WORKBOOKS - Progressive > Progressive_Affaires, GRAMMAIRE_A2B1 (Adv Editor_Q-English, A-French) > Flashcards
Progressive_Affaires, GRAMMAIRE_A2B1 (Adv Editor_Q-English, A-French) Flashcards
Q-English, A-French
the national market
marché national, LE
Q-English, A-French
They are understaffed.
Ils manquent DE personnel.
Q-English, A-French
to pack the bags
faire les valises
Q-English, A-French
the head office
siège social, LE
Q-English, A-French
the position
the mail
poste, LE
poste, LA
Q-English, A-French
the training
formation, LA
Q-English, A-French
The incumbent has changed service.
LE titulaire a changé de service.
Q-English, A-French
the shoe size
What is you shoe size?
pointure, LA
Qu’est-ce que vous faites comme pointure ?
Q-English, A-French
I’ll give him/her a call.
Je lui passe UN coup de fil.
Q-English, A-French
to be bored
to be boring
s’ennuyer
être ennuyeux,-euse
Q-English, A-French
obliging, helpful
serviable
Q-English, A-French
a smoldering look
regard de braise, UN
Q-English, A-French
trivial, inconsequential
banal(e)
Q-English, A-French
commercial
commercial/aux
commerciale(s)
Q-English, A-French
premises (part of a building)
local (adj)
local, UN
DES locaux
Q-English, A-French
flourishing, thriving
florissant(e)
Q-English, A-French
a rise, an increase, a hike
hausse, UNE
Q-English, A-French
She seeks to retain clients.
Elle cherche À fidéliser les clients.
Q-English, A-French
She helps clients build credit files.
Elle aide les clients À constituer les dossiers de crédits.
Q-English, A-French
I kneed knowledge of the business/the field.
J’ai besoin d’UNE connaissance DU métier.
Q-English, A-French
- to take stock of /to round up / to summarize
- to report progress / to check in
faire le point
faire le point
Q-English, A-French
the local workforce / the local labor
main-d’oevre locale, LA
Q-English, A-French
The office is empty. Everyone is gone.
Le bureau est VIDE. Ils sont TOUS partiS.
Q-English, A-French
I’m sorry. I can’t do anything for you.
Je suis désolé(e). Je ne peux RIEN faire pour vous.
Q-English, A-French
He can’t stop smoking. He has no willpower.
Il ne peut pas S’arrêter de fumer. Il n’a AUCUNE volonté.
Q-English, A-French
It’s 2:15 pm. - daily language
: - official time:
l’heure courante: 2 heures et quart.
l’heure officielle: 14 heures 15.
Q-English, A-French
When is this e-mail dated?
It’s dated November 20.
De quand date ce mel?
Il date DU 20 novembre.
Q-English, A-French
When do you leave? I leave MID-March.
And when do you return? I return the end of March.
Vous partez quand ? Je pars À LA MI-mars.
Et vous revenez quand ? Je reviens FIN mars.
Q-English, A-French
Pg 101, EX 3 (1 / 2)
- Vous allez comment À votre travail ?
- J’y vais à pied. - Votre bureau vous plaît-il ?
- Oui, il me plaît beaucoup. C’est un bureau clair et spacieux. - De combien de téléphones avez-vous besoin ?
- J’EN ai besoin DE deux, un téléphone pour le travail et un autre pour mes communications privées. - Vous pensez souvent À votre travail ?
- J’y pense beaucoup. J’ai un travail très prenant.
g 101, EX 3 (1/2)
[UNINTENTIONAL GOOGLE HUMOR]
[1. How are you doing at your job?
- I’m gonna walk.]
1. How do you go to your job?
- I walk there (I go there by foot.)
2. Do you like your office?
- Yes, I like it very much. It is a bright and spacious office.
3. How many phones do you need?
- I need two, a phone for work and another for my private communications.
4. Do you often think about your work?
- I think about it a lot. I have a very busy job.
