л. — marry smb.; get married to smb. вступать в должность — assume / take office, take up one's post, enter upon one's duties вступать на престол — ascend, или come to, the throne вступать в союз (с тв.) — ally oneself (with), enter into, или form, an alliance (with) вступать в свои права — come into one's own; (перен.) assert oneself вступать на путь (рд.) — embark on, или take, the path (of)
98
приходить несовер. - приходить совер. - прийти без доп.
``` 1) come, arrive 2) (к чему-л.) come (to), arrive (at) reach приходить к убеждению приходить к соглашению приходить к концу 3) (во что-л.) reach get (into), go (into) приходить в себя/чувство/сознание – to come to oneself, to regain consciousness, to come (a)round to calm down, to become oneself (again) (успокаиваться) приходить в плохое настроение – to get into a bad mood приходить в голову – to think (of), to hit (on), to take into one's head, to come to mind, to occur (to) приходить в ужас – to be horrified приходить в норму – to settle into shape приходить в изумление – to be surprised/amazed приходить в негодование – to become indignant приходить в восторг – to go into raptures – прийти 1. come*, arrive прийти домой come* home поезд пришёл с небольшим опозданием the train came in rather late он пришёл проститься с ними he came to say good-bye to them посылка должна прийти через неделю the parcel should arrive in a week`s time 2. (наступать) come*, arrive пришла весна spring has come 3. (возникать, появляться) аррear постепенно к нему пришла уверенность he gradually acquired confidence 4. (к дт., добиваться ) come* (to), arrive (at) ~ к заключению, выводу arrive at the conclusion, come* to the conclusion 5. в сочетании с существительными : ~ в отчаяние fall*/sink* into despair ~ в восхищение be* delighted ~ в ярость get*/fly* into а rage ~ в негодование be*/feel* indignant (at) прийти на ум come* to mind прийти кому-л. в голову enter smb.`s head прийти в себя come* to one`s senses (опомниться) recover one`s wits прийти в чувство come* to one self прийти на помощь come* to the rescue, come* to smb.`s aid/help ~ к концу come* to an end пришло махом, ушло прахом посл. е easily earned money is quickly spent ~ся, прийтись 6. (соответствовать чему-л.) fit ботинки пришлись по ноге the shoes fitted well 7. (совпадать с чем-л.) fall* Новый год пришёлся на четверг New Year fell on а Thursday 8. безл. (быть необходимым) : мне пришлось это сделать I had to do it 9. безл. (дт. случаться) one has occasion to ему тяжело пришлось he had а hard time мне приходилось с ними встречаться I have had осcasion to meet them I have met them on occasions 10. безл. (причитаться) : на каждого пришлось по десяти тысяч рублей each one had to pay ten thousand roubles 11. тк. несов. (дт. быть в родственных отношениях) be* related (to) он мне приходится дядей he is my uncle они мне приходятся близкими родственниками they are near relatives of mine прийтись кому-л. по вкусу suit smb.`s taste прийтись кстати prove useful, turn tip just at the right moment где придётся where one can как придётся how one can что придётся what one can ```
99
хоть союз
1. (даже; если хотите): хоть сейчас — at once if you like 2. (по крайней мере): если не для него, то хоть для его товарища — if not for him, at least for, his friend для этой работы ему нужно хоть два дня — he ought to have at least two days for that work, he needs two days to do the job 3. = хотя 1 хоть и поздно, он всё же придёт — late as it is he is sure to come 4.: хоть бы — I wish хоть бы он поскорей пришёл! — if only he would come! ◊ хоть убей, не знаю разг. — I couldn't tell you to save my life не могу сделать это, хоть убей! разг. — I can't do it for the life of me! хоть куда! — couldn't be better!; good all round! он парень хоть куда — he is a capital fellow мокрый, хоть выжми — wringing wet ему хоть бы что — he does not care, he is none the worse for it; it's like water off a duck's back with him идиом.
100
природа ж.
1. nature явления природы — natural phenomena закон природы — law of nature 2. (места вне городов) countryside 3. (сущность, характер) nature, character ◊ по природе, от природы — by nature, naturally весёлый по природе — naturally cheerful, gay by nature он ленив от природы — he is lazy by nature, he is naturally lazy это в природе вещей — it is in the nature of things
101
отзывчивый
responsive, sympathetic | отзывчивый человек — person of ready sympathy
102
удаваться, удаться
1. (завершаться успешно) turn out well, work well, be a success опыт сразу удался — the experiment was an immediate success это не всегда удаётся — it does not always work 2. безл. (дт. + инф.) succeed (+ subject in ger.), manage (+ subject + to inf.) ему удалось найти это — he succeeded in finding it, he managed to find it ему не удалось найти этого — he failed to find it
103
выращивать, вырастить (вн.; о детях)
rear (d.); bring up (d.); (о животных) rear (d.), raise (d.), breed (d.); (о растениях) grow (d.), raise (d.), cultivate (d.); (о кадрах и т. п.) train (d.), prepare (d.), form (d.)
104
раздел м.
1. (действие) division; partition; (земли) allotment раздел имущества — division of property 2. (часть) section; (в книге) part; (в документе) issue
105
пояс м.
``` 1. belt, girdle; (кушак) sash, waistband за поясом — in one's belt 2. (талия) waist по пояс — up to the waist, waist-deep, waist-high по пояс в снегу — waist-deep in snow трава по пояс — waist-high grass 3. геогр. zone полярный пояс — frigid zone умеренный пояс — temperate zone тропический пояс — torrid zone 4. эк. belt, zone ◊ спасательный пояс — lifebelt кланяться в пояс (дт.) — bow from the waist (to) заткнуть за пояс кого-л. разг. — ≈ be one too many for smb.; go one better than smb. ```
106
рубить (вн.)
1. (о деревьях) fell (d.) 2. (о дровах) hew (d.), hack (d.), chop (d.) 3. (о капусте, мясе и т. п.) mince (d.), chop (up) (d.) 4. (саблей) cut (d.), sabre (d.), slash (d.) 5. (строить из брёвен) put up (d.), erect (of logs) (d.) 6. горн. cut (d.), hew (d.) рубить уголь — cut coal 7. разг. (действовать, говорить резко) give it to smb. straight from the shoulder, not mince matters ◊ лес рубят — щепки летят посл. — ≈ you cannot make a omelette without breaking eggs
107
подземный
underground, subterranean подземный толчок — an earthquake shock; (слабый) tremor подземный переход — underground passage; pedestrian subway подземная (городская) железная дорога — the underground (railway); (в Лондоне тж.) tube; subway амер. подземные работы — underground workings подземный ход — subterranean passage подземный взрыв — underground explosion подземные ядерные испытания — underground nuclear tests ◊ подземное царство — the underground kingdom
108
шевелиться, шевельнуться
stir, move сидеть не шевелясь — sit without stirring ◊ он не шевельнулся — he never stirred, he did not even budge шевелись! — look lively!, get a move on!
109
червь м.
worm | шелковичный червь — silkworm
110
останавливать, остановить (вн.)
