Prepositions - Repase-Preps Flashcards

1
Q

María venía de su humilde choza.

A

María was coming from her humble hut.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Sin decir palabra; ella se separó de nosotros y salió del cuarto.

A

Without saying a word; she walked away from us and left the room.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

El médico me dijo que prescindiera del tabaco y me abstuviera de beber.

A

The doctor told me to do without tobacco and to abstain from drinking.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Mi amiga se divorció del mismo hombre dos veces.

A

My friend divorced the same man twice.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

No sé de dónde surgió el problema; pero nos va a ser difícil deshacernos de él.

A

I don’t know where the problem came from; but it is going to be difficult for us to get rid of it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Es mejor huir de la tentación que arrepentirse de haber caído en ella.

A

It is better to flee from temptation than to repent for having fallen into it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

El mantel es de mi madre; las servilletas son de Susana y los cubiertos son de mi abuela.

A

The tablecloth is my mother’s; the napkins are Susanas; and the silverware is my grandmother’s.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Un hombre de mundo y una muchacha de campo no hacen una buena pareja.

A

A man of the world and a country girl don’t make a good couple.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Me interesan mucho los problemas de actualidad.

A

I am very interested in present-day problems.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Brasil es el país más grande de la América del Sur.

A

Brazil is the biggest country in South America.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

bebedor de café

A

coffee drinker

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

casa de campo

A

country house

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

cuentos de hadas

A

fairy tales

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

mesa de cristal

A

glass table

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

reloj de oro

A

gold watch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

techo de tejas

A

tile roof

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

vestido de seda

A

silk dress

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

vida de ciudad

A

city life

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

El hombre de la barba roja y la mujer del parche en el ojo parecen piratas.

A

The man with the red heard and the woman with the patch over her eye look like pirates.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

¿Quién es el joven del uniforme blanco?

A

Who is the young man in the white uniform?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

El hombre de la tienda me dijo que él no vivía en el edificio de la esquina; sino en la casa de al lado.

A

The man at the store told me that he didn’t live in the building on the corner; but in the house next door.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

La vi de casualidad cuando tuve que salir de repente.

A

1 saw her by chance when I had to go out suddenly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Yo era tan pequeñito entonces; que solo de puntillas alcanzaba a la mesa.

A

I was so small then that only on tiptoe did I manage to reach the table.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

En el pasado; los alumnos que no sabían la lección de memoria debían permanecer de pie o de rodillas en un rincón.