Q-English, A-French
Pg 101, EX 3 (2 / 2)
- Vous parlez baucoup À vos collegues ?
- Je leur parle trop. Je suis un peu bavard. - Vous ne voulez pas changer de travail ?
- Non, j’ai la chance d’avoir un travail très intéressant et je ne veux pas EN changer. - Vous vous opposez parfois au directeur ?
- Il est un peu autoritaire, je préfère ne pas m’opposer À lui. - Vous répondez immédiatement À vos mails ?
- Quand c’est important, j’Y répondS tout de suite.
Pg 101, EX 3 (2/2)
- Do you talk a lot to your colleagues?
- I talk to them too much. I am a bit talkative. - Don’t you want to change jobs?
- No, I’m lucky to have a very interesting job and I don’t want to change it. - Do you sometimes object to the director?
- He’s a bit bossy, I prefer not to oppose him. - Do you respond to your emails immediately?
- When it’s important, I answer it right away.
Q-English, A-French
pg 103, EX 1
- Le devis ? – e. Nous venons de le recevoir.
- Votre facture ? – c. Nous allons la régler rapidement.
- Ces modèles ? – d Il ne nous en reste plus en stock.
- Votre réclamation ? – f. Je vais y répondre personnellement.
- Le délai de paiement ? – a. Nous pouvons le prolonger d’un mois.
- Monsieur Dupont ? –b. Je ne luis ai pas encore écrit.
Pg 103, EX 1
- The quote? - e. We have just received it.
- Your invoice? – c. We will resolve it quickly.
- These models? - d. There are no longer any in stock.
- Your complaint? - f. I will answer it personally.
- The payment time ? – a. We can extend it for a month.
- Mr. Dupont? –b. I haven’t written him yet.
Q-English, A-French
pg 103, EX 2
- La réunion ?
- Je ne peux pas y participer. - La situation ?
- Je la leur ai expliquiée en détail. - Son mail ?
- Il a oublié de le lui demander. - Une brochure ?
- Vous pouvez en prendre une. - La marchandise ?
- Nous venons de la recevoir. - Mon salaire ?
- Ils ne veulent pas l’augmenter.
pg 103, EX 2
- The meeting?
- I can’t participate (in it). - The situation?
- I explained it to them in detail. - His email?
- He forgot to ask him (about/for it). - A brochure?
- You can take one. - The merchandise?
- We just got it. - My salary?
- They don’t want to increase it.
Q-English, A-French
pg 103, EX 3
1. Ce terrain ?
- Désolé, je ne peux pas vous LE vendre.
2. Combien de boîtes ?
- Nous lui EN avons livré dix.
3. Des échantillons ?
- Ils nous EN ont donné quelques-uns.
4. Les documents ?
- Je te LES envoie tout de suite.
5. Notre projet ?
- Je n’ai pas pu leur EN parler.
6. L’histoire ?
- Je vais vous LA raconter.
7. Son mail ?
- J’ai oublié de LE LUI demander.
8. Votre argent ?
Je ne peux pas VOUS LE rendre tout de suite.
pg 103, EX 3
1. This land?
- Sorry, I can’t sell it to you.
2. How many boxes?
- We delivered ten to him.
3. Samples?
- They gave us some.
4. The documents?
- I’ll send them to you right away.
5. Our project?
- I couldn’t tell them about it.
6. The story?
- I am going to tell you about it.
7. His email?
- I forgot to ask him (about/for it).
8. Your money?
I can’t give it back to you right away.
Q-English, A-French
pg 103, EX 4
- De l’argent ?
- Il EN a gagné beaucoup. - Le problème ?
- Nous L’avons résolu. - La réunion ?
- Je ne peux pays Y assister, il faudrait LA reporter À jeudi prochain. - Les impôtes ?
- Je LES ai déjà payés. - Mon travail ?
- Je LE fait conscienciusement. - Mes collègues ?