(в разн. знач.) stop (d.), bring to a stop (d.); (коня уздой и т. п.) rein / pull up (d.) останавливать кровотечение из раны — stop a wound остановить уличное движение — bring traffic to a standstill останавливать взгляд (на пр.) — rest one's gaze (on)p
111
продолговатый
oblong | продолговатый мозг анат. — medulla (oblongata)
112
вытягивать, вытянуть
1. (вн.) draw out (d.) (тж. перен.); (извлекать) extract (d.) дым вытянуло — the smoke has escaped 2. (вн.; растягивать) stretch (d.), pull out (d.) вытягивать резинку — stretch an elastic вытягивать проволоку — stretch a wire вытягивать шею — stretch out, или crane, one's neck 3. (вн.; распрямлять) stretch (d.) 4. (без доп.) разг. (выдерживать) hold out он долго не вытянет — he won't stand it (for) long ◊ вытянуть все жилы у кого-л., вытянуть всю душу кому-л., у кого-л. — wear smb. out из него слова не вытянешь — you can't get a word out of him
113
holster [´həʊlstə] n
кобура
114
опомнись
Come to your senses
115
хватать I, схватить (вн.)
snatch (d.), seize (d.), catch hold (of), grasp (d.); grab (d.); (зубами) snap (at) хватать кого-л. за руку — seize / grasp smb. by the hand ◊ хватать что-л. на лету — be very quick at smth. хватать за душу — tug at one's heart-strings хватать II, хватить безл. suffice, be sufficient / enough; last out этого хватит — this will suffice, this will be sufficient / enough у него хватило мужества (+ инф.) — he had the courage (+ to inf.) ему хватило времени (+ инф.) — he had time enough (+ to inf.), he had the time (+ to inf.) этого должно хватить на зиму — this must last the winter этого ему хватит на месяц — it will last him a month дела хватит на целый день — enough work to last the whole day и дома дела хватит — there is plenty to do at home, too мне хватит — that's enough for me, that will do for me не хватать — not be enough не хватает времени (для, + инф.) — there isn't enough time (for, + to inf.) у него не хватает времени — he is hard pressed for time; (для, + инф.) he has not time enough (for, + to inf.) ему, им и т. д. не хватает (рд.) — he is, they are, etc., short (of) у него, у них и т.д. не хватает денег — he is, they are, etc., short of money; he is, they are, etc., pressed for money ◊ хватит! — (довольно!) that will do!; (перестаньте!) enough of that!, enough! с меня хватит! (мне надоело) — I have had enough! на сегодня хватит! — that'll do for today!; let's call it a day этого ещё не хватало разг. — that's a bit too thick, that's the limit, that would be the last straw
116
опухший прич. и прил.
swollen
117
отверженный
1. прич. см. отвергать | 2. прил. outcast
118
нрав м.
нрав м. disposition, temper у него весёлый нрав — he is of a cheerful disposition это ему не по нраву — he doesn't like it; it goes against the grain with him идиом.
119
создавать, создать (вн.)
(в разн. знач.) create (d.); (об учении, теории) found (d.), originate (d.); (об организации и т. п.) set up (d.), establish (d.) создавать роль театр. — create a part создавать иллюзию — create / foster an illusion создавать настроение — create the mood создавать условия для работы — create conditions for work создавать мощную промышленность — create a powerful / vigorous industry создавать архитектурные ансамбли — create architectural ensembles создавать комиссию — set up a committee создавать впечатление — create the impression он не создан для этого — he is not made for it; he is not cut out for it разг.
120
отягчать, отягчить (вн.)
aggravate (d.)
121
роковой
1. (гибельный) fatal, deadly, fateful | 2. уст. (решающий) fateful, decisively important
122
предопределение с.
predetermination, predestination
123
совещание с.
(заседание) conference, meeting; (обсуждение) deliberation; consultation, debate производственное совещание — production meeting; conference on production совещание на высшем уровне — summit conference / talks
124
убедительный
``` 1. convincing, persuasive убедительный пример — convincing example убедительный довод — cogent argument, conclusive proof это убедительно — it is convincing быть убедительным — carry conviction 2. (настоятельный) earnest убедительная просьба — earnest request ```
125
довод м.
reason, argument доводы за и против — the pros and cons приводить доводы в пользу, против чего-л. — advance / adduce / give reasons / arguments for, against smth. неопровержимый довод — irrefutable argument разумный довод — sensible argument
126
возмещение с.
1. (действие) compensation; (тк. о расходах) reimbursement, indemnification 2. (сумма) compensation; (тк. о расходах) indemnity; (по суду) damages pl.
127
бормотать, пробормотать (вн. или без доп.)
(говорить про себя) mutter (d.); (невнятно говорить) mumble (d.)
128
противоречие с. (в разн. знач.)
contradiction; opposition дух противоречия — spirit of contradiction; defiance; contrariness он сделал это из духа противоречия — he did it in a spirit of defiance, he did it to defy (me, him, etc.) приходить в противоречие — come into conflict находиться в противоречии (с тв.) — contradict (d.); be at variance (with), conflict (with) усиливать противоречия (между) — aggravate / intensify contradictions (between) непримиримые противоречия — irreconcilable contradictions
129
вопиющий
scandalous, crying вопиющая несправедливость — crying injustice вопиющий факт — scandalous thing / matter вопиющее безобразие — crying shame вопиющее противоречие — flagrant / glaring contradiction ◊ глас вопиющего в пустыне — voice (crying) in the wilderness
130
обновление с.
renovation; (замена новым) renewal | обновление основного капитала эк. — renewal of fixed capital
131
обновлять, обновить (вн.)
1. renovate (d.); (заменять новым) renew (d.); (освежать) refresh (d.); (чинить) repair (d.); make as good as new (d.) 2. разг. (пользоваться впервые) use, или try out, for the first time (d.); (о носильных вещах) wear for the first time (d.)
132
дутый
1. прич. см. дуть 2. прил. (полый) hollow 3. прил. (преувеличенный) exaggerated дутые цены — inflated prices; fancy prices разг.
133
гибкий
flexible (тж. перен.); (о теле) lithe, lissom; supple (тж. перен.); (уступчивый) pliable, pliant; (об уме) versatile
134
надгробие с. уст.
1. gravestone | 2. (надпись) epitaph
135
гроб м.
coffin; поэт. (могила) grave идти за гробом кого-л. — follow smb.'s coffin; attend smb.'s funeral ◊ вогнать кого-л. в гроб разг. — drive smb. to the grave, be the death of smb. до гроба (помнить, быть верным и т. п.) — ≈ as long as one shall live, till death стоять одной ногой в гробу — have one foot in the grave
136
пристанище с.
refuge, haven; (кров) shelter; (убежище) asylum
137
замечательно I
1. прил. кратк. см. замечательный 2. предик. безл. it is remarkable; (удивительно) it is wonderful замечательно II нареч. remarkably; (удивительно) wonderfully; (необыкновенно) out of the ordinary
138
замешательство с.
confusion, embarrassment вносить замешательство в ряды противника — cause confusion / disorder in the ranks of the enemy, throw (the ranks of) the enemy into confusion / disarray привести в замешательство (вн.) — put out of countenance (d.); throw into confusion (d.) прийти в замешательство — be embarrassed / confused
139
замешивать I, замешать (кого-л. во что-л.; вовлекать в какое-л. дело)
involve (smb. in smth.), get (smb.) mixed up (in smth.); (запутывать) entangle (smb. in smth.) быть замешанным (в преступлении и т. п.) — be implicated (in) замешивать II, замесить (вн.) mix (d.) замешивать тесто — knead dough
140
замещение с. (замена, тж. хим.)
substitution | для замещения должности — to fill the office / position
141
отчётность ж. тк. ед.