A

In the past; pupils who didn’t know the lesson by heart had to remain standing or kneeling in a corner.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Duran actuó de mala fe en ese negocio.
Durán acted in bad faith in that deal.
26
De buena gana le hubiera hablado; pero me limité a mirarla de reojo.
I would have spoken to her willingly but I limited myself to looking at her out of the corner of my eye.
27
El enfermo se quejaba de dolores
The patient was complaining of
28
de cabeza y padecía de alergia.
headaches and suffered from an allerg)’.
29
El marido de Magda la culpaba
Magda’s husband blamed her for
30
del ruido de los niños.
the children’s noise.
31
No es educado reírse de la gente.
It is not polite to laugh at people.
32
Enciende el aire acondicionado; por favor; me muero de calor.
Turn the air conditioning on; please; I am dying of the heat.
33
Cada vez que el niño decía una palabrota; su padre se moría de risa; pero yo me moría de vergüenza.
Every time the child said a dirty word; his father died laughing;; hut I died of embarrassment.
34
Rosalía se arrepentía de haber dudado de la explicación de su novio.
Rosalía regretted having doubted her boyfriend's explanation.
35
Debes avergonzarte de haber desconfiado de mí.
You ought to be ashamed of having mistrusted me.
36
La abuela se asombraba de las nuevas modas.
The grandmother was astonished at the new fashions.
37
Don Paco se ha enamorado de Madrid y no se cansa de pasear por sus calles.
Don Paco has fallen in love with Madrid and he doesn't tire of strolling along its streets.
38
Debemos compadecernos de las víctimas de los terremotos.
We should feel pity for the victims of earthquakes.
39
Te jactas de tener buena memoria; pero dijiste que te encargarías de apagar las luces y te olvidaste de hacerlo.
You boast of having a good memory; but you said that you would take care of turning off the lights and you forgot to do it.
40
Al fin se dio Ud. cuenta de que no puede depender de Octavio. Él abusa de sus amigos; se burla de todo y solo quiere disfrutar de la vida.
Finally you realized that you can't depend on Octavio. He imposes on his friends; makes fun of everything; and only wants to enjoy life.
41
Pálidos de miedo; los niños veían a su padre; que estaba rojo de ira; regañar a su hermano mayor.
Pale with fear; the children watched their father; who was red with anger; reprimand their older brother.
42
Hace mucho frío en esta esquina.
It is very cold at this corner.
43
Estoy morada del frío y cansada de esperar el autobús; llamaré un taxi.
I am blue with the cold and tired of waiting for the bus; 77/ call a taxi.
44
abusar de
to abuse. misuse; to impose on
45
•acordarse de**
to remember
46
agarrarse de (al
to seize; clutch
47
burlarse de
to make fun of
48
cambiar de
to change
49
carecer de
to lack
50
cesar de*
to cease to
51
componerse de; constar de
to consist of
52
darse cuenta de
to realize
53
dejar de*
to cease to; stop
54
depender de
to depend on
55
despedirse de
to say good-bye to
56
disfrutar de
to enjoy S
57
encargarse de**
to take charge (Carp)
58
enterarse de
to hear; find out (nu
59
jactarse de**
to boast about
60
Henar de
to fill with
61
no dejar de*
not to fail to
62
olvidarse de**
to forget
63
protestar de
to protest
64
quejarse de
to complain about
65
servir de
to serve as
66
sospechar de
to suspect
67
vestirse de
to be (get) dressed as; dressed in
68
Cuando el ladrón se enteró de que la policía sospechaba de él; se cambió de ropa y se deshizo del revólver.
When the thief heard that the police suspected him; he changed clothes and got rid of his revolver.
69
Mi apartamento se compone de una sola habitación; que sirve de sala y dormitorio.
My apartment consists of only one room; which serves as living room and bedroom.
70
Tu madre se quejó de que te fuiste sin despedirte de ella.
Your mother complained about your leaving without saying good-bye to her.
71
Esas mujeres siempre se visten de blanco; son las Damas de Blanco cubanas que protestan del tratamiento que se les da a los presos políticos.
Those ladies always dress in white; they are the Cuban Ladies in White who protest against the treatment given to political prisoners.
72
a
to; at; in; for; upon; by
73
ante
before
74
bajo
under
75
con
with
76
contra
against
77
de
of; from; to; about; in*
78
desde
since; from
79
en
in. into; at; on
80
entre
between; among
81
Se presentaron ante el juez para protestar contra nosotros.
They went before the judge to protest against us.
82
Elena se inscribió bajo un nombre falso.
Elena registered under a fictitious name.
83
Él llegó hasta la esquina y se escondió tras un árbol.