- Je LES vois tous les jours. - Madame Bernardin ?
- Elle ne ME parle plus. - Des projets ?
- J’EN ai plein la tête.
pg 103, EX 4
- Money?
- He won a lot. - The problem?
- We solved it. - The meeting?
- I cannot attend it. It should be postponed until next Thursday. - Taxes?
- I already paid them. - My work?
- I do it conscientiously. - My colleagues?
- I see them every day. - Madame Bernardin?
- She doesn’t talk to me anymore. - Any projects?
- I have them/some in my head.
Q-English, A-French
pg 104, BILAN, #1
- Dans le monde DU travail, les hommes beaux sont perçus comme PLUS performants que les hommes laids et ils ont PLUS DE chances de réussir.
- On leur prédit un MEILLEUR mariage et une carrière PLUS brillante.
- A contrario, on pense qu’une belle femme n’est pas AUSSI performantE qu’une femme laide.
- Les chasseurs de têtes redoutent que “ le fond soit MOINS bon QUE la forme “.
pg 104, BALANCE SHEET, # 1
- In the WORLD OF WORK, handsome men are seen (perceived) to perform MORE [better] than ugly men and are more likely to succeed. [have better chances]
- They are predicted to have a BETTER marriage and a BETTER career.
- On the contrary, we think that a beautiful woman is not AS good as an ugly woman. [doesn’t perform as well]
- Headhunters fear that “the substance is LESS good THAN the shape”.
Q-English, A-French
pg 104, BILAN, #2 (1 /2)
- On dit que le Grand Palace est l’hôtel LE PLUS LUXUEUX DU monde.
- Une bonne nouvelle : la croissance est MEILLEURE que prévu.
- LA conférence est décevante, C’est MOINS INTÉRESSANT que ce que je croyais.
- Les deux produits se valent, mais le PK2 est MEILLEUR que le PK3.
pg 104, BILAN, #2 (1 /2)
- It’s said that the Grand Palace is the MOST LUXURIOUS hotel in the world.
- Good news: growth is BETTER than expected.
- THE conference is disappointing. It is LESS INTERESTING than I thought.
- Both products are worthwhile, but the PK2 is BETTER than the PK3.
Q-English, A-French
pg 104, BILAN, #2 (2 /2)
- On voit qui est le directeur ici, il a le bureau LE PLUS SPACIEUX et LE MIEUX ÉQUIPÉ DE tous.
- Les résultats étaient mauvais au trimestre dernier, mais c’est encore PIRE ce trimestre.
- C’est un problème, mais c’est MOINS GRAVE que ce que je craignais.
- Elle parle sans arrêt, c’est la personne LA PLUS BAVARDE DU bureau.
Pg 104, BALANCE SHEET, # 2 (2/2)
- You can see who the manager is here. He has the MOST SPACIOUS and BEST-EQUIPPED office of all.
- Results were bad last quarter, but it’s even WORSE this quarter.
- It’s a problem, but it’s LESS SERIOUS than I feared.
- She talks all the time. She’s the MOST TALKATIVE person of the office.
pg 105, BILAN, #4
- In your company, to greet an office colleague, do you KISS HER or SHAKE HER hand?
- When you have a question for the accountant, will you SEE HIM or SEND HIM an email?
- When customers don’t pay, do you THREATEN THEM right away or GIVE THEM a deadline for payment?
- When your boss gets angry with you, will you ANSWER HIM or LET HIM TALK?
- When one of your collaborators does not work well, do you DISMISS HIM or GIVE HIM a second chance?
pg 105, BILAN, #4
- Dans votre entreprise, pour saluer une collègue de bureau, vous L’EMBRASSEZ ou vous LUI SERREZ la main ?
- Quand vous avez une question pour le comptable, vous allez LE VOIR our vous LUI ENVOYEZ un mail ?
- Quand les clients ne paient pas, vous LES MENACEZ tout de suite ou vous LEUR ACCORDEZ un délai de paiement ?