1. (счетоводство) book-keeping | 2. (документы) accounts pl.
142
выполнение с.
implementation, fulfilment, carrying-out; (осуществление) accomplishment, realization; (об обязанностях, долге) discharge, performance, execution выполнение плана — fulfilment of a plan
143
барабан м.
1. drum бить в барабан — drum, beat the drum 2. тех. drum; (в часах и т. п.) barrel
144
средство I с.
1. (в разн. знач.) means sg. и pl. 2. (лекарство) remedy лечебное средство — remedy предохранительное средство — preservative радикальное средство — drastic remedy местные средства — local resorces огневое средство воен. — fire weapon ◊ пускать в ход все средства — ≈ leave no stone unturned; move heaven and earth идиом. средство II с. об. мн. (материальный достаток) means средства к существованию — means of subsistence; livelihood sg. жить по средствам — live within one's means жить не по средствам — live beyond one's means человек со средствами — man of means мне это не средствам — I can't afford it средство III с. об. мн. (предмет, совокупность приспособлений): средства общения — communicative means язык — средство общения людей — language is a means of communication between people средства массовой информации — mass (information) media средства обращения эк. — means of circulation средства производства — means of production средства передвижения, перевозочные средства — means of conveyance средства сообщения — means of communication средства транспорта — transport facilities
145
шест м.
pole; (барочный) barge-pole; (лодочный) punt-pole
146
упорный
1. (настойчивый, стойкий) persistent; (упрямый) stubborn, obstinate упорный человек — persistent person упорная борьба, упорное сопротивление — stubborn struggle, resistance упорные усилия — tenacious efforts упорные бои — stubborn fighting sg. 2. тех.: упорный подшипник — thrust bearing; мор. thrust block
147
качаться, качнуться
1. rock, swing | 2. (пошатываться) reel, stagger
148
клевать, клюнуть
1. (вн.; о птице) peck (d.) 2. (о рыбе) bite ◊ клевать носом разг. — nod, be drowsy у него денег куры не клюют разг. — ≈ he is rolling in money
149
смех м.
laughter, laugh взрыв смеха — outburst / roar of laughter заразительный смех — catching / infectious laughter подавить смех — suppress one's laughter разразиться смехом — burst out laughing смех душил его — his laughter was choking him его разбирает смех — he can't help laughing ◊ ему не до смеху — he is past laughter, he is in no mood for laughter поднимать кого-л. на смех — make a laughing-stock of smb. отделаться от чего-л. смехом — laugh smth. off смеха ради — in jest, for sheer fun смех да и только разг. — ≈ it's enough to make a cat laugh; it just makes you laugh
150
хоть союз
1. (даже; если хотите): хоть сейчас — at once if you like 2. (по крайней мере): если не для него, то хоть для его товарища — if not for him, at least for, his friend для этой работы ему нужно хоть два дня — he ought to have at least two days for that work, he needs two days to do the job 3. = хотя 1 хоть и поздно, он всё же придёт — late as it is he is sure to come 4.: хоть бы — I wish хоть бы он поскорей пришёл! — if only he would come! ◊ хоть убей, не знаю разг. — I couldn't tell you to save my life не могу сделать это, хоть убей! разг. — I can't do it for the life of me! хоть куда! — couldn't be better!; good all round! он парень хоть куда — he is a capital fellow мокрый, хоть выжми — wringing wet ему хоть бы что — he does not care, he is none the worse for it; it's like water off a duck's back with him идиом.
151
увлечение с.
1. (пыл, воодушевление) enthusiasm, animation говорить с увлечением — speak with enthusiasm / animation 2. (чем-л.) passion (for smth.) увлечение театром — passion for the theatre увлечение футболом — enthusiasm for, или keenness on, football 3. (кем-л.; любовь) love (for smb.), infatuation (for smb.) 4. (предмет любви) flame его старое увлечение — an old flame of his
152
обязанный
1. (+ инф.) obliged (+ to inf.) быть обязанным что-л. сделать — be obliged / bound to do smth. вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра — you must be here at 9 a.m., it is your duty, или you have, to come here at 9 a.m.; воен. you are to report here at 9 a.m. 2. (дт.) indebted (to), obliged (to) быть обязанным кому-л. — be indebted / obliged to smb. чувствовать себя обязанным (дт.) — owe a debt of gratitude (i.) он вам обязан (своей) жизнью — he owes you his life он вам очень обязан — he is much obliged to you он вам этим обязан — he has you to thank for it
153
зануда м. и ж. разг.
bore, pain in the neck
154
прятать, спрятать (вн.)
hide (d.), conceal (d.) (тж. перен.)
155
расход м.
1. expense, expenditure; мн. (издержки) expenses; expenditure sg., outlay sg. расход электроэнергии — expenditure of (electric) power расходы производства — working expenses деньги на карманные расходы — pocket-money sg. покрытие расходов — clearing / bearing of charges канцелярские расходы — office outlay / expenditure sg. накладные расходы — overhead expenses, overheads дорожные расходы — travelling expenses брать на себя расходы — bear the expenses нести все расходы — bear the whole of the cost / expenses участвовать в расходах — share the expenses вводить в расход (вн.) — put to expense (d.) 2. бух. expenditure, outlay приход и расход — income and expenditure записывать в расход (вн.) — enter as expenditure (d.) писать в расход (вн.) — write off (d.) ◊ вывести, пустить в расход кого-л. разг. — shoot smb.
156
отлучать, отлучить (вн.; от церкви)
excommunicate (d.)
157
признание с.
1. acknowledgement, recognition получить признание (рд.) — obtain / win the recognition (of) получить, заслужить всеобщее признание — be generally recognized взаимное признание законов и обычаев другой нации — comity of nations 2. (заявление) confession, declaration по общему признанию — admittedly чистосердечное признание — frank confession; avowal признание вины — avowal of guilt откровенное признание ошибки и т. п. — frank admission of error, etc. невольное признание — involuntary admission признание в любви — declaration of love
158
мерзкий
1. vile, (вызывающий омерзение) loathsome мерзкие слова — vile words он стал ей мерзок — he became loathsome to her 2. разг. (неприятный) nasty какая мерзкая погода! — what vile / atrocious / nasty weather!
159
упругий
упругий | elastic, resilient
160
складность ж. | harmony, coherence
складность ж. | harmony, coherence
161
складывать I, сложить (вн.)
1. put lay (together) (d.), (в кучу) pile (d.), heap (d.), stack (d.) складывать вещи перед отъездом — pack up 2. мат. add (up) (d.), sum up (d.) складывать два и четыре — add two to four 3. (составлять что-л. из частей) make (d.), assemble (d.), put together (d.) 4. (о песне, былине и т. п.) make up (d.), compose (d.) 5. (сгибать) fold (up) (d.) складывать вдвое — fold in two (d.) складывать газету — fold up a newspaper ◊ сложа руки — with arms folded сидеть сложа руки разг. — be idle, sit by; twiddle one's thumbs идиом. не сидеть сложа руки — be up and doing сложить оружие — lay down one's arms сложить голову — fall on the field of battle складывать II, сложить (снимать) take off (d.), put down (d.)
162
Попутно
Along the way
163
с множеством деталей
In the greatest detail
164
до конечной сборки
Until the final assembly
165
навещать, навестить (вн.) | visit (d.), call on (d.), come to see (d.)
