Rousseau- Les Confessions Flashcards
says he is going to do something no one else has done
Je forme une entreprise qui n’eut jamais d’exemple
be sincere about everything and talk about things no one else talks about
J’ai dit le bien et le mal avec la même franchise. Je n’ai rien tu de mauvais, rien ajouté de bon
Philippe Lejeune, ‘Le Pacte autobiographique’, in every autobiography the reader is asked to feel a certain way, but there is no way of verifying the truth unlike history or journalism
vous promet que ce qu’il va vous dire est vrai, ou, du moins, est ce qu’il croit vrai. Il se comporte comme un historien ou un journaliste
bad faith/deception? can you really write about yourself without embellishment/without false memories
s’il m’est arrivé d’employer quelque ornement indifférent, ce n’a jamais été que pour remplir une vide occasionné par mon défaut de mémoire
wants posterity and to be remembered in a certain way
Si la nature a bien ou mal fait de briser le moule dans lequel elle m’a jeté, c’est ce dont on ne peut juger qu’après m’avoir lu
Philippe Lejeune; reader is engaged rather than disengaged
‘chercher les ruptures du contrat’ ‘vouloir chercher les différences’
writes of an idyllic youth with his father; more what he wanted than what he actually had (sincerity vs truth)
nous lisions tour à tour sans relâche, et passions les nuits à cette occupation
exaggeration of timing of mother’s death
je coûtai la vie à ma mère, et ma naissance fut le premier de mes malheurs
says he is ordinary but that his feelings make him unique
Je sentis avant de penser; c’est le sort commun de l’humanité. Je l’éprouvai plus qu’un autre
epigraph
Intus, et in cute (Intérieurement, et sous la peau)
prologue; describes it as the only portrayal of man
Voici le seul portrait d’homme, peint exactement d’après nature et dans toute sa vérité, qui existe et qui probablement existera jamais
bad thing he learned to read at a young age, his imagination became larger than his experience
Je n’avais aucune idée des choses, que tous les sentiments m’étaient déjà connus. Je n’avais rien conçu, j’avais tout senti.
no original sin; wants to say he became a difficult person despite being born surrounded by goodness
Comment serais-je devenu méchant, quand je n’avais sous les yeux que des exemples de douceur
childhood as an invented space, fairytale of his parents
l’amour arrangea tout, et les deux mariages se firent le même jour
divided self, weakness of will
ce caractère efféminé mais pourtant indomptable, qui, flottant toujours entre la faiblesse et le courage, entre la mollesse et la vertu, m’a jusqu’au bout mis en contradiction avec moi-même