- Quand votre chef se fâche contre vous, vous LUI RÉPONDEZ our vous LE LAISSEZ PARLER ?
- Quand l’un de vos collaborateurs travaille mal, vous LE LICENCIEZ ou vous LUI DONNEZ une seconde chance ?
pg 105, BILAN, # 5 (1/2)
Imagine what EN or Y replace and rewrite the sentence.
1. They don’t do much of IT.
- They don’t make much effort.
2. I go THERE every day.
- I go to the gym every day.
3. We will think about IT.
- We’ll think about what to do.
4. I’m going OUT right now.
- I’m leaving the principal’s office right now.
pg 105, BILAN, #5 (1/2)
Imaginez ce que EN ou Y remplacent et récrivez la phrase.
1. Elles n’EN pas font beaucoup.
- Elles ne font pas beaucoup d’efforts.
2. J’Y vais tous les jours.
- Je vais tous les jours au gymnase.
3. Nous allons Y réfléchir. -
- Nous allons réfléchir à ce qui faut faire.
4. J’EN sors à l’instant.
- Je sors à l’instant du bureau du directeur.
pg 105, BILAN, # 5 (2/2)
Imagine what EN or Y replace and rewrite the sentence.
5. She is very happy with IT.
- She’s very happy with her job.
6. There is ONE for everyone.
- There is room for everyone.
7. She found ONE.
- She got a job.
8. He never told her about IT.
- He never told her about his money problems.
pg 105, BILAN, #5 (2/2)
Imaginez ce que EN ou Y remplacent et récrivez la phrase.
5. Elle EN est très contente.
- Elle est très contente de son travail.
6. Il y EN a pour tout le monde.
- Il y a de la place pour tout le monde.
7. Elle EN a trouvé un.
- Elle a trouvé un travail.
8. Il ne lui EN a jamais parlé.
- Il ne lui a jamais parlé des ses problèmes d’argent.
pg 105, BILAN, # 6 (1/2)
Freely add a complement. Then replace this complement by a pronoun.
1. I don’t want to talk to him.
- I don’t want to talk to HIM about THIS CASE.
- I don’t want to talk to HIM about IT.
2. Did you talk about it?
- Did you talk to THE PRINCIPAL ABOUT IT?
- Did you tell HIM IT? Did you tell IT to HIM?
3. Can you explain it to me?
- Can you explain THE LESSON to ME?
- Can you explain IT to ME?
pg 105, BILAN, #6 (1 / 2)
Ajoutez librement un complément. Puis remplacez ce complément par un pronom.
1. Je ne veux pas lui parler.
- Je ne veux pas LUI parler DE CETTE AFFAIRE.
- Je ne veux pas LUI EN parler.
2. Tu en as parlé ?
- Tu EN as parlé AU DIRECTEUR ?
- Tu LUI EN as parlé ?
3. Vous pouvez m’expliquer ?
- Vous pouvez m’expliquer LA LEÇON ?
- Vous pouvez ME L’expliquer ?
pg 105, BILAN, # 6 (2/2)
Freely add a complement. Then replace this complement by a pronoun.
4. They refuse to give it away.
- They refuse to give IT to HIS COLLEAGUES.
- They refuse to give THEM IT. [IT to THEM]
5. I have already shown them.
- I already showed THEM THE NEW POSTER.
- I have already shown THEM IT. [IT to THEM]
6. We will communicate to them.
- We will communicate THE RESULTS TO THEM.
- We will communicate THEM TO THEM.
pg 105, BILAN, #6 (2 / 2)
Ajoutez librement un complément. Puis remplacez ce complément par un pronom.
4. Ils refusent d’en donner.
- Ils refusent d’EN donner à ses collègues.
- Ils refusent de LEUR EN donner.
5. Je leur ai déjà montré.
- Je LEUR ai déjà montré LA NOUVELLE AFFICHE.