навещать, навестить (вн.) | visit (d.), call on (d.), come to see (d.)
166
По выходным
On the weekend
167
опухший
Turgid
168
застраивать, застроить (вн.; об участке и т. п.) | build (on), erect buildings (on a site, etc.)
застраивать, застроить (вн.; об участке и т. п.) | build (on), erect buildings (on a site, etc.)
169
закат м.
(о небесных светилах) setting; (о солнце) sunset; (перен.) decline на закате жизни — in the twilight of one's life, in one's declining years
170
навстречу
навстречу
171
опухший прич. и прил.
swollen
172
засаленный
1. прич. см. засаливать I | 2. прил. greasy, soiled
173
order; decoration
орден Ленина — Order of Lenin орден Красного Знамени — Order of the Red Banner орден Отечественной Войны — Order of the Patriotic War орден Трудового Красного Знамени — Order of the Red Banner of Labour орден Красной Звезды — Order of the Red Star орден «Знак Почёта» — the Badge of Honour орден Октябрьской Революции — the Order of October Revolution получить орден — be decorated with an order орден II м. (организация) order орден иезуитов — the Jesuits order, Society of Jesus орден III м. арх. order дорический орден — Doric order ионический орден — Ionic order коринфский орден — Corinthian order
174
пахло
пахло
175
парить
1. (вн.; варить на пару) steam (d.); (варить в собств. соку) stew (d.) 2. безл.: парит — it is sultry парить soar; hover ◊ парить в облаках — live in the clouds, live in cloud-land
176
простирать I, простереть (вн.)
stretch (d.), extend (d.), hold / reach (out) (d.) простирать руки — raise, или hold / reach out, one's hands простирать II сов. (вн.; в течение некоторого времени) wash (d.) она простирала бельё всю ночь — she washed linen the whole night; she spent the (whole) night washing (the linen), или laundering простирать III сов. см. простирывать
177
длань
длань
178
из прошлого
из прошлого
179
храпеть
1. snore | 2. (о лошади) snort
180
раздвигать, раздвинуть (вн.)
раздвигать, раздвинуть (вн.) move / slide apart (d.); (отдёргивать в разные стороны) pull / draw apart (d.) раздвигать стол — extend / expand a table раздвигать занавес — draw the curtain back
181
на раздвинутом диване.
On an extended divan
182
просыпать сов. см. просыпать I | просыпать I, просыпать (вн.)
spill (d.) просыпать II, проспать 1. (не проснуться вовремя) oversleep 2. (вн.) разг. (пропускать) miss (d.)
183
щурить глаза
screw up ones eyes
184
оперяться, опериться
become fully fledged; (перен. тж.) become independent, stand on one's own feet / legs
185
свешивать, свесить (вн.)
``` let down (d.), lower (d.) свесить верёвку — let the rope down, lower the rope сидеть, свесив ноги — sit with one's legs dangling ```
186
протягивать, протянуть (вн.)
1. (вдоль чего-л.) stretch (d.) 2. (выставлять, подавать) reach out (d.), stretch out (d.), extend (d.); (предлагать) offer (d.), proffer (d.) протягивать руку (за чем-л.) — hold / stretch / reach out one's hand (for smth.) протягивать газету, книгу — offer, или hold out, a paper, a book с протянутыми руками — with (one's) arms outstretched 3. (о звуке) drawl (d.), prolong (d.) ◊ протянуть ноги разг. — turn up one's toes протягивать руку помощь — give / lend a helping hand по одёжке протягивай ножки посл. — ≈ cut the coat according to one's cloth, live within one's means
187
венистую
венистую
188
кисть I ж.
``` 1. (для краски, клея и т. п.; тж. перен.) brush малярная кисть — brush, paint-brush владеть кистью — ply the brush 2. (украшение) tassel 3. бот. cluster, bunch кисть винограда — brunch of grapes кисть II ж. (часть руки’) hand ```
189
пожимать, пожать (вн.)
press (d.) пожимать руку кому-л. — shake smb. by the hand пожимать руки — shake hands (with) пожимать плечами — shrug one's shoulders вместо ответа пожать плечами — shrug off the question
190
застенчивый
shy; bashful, diffident
191
подделывать, подделать (вн.)
counterfeit (d.), falsify (d.); fake (d.) разг.; (о документе, подписи тж.) forge (d.), fabricate (d.)
192
приваливать, привалить
1. (вн.; прислонять) lean (d.), rest (d.) привалить камень к стене — lean / rest a stone against the wall 2. (без доп.; о судне) come alongside 3. разг. (появляться): привалило много народу — people came in crowds счастье ему привалило — fortune smiled on him
193
противно I
1. прил. кратк. см. противный I, II 2. предик. безл. it is disgusting / repulsive / repugnant противно смотреть (на вн.) — it is disgusting to look (at) ему противно — he is disgusted, it goes against him противно II нареч. (отвратительно) in a disgusting way / manner он очень противно кричит — he shouts in a disgusting way / manner, he has a disgusting way of shouting противно III предл. (дт.; в противоречии) against действовать противно указаниям — act against instructions он поступил противно собственным интересам — what he has done is against his own interests это противно всему его существу — it goes against his nature
194
приводить, привести
1. (вн.) bring (d.) что привело вас сюда? — what brings you here? дорога привела нас к станции — the road took us to the station 2. (вн. к) lead (d. to), bring (d. to); (к результату и т. п.) result (in) это привело к печальным последствиям — it led to unfortunate results это к добру не приведёт — it will lead to no good, no good will come of it 3. (вн. к) мат. reduce (d. to) приводить к общему знаменателю — reduce to a common denominator (d.) 4. (вн.; о фактах, данных и т. п.) adduce (d.), cite (d.); (назвать, перечислять) list (d.) приводить (удачную) цитату — cite / make a (good) quotation приводить доказательства — produce / adduce proofs приводить пример — give an example, cite an instance привести несколько примеров — list several examples приводить что-л. в пример — cite smth. as an example 5. (вн.; в какое-л. состояние): приводить в восторг — delight (d.), enrapture (d.), entrance (d.) приводить в бешенство — drive mad (d.), throw into a rage (d.) приводить в ярость — infuriate (d.) приводить в отчаяние — reduce / drive to despair (d.) приводить в смятение — throw into confusion / disarray (d.) приводить в ужас — horrify (d.) приводить в замешательство, смущение — throw into confusion (d.) приводить в затруднение — give difficulty (i.), cause difficulties (i.) приводить в изумление — surprise (d.), astonish (d.) приводить кого-л. в чувство — bring smb. to his senses; bring smb. round разг. приводить в нормальное состояние — restore to a normal state (d.) приводить в соответствие (с тв.) — bring into accord (d. with) приводить в порядок — put in order (d.), arrange (d.), tidy (d.); fix (d.) разг. приводить в беспорядок — make untidy (d.), disorder (d.), disarrange (d.), get into a mess (d.); воен. throw into confusion (d.) приводить в негодность — put / bring out of commission (d.), make useless / worthless (d.) приводить в действие, движение — set / put in motion (d.), set / get going (d.) ◊ приводить в исполнение — carry out (d.), execute (d.), implement (d.), carry into effect (d.) приводить кого-л. к присяге — administer the oath to smb., swear smb. in
195
негодование с.