He went as far as the corner and hid behind a tree.
84
Caminaron hacia la calle que está entre el parque y la iglesia.
They walked toward the street that is between the park and the church.
85
Según Conchita; hablaron mucho sobre el asunto sin tomar ninguna decisión.
According to Conchita; they talked a lot about the matter without making any decision.
86
hacia
toward
87
hasta
until; as far as; up to
88
para
for; to; on; by
89
por
for; by; in; through; because of; around; along
90
según
according to
91
sin
without
92
sobre
on; about; over
93
tras
after; behind
94
La mujer acusó a su marido de haberle pegado.
The woman accused her husband of having hit her.
95
El niño besó a su madre y abrazó a su tía.
The little boy kissed his mother and hugged his aunt.
96
—¿A quién viste? —No vi a nadie.
“Whom did you see?” “I saw no one.”
97
Todos debemos defender a nuestra patria.
We all should defend our homeland.
98
Brasil (el equipo de Brasil) venció a México (al equipo de México) en el campeonato de fútbol.
Brazil (Brazil’s team) defeated Mexico (Mexico’s team) in the soccer championship.
99
El nuevo propietario arregló el techo de la casa; levantó las cercas y plantó flores.
The new owner repaired the roof of the house; put up the fences; and planted flowers.
100
Diógenes quería encontrar un hombre honrado.
Diogenes wanted to find an honest man. (Any man; not a specific one.)
101
La compañía importó obreros extranjeros para construir el puente.
The company imported foreign workers to build the bridge. (Individuals are de« emphasized; they imported workers as they would import machinery.)
102
El chico salvó a la abeja de morir ahogada.
The boy saved the bee from drowning.
103
Carlos ensartó a la pobre mariposa con un alfiler grande.**
Carlos skewered the poor butterfly with a large pin.
104
La cocinera espantó las moscas que volaban sobre el pastel.
The cook shooed away the flies that were flying over the pie.
105
La madre tenía a su bebé en los brazos.
The mother was holding her baby in her arms.
106
Tenemos a nuestro padre en el hospital.
Our father is in the hospital.
107
La vaca lamía a su ternerito.
The cow was licking her calf.
108
Las ratas transportan a sus crías con la boca.
Rats transport their offspring with their mouths.
109
Cientos de hormigas atacaron al pobre gusano.
Hundreds of ants attacked the poor caterpillar.
110
La araña atrapó a la mosca en su tela.
The spider trapped the fly in its web.
111
Las serpientes comen ratones.
Snakes eat mice. (Individuals are de-emphasized; mice are only food here.)
112
A mí tío Pascual le encantaban las películas de ciencia ficción; y cuando murió; le dejó su dinero a una compañía de películas en vez de dejármelo a mí.
My uncle Pascual loved science-fiction movies and when he diedt he left his money to a movie company instead of leaving it to me.
113
El joven le pidió prestados unos pesos a su amigo para comprarle flores a la viejecita.
The young man borrowed a few pesos from his friend to buy flowers from the old lady.
114
Si le quitas 15 a 50 te quedan 35.
If you take 15 away from 50 you have 35 left.
115
En vez de pedirle prestado el dinero al banco; Daniel se lo robó a su padre.
Instead of borrowing the money from the bank; Daniel stole it from his father.
116
El suicida se arrojó (se lanzó) al abismo.
The suicidal man threw himself into the abyss.
117
Cuando salió a la calle; el joven se sentía tan alegre que comenzó (empezó) (se puso) a cantar.
When he went out to the street; the young man felt so happy that he began to sing.
118
Cuando Margarita oyó que la llamaban; bajó al primer piso.
When Margarita heard them calling her; she went down to the first floor.
119
-¡Vete a la cama; Pepe! —gritó la madre.
“Go to bed; Pepe!ff yelled the mother.
120
El criminal siempre vuelve a la escena del crimen.
The criminal always returns to the scene of the crime.
121
El forastero se acercó a la casona desierta.
The stranger approached the imposing; deserted house.
122
Después de nadar mucho rato; el náufrago llegó a la orilla.
After swimming for quite a while; the shipwrecked man reached the shore.
123
— ¿Quién le enseñó a manejar? Maneja Ud. bastante mal.
“Who taught you how to drive? You drive rather badly.”
124
Mi madre siempre me obligaba a comer hortalizas.
My mother always forced me to eat vegetables.
125
Después que murió su esposa; Tomás se dedicó a cocinar.
After his wife died; Tomás devoted himself to cooking.
126
Os invitaremos a cenar con nosotros.
We will invite you to have dinner with us.
127
«Irse a la francesa» significa en español irse sin despedirse.