- Je LA LEUR ai déjà montrÉE.
6. Nous allons leur communiquer.
- Nous allons LEUR communiquer LES RÉSULTATS.
- Nous allons LES LEUR communiquer.
To mark continuity with the present moment, we use the near future. We cannot use the simple future.
EX: Hurry, it WILL START. commencera
EX 4 - The simple future is impossible.
2. You saw Martine. She IS GOING TO HAVE a baby. aura
4. Attention. You ARE GOING TO FALL. tomberez
5. Look at the sky. It IS GOING TO RAIN. pleuvra
8. I am tired. I AM GOING TO TAKE a break. ferai
EX 4 - The simple future is possible.
1. I WILL BE happy to receive you soon.
3. We WILL BE ABLE to deliver the goods tomorrow.
6. In 2030, there WILL BE 9 billion of us on earth.
7. The fashion show WILL BE HELD hard April 7-12.
9. We WILL PAY the invoice upon receipt.
pg 107, Future Simple ou Future Proche
Pour marquer la continuité avec le moment présent, on utilise le futur proche. On ne peut pas utiliser le futur simple.
EX: Dépèche-toi, ça VA COMMENCER. commencera
EX 4 - Le futur simple est impossible.
2. Tu a vus Martine, elle VA AVOIR un bébé. aura
4. Attention. Vous ALLEZ TOMBER. tomberez
5. Regarde le cile. Il VA PLEUVOIR. pleuvra
8. Je suis fatigué. Je VAIS FAIRE une pause. ferai
EX 4 - Le futur simple est possible.
1. Je SERAI heureux de vous recevoir prochainement.
3. Nous POURRONS livrer la marchandis demain.
6. En 2030, nous SERONS 9 milliards sur la terre.
7. Le salon de la mode SE TIENDRA dur 7 au12 avril.
9. Nous RÉGLERONS la facutre dès reception.
pg 109, Past tense_EX 1 (1/2)
How can one justify a dismissal?
1. You refused to do your job.
2. She has been absent several times without justification.
3. A competitor has hired your wife.
4. They slept during the meeting.
5. You have driven drunk.
pg 109, Passé composé_EX 1 (1 /2)
Comment peut-on justifier un licienciement?
1. Vous avez refusé de faire votre travail.
2. Elle a été absente plusieurs fois sans justification.
3. Une entreprise concurrente a embauché votre femme.
4. Ils ont dormi pendant la réunion.
5. Vous avez conduit en état d’ivresse.
pg 109, Past tense_EX 1 (2/2)
How can one justify a dismissal?
6a. You revealed confidential documents to third parties.
6b. You criticized our company with customers.
6c. You refused to do routine work.
6d. You prevented non-strikers from working.
6th. You created a competing business.
pg 109, Passé composé_EX 1 (2 /2)
Comment peut-on justifier un licienciement?
6a. Vous avez révélé à des tiers des documents confidentiels.
6b. Vous avez critiqué notre entreprise auprès des clients.
6c. Vous avez refusé d’effectuer un travail habituel.
6d. Vous avez empêché les non-grévistes de travailler.
6e. Vous avez créé une entreprise concurrente.
pg 109, Past tense, EX 2
Excerpts from various dismissal interviews.
1. You insulted the manager [director].
- No, I never insulted her.
2. You did not follow the instructions.
- I respected them perfectly.
3. You have lost Paul’s files.
- He’s the one who lost them.
4. You lied to Madame Dumont.
- I never lied to her.
pg 109, Passé composé, EX 2
Des extraits de différents entretiens de licenciement.
1. Vous avez insulté la directrice.
- Non, je ne l’ai jamais insultÉE.
2. Tu n’as pas respecté les consignes.
- Je les ai parfaitement respectÉES.
3. Vous avez perdu les dossiers de Paul.
- C’est lui qui les a perdUS.
4. Vous avez menti à madame Dumont.
- Je ne lui as jamais mentI.