``` indignation взрыв негодования — burst of indignation прийти в негодование — become indignant привести в негодование (вн.) — anger (d.); make indignant (d.) с негодованием — indignantly ```
196
злость ж.
malice; spite; ill-naturedness; (ярость) fury | его злость берёт (на вн.) разг. — it makes him wild / furious (with)
197
ярость ж.
fury, rage бешеная ярость — frenzy, blind fury привести в ярость (вн.) — infuriate (d.) прийти в ярость — become furious; fly into a rage вне себя от ярости — transported with rage, beside oneself with rage
198
равнодушный (к)
indifferent (to)
199
продлевать, продлить (вн.)
prolong (d.), extend (d.) продлить срок действия — prolong the term продлить срок действия билета — extend a ticket
200
удивительный
1. astonishing, surprising, striking, amazing ничего удивительного — no wonder; (it is) small wonder что удивительного? — what is there (so) strange in that? 2. (чудесный, замечательный) wonderful, marvellous
201
словосочетания
word-combination, phrase устойчивое словосочетание — set expression свободное словосочетание — free combination of words
202
полная других детей
Full of children
203
разбросанный 1. прич. см. разбрасывать 2. прил. (о населении) sparse, scattered; (о домах и т. п.) straggling; (перен.; о мыслях и т. п.) disconnected, incoherent, disjointed
разбросанный 1. прич. см. разбрасывать 2. прил. (о населении) sparse, scattered; (о домах и т. п.) straggling; (перен.; о мыслях и т. п.) disconnected, incoherent, disjointed
204
обледенелый | ice-covered, ice-coated
обледенелый | ice-covered, ice-coated
205
``` Slovoed Deluxe Russian-English ступень ж. 1. (лестницы) step, footstep 2. (этап в развитии чего-л.) stage 3. (степень, уровень) degree, grade level на высокой ступени — at a high stage ◊ ступень ракеты — stage последняя ступень ракеты-носителя — final stage of carrier rocket ```
``` Slovoed Deluxe Russian-English ступень ж. 1. (лестницы) step, footstep 2. (этап в развитии чего-л.) stage 3. (степень, уровень) degree, grade level на высокой ступени — at a high stage ◊ ступень ракеты — stage последняя ступень ракеты-носителя — final stage of carrier rocket ```
206
степень ж.
1. degree, extent в должной степени — to the right degree, sufficiently не в малой степени — to (a) no(t) inconsiderable degree; to no small degree в ещё большей степени — to an even greater degree до последней степени — to the last degree / extent до некоторой, до известной степени — to some extent, to a certain extent / degree до какой степени? — to what extent? до такой степени — to such an extent, to such a degree до такой степени совершенства — to such a degree of perfection 2. грам.: степени сравнения — degrees of comparison положительная, сравнительная, превосходная степень — positive comparative, superlative degree 3. мат. power возводить во вторую, третью степень — raise to the second, third power 4. (учёное звание) (academic) degree степень доктора — doctorate, doctor's degree степень кандидата наук — candidate's degree присуждать учёную степень (дт.) — confer a degree (on); award / grant a degree (i.) ◊ первой, второй степени (об ордене) — First, second Class
207
горка I ж.
1. hill; (холмик) hillock 2. ав. steep climb горка II ж. (шкафчик) cabinet
208
торопливо
hurriedly, hastily; (двигаться и т. п.) in haste
209
топать, топнуть
1. (тв.) stamp (d.) топать ногами — stamp one's foot / feet он шёл по улице, тяжело топая ногами — he went tramping down the street 2. тк. несов. (без доп.) разг. (идти) tramp, go, walk
210
трескаться, потрескаться
crack; (о коже, руках и т. п.) chap
211
крашеный
painted; coloured; (о тканях, волосах) dyed | крашеная блондинка — peroxide blonde
212
гипс м.
1. тк. ед. мин. gyps(um); (употр. в скульптуре, хирургии) plaster (of Paris) 2. (скульптура) plaster cast 3. мед. (повязка) plaster (cast) наложить гипс на руку — put the arm in plaster, или in a plaster cast в гипсе — in a plaster (cast)
213
вряд нареч.:
вряд ли разг. — scarcely, hardly (в середине предлож.); I doubt whether, it is doubtful whether (в начале предлож.); (как ответ) I doubt it, (it is) not likely вряд ли он уже придёт — I doubt whether he will come now, he will scarcely / hardly come now
214
во все стороны
On every side
215
возникать, возникнуть
arise, spring up; come into existence / being; crop up разг.; (появляться) appear у него возникла мысль — it has occurred to him у него возникло чувство — he had a feeling новые города возникают по всей стране — new towns are springing up, или coming into being, all over the country
216
личность ж.
1. (индивидуальность) personality неприкосновенность личности — personal immunity свобода личности — personal freedom 2. (человек) person удостоверять личность кого-л. — identify smb.; prove smb. 's identity ◊ переходить на личности — become personal
217
привязанность ж. (к)
attachment (to, for); affection (towards, for) её мать — самая большая её привязанность — her greatest affection is towards / for he mother, she is fondest of all of her mother она его старая привязанность — she is an old flame of his
218
появляться, появиться
appear, make one's appearance; (неожиданно) crop up; (становиться заметным) show up; (на поверхности) emerge; (о судне на горизонте) heave in sight появиться (как раз) вовремя — appear, или show up, in the nick of time; put in a timely appearance идиом. появиться из-за горы — appear form behind the mountain
219
seat [si:t]
1. n 1) место для сидения; сиденье; to have (или to take) а (или one's) seat садиться; garden seat садовая скамейка; jump seat откидное сиденье; to keep one's seat остаться сидеть 2) седалище, зад 3) зад, задняя сторона; the seat of smb.'s trousers зад брюк 4) место (в театре, на стадионе и т. п.); билет; he has taken two seats for the theatre он взял два билета в театр; to secure (или to book) seats заказать билеты 5) место, должность, пост; a seat on the bench должность судьи; he has a seat on the Board он член правления; to keep a seat warm for smb. сохранить должность для кого-л. (временно заняв её) 6) место в парламенте; to have a seat in Parliament быть членом парламента; to win a seat быть избранным в парламент; to lose one's seat не быть переизбранным в парламент 7) избирательный округ 8) местонахождение; the liver is the seat of the disease, the disease has its seat in the liver болезнь локализована в печени; the seat of war театр военных действий; the seat of the Government местопребывание правительства; the seat of the trouble корень зла 9) усадьба 10) посадка (на лошади) 11) тех. гнездо или седло клапана 12) тех. опорная поверхность, основание, подставка; подкладка 13) горн. подстилающая порода 2. v 1) усаживать; to seat oneself сесть, усесться; please be seated прошу садиться, садитесь, пожалуйста 2) вмещать; this hall will seat 5000 в этом зале 5000 мест 3) снабжать стульями 4) предоставлять место; назначать на должность; проводить (кандидата в парламент и т. п.) 5) чинить сиденье
220
добывать, добыть (вн.)
1. manage to get (d.), obtain (d.), procure (d.) добывать средства к существованию — get / earn a living / livelihood 2. (извлекать из недр земли) extract (d.); (о минералах, угле) mine (d.)