“To leave French-style” (to take French leave) means in Spanish to leave without saying good-bye.
128
«A mi manera» es una canción que me gusta mucho.
“My Way” is a song I like very much.
129
Mi madre me enseñó a coser a mano y también a coser a máquina.
My mother taught me to sew by hand and also to sew with a sewing machine.
130
Sirvieron en la cena bistec a la parrilla y manzanas al horno.
At dinner they served grilled steak and baked apples.
131
¿Hiciste el viaje a caballo o a pie?
Did you make the trip on horseback or on foot?
132
a ciegas
blindly
133
a escondidas
behind someone’s back; secretly
134
a la fuerza
against one’s will; by force
135
a lo loco
in a crazy way
136
a oscuras
in the dark
137
a propósito
on purpose
138
a sabiendas
knowingly
139
Sus padres se oponían a sus relaciones y ellos se veían a escondidas.
Their parents were opposed to their relationship; and they met secretly.
140
El no obró a ciegas; actuó a sabiendas.
He didn’t act blindly; he acted knowingly.
141
No me gusta hacer las cosas ni a lo loco ni a la fuerza.
I don’t like to do things in a crazy way or by force.
142
«Paso a paso se va lejos» y «Gota a gota se llena la copa» dicen dos refranes.
“Little by little one goes far” and “Drop by drop the glass gets filled” say two proverbs.
143
gota a gota
drop by drop
144
paso a paso
step by step
145
poco a poco
little by little
146
uno a uno; uno por uno
one by one
147
Fueron saliendo uno a uno; y poco a poco se vació la sala.
They left one by one; and the room emptied little by little.
148
La Sra. Guillén nos dejó a oscuras sobre ese asunto a propósito.
Mrs. Guillén left us in the dark about that matter on purpose.
149
Pasan mi telenovela favorita a las nueve.
They show my favorite soap opera at nine.
150
Al salir de la casa vi al cartero.
Upon leaving the house I saw the mailman.
151
A principios (fines) de mes te enviaré el cheque.
At the beginning (the end) of the month; I will send you the check.
152
Al poco tiempo (a los pocos días; a la semana; al mes; al año; a los cinco minutos) eran grandes amigos.
A little while (a few days; a week; a month; a year; five minutes) later; they were great friends.
153
Dicen que la temperatura estará mañana a 40° (grados) centígrados.
They say the temperature will be 40° (degrees) centigrade tomorrow.
154
Es ilegal ir a cien kilómetros por hora en este pueblo.
It is illegal to go one hundred kilometers per hour in this town.
155
¿A cómo compraste las toronjas? Están a tres por un dólar en la esquina.
How much did you pay for the grapefruits? They are three for a dollar at the corner.
156
acostumbrar a
to be accustomed to
157
arriesgarse a
to risk + -ing
158
asistir a
to attend
159
aspirar a
to aspire to
160
atreverse a
to dare to
161
ayudar a
to help
162
comprometerse a
to promise to
163
condenar a
to condemn to
164
contribuir a
to contribute to
165
dar a
to face (toward); look out on
166
decidirse a
to decide to
167
esperar a
to wait to
168
jugar a
to play
169
limitarse a
to limit oneself to
170
negarse a
to refuse to
171
oler a
to smell of like
172
parecerse a*
to resemble
173
renunciar a
to give up
174
resignarse a
to resign oneself to
175
responder a
to answer; respond tc
176
saber a
to taste of like
177
salir a
to take after
178
traducir a
to translate into
179
José acostumbra a criticar a todo el mundo; pero cuando se atrevió a criticar abiertamente a su jefe; se arriesgó a perder su empleo.
José is accustomed to criticizing everybody; but when he dared to criticize his boss openly; he risked losing his job.
180
Miguel no asistió a sus clases ayer; pero no estaba enfermo; lo vi jugando a las cartas con sus amigos.
Miguel didn’t attend his classes yesterday; but he wasn't sick; I saw him playing cards with his friend';
181
Rosita aspira a ser presidenta de los estudiantes por eso se comprometió a ayudar a organizar la fiesta.
Rosita aspires to be student president That’s why she promised to help organize the party.
182
Los antecedentes penales del hombre contribuyeron a la decisión del juez de condenarlo a cadena perpetua.
The man’s criminal record contributed to the judge’s decision to condemn him to life in prison.
183
Me decidí a alquilar el apartamento porque da al parque.
1 decided to rent the apartment because it faces the park.
184
El señor Ortiz se negó a pagarles y se limitó a firmar un pagaré.
Mr. Ortiz refused to pay them and he limited himself to signing an IOIJ;
185
Mi hija no se parece a mí en el temperamento; salió a su padre.
My daughter doesn’t resemble me in her temperament; she took after her f ather
186
Blanca no se resigna a renunciar a su hijo.
Blanca doesn’t resign herself to giving up her child.