221
господствовала
1. (над) rule (d., over), have / exercise dominion (over); hold sway (over) 2. (без доп.; преобладать) prevail, predominate 3. (над; возвышаться) command (d.), dominate (d.), rise (above), tower (above)
222
стоящий
1. прич. см. стоить 2. прил. разг. worthwhile; worth doing predic. это дело стоящее — it is worth (one's) while стоящая вещь — a good thing
223
суживаться, сузиться
1. narrow, get / grow narrow; (к концу) taper | 2. страд. к суживать
224
столб м.
post, pole, pillar; (воды, воздуха и т. п.) column верстовой столб — ≈ milestone километровый столб (на железной дороге и т. п.) — kilometre post телеграфный столб — telegraph-pole; telegraph-post пограничный столб — frontier post позвоночный столб анат. — spine, backbone, spinal / vertebral column ◊ позорный столб уст. — pillory поставить к позорному столбу (вн.) — put in the pillory (d.), pillory (d.)
225
титановый хим.
titanic
226
втыкать, воткнуть (вн. в вн.)
run (d. in, into), stick (d. in, into); (с большим усилием) drive (d. in, into) втыкать кол в землю — drive a stake into the ground
227
втыкать, воткнуть (вн. в вн.)
run (d. in, into), stick (d. in, into); (с большим усилием) drive (d. in, into) втыкать кол в землю — drive a stake into the ground
228
вытаскивать, вытащить (вн.)
1. take out (d.); (выволакивать) drag out (d.), pull out (d.); (о пуле, занозе и т. п.) extract (d.); (из воды) fish out (d.) 2. разг. (красть) steal (d.); pinch (d.) разг. вытащить что-л. у кого-л. — steal smth. from smb. 3.: вытащить кого-л. на концерт, прогуляться и т. п. разг. — make smb. go to a concert, go for a walk, etc., drag smb. out to a concert, out for a walk, etc. ◊ вытаскивать кого-л. из беды разг. — help / get smb. out of trouble
229
прибивать I, прибить (вн.)
1. (гвоздями) nail (d.) 2. (дождём, градом) lay (d.) пыль прибило дождём, дождь прибил пыль — the rain laid the dust град прибил рожь к земле — the hail has laid the rye on the ground, или flattened the rye прибивать II, прибить (вн.) чаще безл.: лодку прибило к берегу — the boat was cast up on the shore труп прибило к берегу — the body was washed ashore
230
забор м.
fence
231
рыжий
1. прил. red, red-haired; ginger (attr.); (о лошади) chestnut; (о белке) red 2. прил. (выцветший) rust-coloured, reddish-brown 3. как сущ. м. (в цирке) circus clown
232
глядеть, поглядеть
1. (на вн.) look (at); (пристально) peer (at), fasten one's eyes / gaze (upon) глядеть широко раскрытыми глазами — stare with wide-open eyes (at), stare wide-eyed (at) 2. тк. несов. (из-за, из-под; виднеться) show (from behind, from under) 3. тк. несов. (на вн.; быть обращённым в какую-л. сторону) face (d.), look out (on); (об окнах) give (onto); (об орудиях и т. п.) point (at) 4. тк. несов. (тв.) разг. (иметь вид) look (d.), look like (d.) 5. (за тв.) разг. (присматривать) look (after), see (to) глядеть за ребёнком — look after a child глядеть за чем-л. — see to smth., attend to smth. ◊ нечего на него глядеть разг. — don't take any notice of him, there's no need to take any notice of him ни на что не глядя — unmindful of anything, heedless of everything глядеть в оба — be on the qui vive, be alert, be on one's guard; keep one's eyes open / peeled разг. глядеть сквозь пальцы (на вн.) — ≈ close one's eyes (to), wink (at), blink (at), turn a blind eye (to) того и гляди разг. (должно быть) — it looks as if того и гляди пойдёт дождь — it looks as if it is going to rain any moment
233
squalid [´skwɒlɪd] a
1) грязный, запущенный 2) нищенский; жалкий; убогий; squalid lodgings убогая квартира 3) опустившийся
234
негласный
secret; private негласный надзор — secret surveillance негласный образом — privately
235
дворовый
``` 1. прил. к двор I дворовая собака — watch-dog дворовые постройки — outbuildings, outhouses 2. прил. ист.: дворовые люди — house-serfs 3. как сущ. м. ист. menial; house-serf ```
236
чердак м.
garret
237
сбивать I, сбить (вн.)
1. (ударом) bring / knock down (d.); (яблоки с дерева и т. п.) cause (d.) to fall, shake down (d.) сбивать кого-л. с ног — knock smb. down, knock smb. off his feet сбивать самолёт — bring / shoot down an aircraft сбить птицу (ударом, выстрелом) — drop a bird 2. (путать) put out (d.) он считал, а вы его сбили — he was counting and you put him out сбивать с такта — put / throw out of time (d.) 3. разг. (стаптывать): сбивать каблуки — tread / wear one's shoes down at heels ◊ сбивать цену — beat down the price сбивать кого-л. с толку — bewilder / confuse smb.; muddle smb. сбивать спесь с кого-л. — ≈ take smb. down a peg, cut smb. down to size сбить с пути истинного — lead astray (d.) сбивать II, сбить (вн.; сколачивать) knock together (d.) сбить ящик из досок — knock together a box out of planks сбивать III, сбить (вн.) (о масле) churn (d.); (о сливках, яйцах) whisk (d.), beat up (d.), whip (d.)
238
ревом
рёв м. 1. (тж. перен.; ветра, моря и т. п.) roar; (зверей тж.) bellow, howl 2. разг. (громкий плач) howl поднять страшный рёв — raise / start, или set up, a dismal howl
239
нести I, понести
1. (вн.; перемещать на себе, с собой) см. носить 1 2. (вн.; терпеть) bear (d.) нести убытки — incur losses нести наказание — pay the penalty, be punished нести ответственность — carry the responsibility нести потери воен. — suffer / sustain / incur losses / casualties понести большие потери — sustain heavy losses понести поражение — suffer a defeat, be defeated 3. тк. несов. (вн.; поддерживать) carry (d.), bear (d.) эти колонны несут арку — these pillars carry / bear an arch 4. тк. несов. (вн.; выполнять) perform (d.) нести обязанности — perform the duties нести дежурство — be on duty нести караул — stand guard, be on guard / duty нести тяжёлую службу — have a hard job to do 5. тк. несов. (вн.; причинять) bring (d.), carry (d.) (ср. приносить) нести смерть — bring death; carry death 6. безл. (тв.) разг.: от окна, от двери и т. п. несёт (холодом) — there is a (cold) draught from the window, from the door, etc. от него от них и т. д. несёт табаком, водкой и т. п. — he reeks, they reek, etc., of tobacco, of vodka, etc. ◊ нести вздор разг. — talk nonsense его несёт разг. (о расстройстве желудка) — he has diarrhoea лошадь понесла (без доп.) — the horse bolted куда его несёт, понесло? см. носить нести II, снести (вн.; о кладке яиц птицами) lay (d.) курица снесла яйцо — the hen laid an egg
240
оказывать, оказать (вн.)
render (d.), show (d.) оказывать содействие (дт.) — render assistance (i.) он оказал мне содействие в этом предприятии — he lent me his support in this undertaking / enterprise оказывать поддержку (дт.) — lend / render support (i.) оказывать помощь (дт.) — give help (i.), help (d.) оказывать услугу (дт.) — do / render a service (i.); do a good turn (i.) разг. оказывать предпочтение (дт.) — show preference (to); give preference (i.); (предпочитать) prefer (d.) оказывать влияние (на вн.) — influence (d.), exert influence (upon, over, on) оказывать гостеприимство (дт.) — show hospitality (i.) оказывать давление (на вн.) — exert pressure (upon), bring pressure to bear (upon) оказывать сопротивление (дт.) — show / offer, или put up, resistance (i.) оказать честь (дт.) — do an honour (i.)
241
овладевать, овладеть (тв.)
1. (захватывать) capture (d.), take possession / hold (of) овладеть крепостью — capture a fortress 2. (о чувствах и т. п.) seize (d.) им овладел ужас — he was seized with horror мной овладела радость — I was filled with joy 3. (усваивать) master (d.); (наукой, предметом) become proficient (in) ◊ овладевать собой — regain self-control; pull oneself together разг.
242
умение с.
ability, skill; know-how | умение делать что-л. — knack of smth.
243
плавать (опред. плыть, сов. поплыть)
1. (о человеке и животном) swim 2. (о предмете; облаках) float, drift; (о судне) sail; (о пароходе) steam 3. (на судне) sail, navigate; (на лодке) boat плыть на вёслах — row плыть под парусами — sail, go under sail плыть в гондоле и т. п. — float / glide in a gondola, etc. плыть по течению — go down stream; (перен.) go / swim with the stream / tide плыть против течения — go up stream; (перен.) go against the stream плавать по небу — float across the sky плыть по воле волн — drift (on the waves) ◊ всё плывёт передо мной — everything is swimming before my eyes, my head is swimming плыть в руки разг. — drop into smb.'s lap
244
внизу
1. нареч. below; underneath; (в нижнем этаже) downstairs 2. предл. (рд.) at the foot (of), at the bottom (of) внизу страницы — at the foot of the page
245
кирпичный прил. к кирпич
``` Made of bricks кирпичный прил. к кирпич кирпичный завод — brickworks, brick-yard кирпичного цвета — brick-red ◊ кирпичный чай — brick-tea, tile tea ```
246
безысходный
irreparable; (нескончаемый) endless, hopeless | безысходное горе — inconsolable grief
247
фиалка ж.
violet | альпийская фиалка — cyclamen
248
пыльный
dusty пыльная дорога — dusty road пыльная тряпка разг. — duster
249
лётчик м.
flier, flyer, pilot | морской лётчик — naval pilot
250
переживание
experience; (о чувстве) feeling, emotional experience
251
туз I м.
1. карт. ace червонный, пиковый и т. п. туз — the ace of hearts, spades etc. пойти с туза — lead an ace 2. разг. (влиятельный человек) bigwig, big noise; big shot амер. туз II м. мор. (two-oar) dinghy
252
наклонять, наклонить (вн.)
incline (d.), tilt (d.); (нагибать) bend (d.), bow (d.)
253
возникать, возникнуть
arise, spring up; come into existence / being; crop up разг.; (появляться) appear у него возникла мысль — it has occurred to him у него возникло чувство — he had a feeling новые города возникают по всей стране — new towns are springing up, или coming into being, all over the country
254
наушник м. разг. презр. (доносчик)
telltale, informer
255
поднимать, поднять (вн.)
1. (в разн. знач.) lift (d.), raise (d.); (о глазах, руках тж.) lift up (d.); (что-л. тяжёлое) heave (d.) поднимать руку — raise one's hand поднимать руку на кого-л. — lift one's hand against smb. поднимать бокал (за вн.) — raise one's glass (to) поднимать пыль — raise dust поднимать оружие — take up arms поднимать паруса — hoist / set sail поднимать флаг — hoist a flag; мор. make the colours поднимать воротник — turn up one's collar 2. (подбирать) pick up (d.) 3. (повышать) raise (d.) поднимать дисциплину — raise the standard of discipline поднимать производительность труда — raise the productivity of labour, raise labour productivity поднимать уровень жизни — raise the standard of living поднимать на более высокий уровень — raise to a much higher level (d.) поднимать престиж (рд.) — enhance the prestige (of) поднимать значение (рд.) — enhance the importance (of), raise the significance (of) ◊ поднимать на ноги — rouse (d.), get up (d.) поднять всех на ноги — raise a general alarm поднимать с постели — rouse (d.) поднимать новину, целину — break fresh ground, open up virgin lands поднять из руин — raise from the ruins (d.) поднимать вопрос — raise a question поднимать тревогу — raise an alarm поднимать восстание — excite, или stir up, rebellion поднять на борьбу — stir to action (d.) поднимать шум, крик — make a noise, set up a clamour поднимать голову — hold up one's head поднимать кого-л. на смех — make a laughing-stock of smb. поднимать нос — put on airs идиом. поднимать настроение — cheer up (d.), raise the spirits (of) поднимать на воздух (взрывать) — blow up (d.) поднимать петли — pick up stitches
256
ладонь ж.
palm ладонью вверх — palm up ◊ быть (видным) как на ладонь и — be plainly / clearly visible, be in full view; be spread before the eyes
257
раструб м.
(трубы) socket, bell, bell mouth; (духового инструмента) bell с раструбом — bell-shaped, bell-mouthed труба с раструбом — socket-pire соединение раструбом — bell-and-spigot joint
258
помахать сов.
1. (немного) wave (for a while) (весело) помахать рукой — give a (cheery) wave помаши ему рукой — wave your hand to him 2. как сов. к махать
259
снятый изнутри
Taken from inside
260
штурвал м. мор.
steering control; steering-wheel; ав. control column | стоять у штурвала — be / stand at the wheel / helm, be at the controls
261
летчика
летчика
262
полушубок м.
short sheepskin coat, sheepskin jacket
263
сквозь предл. (вн.)
through сквозь туман — through the fog сквозь дыру — through a hole говорить сквозь зубы — speak through clenched teeth ◊ как сквозь землю провалился — ≈ vanished into thin air он готов был сквозь землю провалиться — he wished the earth could swallow him up
264
перехватить I сов. см. перехватывать | перехватить II сов. разг. (преувеличить)
overshoot the mark
265
перехватывать, перехватить (вн.)
1. (задерживать в пути) intercept (d.) перехватывать письмо — intercept a letter перехватить телефонный разговор — tap the wire 2. разг. (занимать деньги на короткое время) borrow (d.) 3. разг. (поесть мимоходом) take a snack / bite
266
стальной
steel (attr.); (перен.) iron стальной цвет — steel-blue стальная воля — iron will стальные нервы — nerves of steel, iron nerves
267
полосами
полоса ж. 1. stripe; (узкий кусок) strip; (о железе и т. п.) band, strip; flat bar 2. (от удара кнутом и т. п.) wale, weal 3. (область) region, zone, belt чернозёмная полоса — black-soil belt, black-earth zone полоса военных действий — battle zone пограничная полоса — frontier взлётно-посадочная полоса ав. — take-off and landing strip; runway 4. (период времени) period полоса хорошей погоды — spell of fine weather полоса неудач — run of bad luck 5. с.-х. уст. field; patch 6. полигр. type page
268
плексиглас м.
plexiglass, perspex
269
вражеский, вражий
enemy (attr.); тж. hostile
270
истребитель м.
1. destroyer | 2. (самолёт) fighter; pursuit plane амер.
271
летевшего
летевшего
272
сажать I, посадить (вн.)
1. seat (d.); (предлагать сесть) offer a seat (i.) сажать на суда — embark (d.) сажать в тюрьму — put into prison (d.), imprison (d.); jail (d.) амер. сажать курицу на яйца — set a hen on eggs сажать птицу в клетку — cage a bird сажать собаку на цепь — chain a dog 2.: сажать хлеб в печь — put the bread into the oven ◊ сажать на хлеб и на воду — put on bread and water (d.) сажать II, посадить (вн.; о растениях) plant (d.); (в горшки) pot (d.)
273
испитой разг.
emaciated, haggard, hollow-cheeked
274
кивать, кивнуть
1. (головой) nod (one's head); (в знак согласия) nod assent кивать одобрительно — nod one's approval 2. (на вн.; указывать кивком) motion (to); (перен.) allude (to); тк. несов. разг. (сваливать вину) put the blame (on)
275
кивнул головой
кивнул головой
276
прерывать, прервать (вн.)
interrupt (d.); cut short (d.); (внезапно прекращать) break off (d.) прерывать разговор — (чужой) interrupt the conversation; (свой) break off the conversation нас прервали — we were interrupted; (о телефонном разговоре) we have been cut off прерывать занятия — interrupt one's studies прерывать переговоры — break off negotiations, suspend talks прерывать работу на каникулы (о парламенте и т. п.) — go into recess прервать дипломатические отношения — break off, или sever, diplomatic relations прерывать молчание — break the silence прерывать ток эл. — interrupt the current
277
воспринимать, воспринять
(вн.) perceive (d.), apprehend (d.); (постигать) grasp (d.), take in (d.); (вн. как; понимать) take (d. as, for), interpret (d. as) неправильно воспринимать что-л. — misapprehend smth., misinterpret smth. это решение было воспринято с удовлетворением — this decision was welcomed
278
видимо вводн. сл.
apparently, seemingly, evidently; переводится тж. личными формами гл.: seem (+ inf.) он, видимо, был занят — apparently he was engaged он, видимо, болен — he seems to be ill
279
добывать, добыть (вн.)
1. manage to get (d.), obtain (d.), procure (d.) добывать средства к существованию — get / earn a living / livelihood 2. (извлекать из недр земли) extract (d.); (о минералах, угле) mine (d.)
280
воспринимать, воспринять
(вн.) perceive (d.), apprehend (d.); (постигать) grasp (d.), take in (d.); (вн. как; понимать) take (d. as, for), interpret (d. as) неправильно воспринимать что-л. — misapprehend smth., misinterpret smth. это решение было воспринято с удовлетворением — this decision was welcomed
281
Slovoed Deluxe Russian-English преимущество с. 1. advantage; (предпочтение) preference отдавать преимущество (дт. перед) — prefer (d. to) получать преимущество (перед) — gain an advantage (over) иметь преимущество (перед) — have / possess an advantage (over) они имеют то преимущество, что они дёшевы — they have the advantage of cheapness 2. юр. privilege ◊ по преимуществу — for the most part, chiefly
Slovoed Deluxe Russian-English преимущество с. 1. advantage; (предпочтение) preference отдавать преимущество (дт. перед) — prefer (d. to) получать преимущество (перед) — gain an advantage (over) иметь преимущество (перед) — have / possess an advantage (over) они имеют то преимущество, что они дёшевы — they have the advantage of cheapness 2. юр. privilege ◊ по преимуществу — for the most part, chiefly
281
разбаловаться сов. разг.
1. (о детях) romp; play noisily | 2. (слишком избаловаться) become too spoilt
282
благополучно нареч. all right, well, (счастливо) happily всё (обстоит) благополучно — everything is all right, all is well всё кончилось благополучно — everything ended well / happily они прибыли благополучно — they arrived safely
благополучно нареч. all right, well, (счастливо) happily всё (обстоит) благополучно — everything is all right, all is well всё кончилось благополучно — everything ended well / happily они прибыли благополучно — they arrived safely
283
львиный прил. к лев I львиный зев, львиная пасть бот. — snapdragon ◊ львиная доля — the lion's share
львиный прил. к лев I львиный зев, львиная пасть бот. — snapdragon ◊ львиная доля — the lion's share
284
грива ж. | mane
грива ж. | mane
285
различий
differences
286
появляются
appear
287
уничтожения
Destruction
288
баллотироваться
run
289
дворцовых
palace
290
поселенцы
Settlers
291
составляли однодворцы
were freeholders
292
расположено
located
293
Численность
Strength
294
поселения
settlement
295
ощущаю
I feel
296
Мы продолжаем сбор 100 тысяч верифицированных подписей под законопроектом о введении виз со странами Средней Азии и Закавказья.
We continue to collect 100,000 signatures verified by the draft law on the introduction of visas for the countries of Central Asia and the Caucasus.
297
становитесь
become
298
Это никуда не годится
It's no class
299
fussy
суетливый
300
She is difficult to please
Она трудно угодить
301
с Невидимой Рукой Рынка
with the Invisible Hand of the Market
302
во всех других городах
all other cities
303
крах м.
crash, bankruptcy, failure; (о строе, системе) break-up потерпеть крах — fail, be a failure полный финансовый крах — complete financial collapse
304
подчеркнуть
emphasize, stress, underline, accentuate, underscore, accent
305
завышенная самооценка
heightened self-esteem
306
сеобщее разоружение.
general disarmament
307
Confession
Признание
308
Wine Cellar
Винный погреб
309
приступать set about (d.), start (d.); (переходя к другому занятию) proceed (to) приступать к работе — begin / start one's work, get down to work приступить к делу — set to work приступать к делу — set to work приступать к исполнению своих обязанностей — enter upon one's duties приступать к исполнению обязанностей (рд.) — take up the duties (of) приступать к чтению — begin / start reading
``` 1-е лицо ед.ч. я приступаю 2-е лицо ед.ч. ты приступаешь 3-е лицо ед.ч. он приступает 1-е лицо мн.ч. мы приступаем 2-е лицо мн.ч. вы приступаете 3-е лицо мн.ч. они приступают Прошедшее время Муж. приступал Жен. приступала Сред. приступало Мн.ч. приступали Будущее время Будущее время буду приступать Повелительное наклонение ед. ч. ты приступай мн. ч. вы приступайте Причастие настоящего времени Муж. Именительный Кто? Что? приступающий Жен. Именительный Кто? Что? приступающая Сред. Именительный Кто? Что? приступающее Мн.ч. Именительный Кто? Что? приступающие Причастие прошедшего времени Муж. Именительный Кто? Что? приступавший Жен. Именительный Кто? Что? приступавшая Сред. Именительный Кто? Что? приступавшее Мн.ч. Именительный Кто? Что? приступавшие Другие причастные формы Деепричастие настоящего времени приступая Деепричастие прошедшего времени приступав Деепричастие прошедшего времени приступавши ```
310
Reciprocal agreement
Обратная договоренность
311
периодический (в разн. знач.)
periodic(al) периодический журнал — periodical, magazine, journal периодическое явление (о явлениях природы) — recurrent phenomenon (pl. -mena) это периодическое явление — it constantly recurs периодическая дробь мат. — recurring decimal периодический закон — periodic law, Mendeleyev's periodic law периодическая система элементов Менделеева — periodic system