187
Mi amiga no ha respondido al cuestionario porque espera a que yo lo traduzca al español.
My friend hasn’t answered the questionnaire because she is waiting for me to translate it into Spanish.
188
Ella preparó una bebida extraña. Olía a café; pero sabía a chocolate.
She prepared a strange drink It smelled like coffee but it tasted like chocolate.
189
acabar con
to put an end to; finish off
190
casarse con
to marry
191
comparar(se) con
to compare (oneself) to
192
comprometerse con
to get engaged to
193
contar con
to rely on; to count on
194
Contamos con Ud. para que acabe con nuestros problemas.
We count on you to put an end to our problems.
195
Lucía se comprometió con Antonio y se casará con él en febrero.
Lucia got engaged to Antonio and she will marry him in February.
196
Mi padre tropezó con los patines y se enojó mucho con mi hermanito.
My father stumbled over the roller skates and was very angry at my little brother.
197
Cuando quise deshacerme del gato ya era tarde; me había encariñado con él.
When I tried to get rid of the cat; it was too late; I had gotten attached to him.
198
Bernardo contribuyó con mil dólares a ese programa.
Bernardo contributed one thousand dollars to that program.
199
El sábado pasado fui con Josefina a un baile.
Last Saturday I went with Josefina to a dance.
200
Debes definirte: o estás conmigo o estás contra mí.
You should define your position: either you are with me or against me.
201
No puedo trabajar con cuidado y con prisa al mismo tiempo.
I can’t work carefully and in a hurry at the same time.
202
La enfermera hablaba con vacilación V con acento extranjero.
The nurse spoke hesitantly and with a foreign accent.
203
contribuir con (dinero; etc.)
to contribute (money; etc.)
204
encariñarse con
to get attached to
205
enojarse con ( + person)
to get angry at
206
soñar con
to dream of
207
tropezar con
to stumble over; to run across
208
En julio nos quedaremos en un hotel en la pla\a.
In Julv ur will stay at a hold on the bench.
209
Liliana dejó la copa en la mesa y se sentó en el sofá.
Liliana left the glass on the table anil sat on the sofa.
210
Mi amigo; que en pa/ descanse; murió en la miseria.
My friend; may he rest in peace; died in dire poverty.
211
Esta metido en el trafico de drogas > terminara en la cárcel.
He is involved in drag dealing and will end up in jail.
212
Julia tiene miedo de viajar en avión; prefiere ir en barco.
Julia is afraid of traveling by plane; she prefers to go by boat.
213
A muchos les gustan los libros de español escritos en inglés.
Many people like Spanish books written in English.
214
Entraron en silencio en la funeraria.
They entered the funeral parlor silently.
215
Muchos dicen en broma lo que no se atreven a decir en serio.
Many people say in jest what they don Y dare to say seriously.
216
Probablemente no te fijaste en Adela; pero cojeaba al andar y se apoyaba en su esposo.
You probably didn't notice Adela; but she walked with a limp and was leaning on her husband.
217
El examen del lunes va a influir mucho en la nota; cuando pienso en esto; me pongo nerviosa.
Monday's exam is going to influence the grade a lot; when I think of this; I become nervous.
218
Mi tío es doctor en medicina; especialista en enfermedades de la piel y experto en cáncer de piel.
My uncle is a medical doctor; a specialist in skin diseases; and an expert on skin cancer.
219
Celestina era muv sabia en * asuntos de amor.
Celestina was very wise in matters of love.
220
apoyarse en
to lean on; upon
221
confiar en
to trust; to confide in
222
convertirse en
to turn into
223
empeñarse en.
to insist on
224
entrar en*
to enter
225
fijarse en
to notice
226
influir en
to influence
227
ingresar en (una
to join (an association;
228
sociedad; etc.)
etc.)
229
molestarse en
to take the trouble to
230
pensar en
to think of**
231
quedar en
to agree to; to decide on
232
tardar + period
to take (person or vehicle)
233
of time + en
#ERROR!
234
vacilar en
to hesitate to
235
Pablo y yo quedamos en vernos esta noche.
Pablo and / agreed to meet tonight.
236
Como yo vacilé en acompañarlo;
Since I hesitated to accompany
237
Fernando insistió en entrar solo
him; Fernando insisted on entering
238
en el cuarto.
the room alone.
239
Confío en que esto no se convierta en un problema.
I trust this won't turn into a problem.
240
Tardé más de cinco minutos en
It took me (I took) over five
241
encontrar una respuesta apropiada.
minutes to find a suitable answer.
242
No voy a molestarme en pedirle
I won't bother asking him to join
243
que ingrese en nuestra asociación.
our association.
244
apoyarse en
to lean on; upon
245
confiar en
to trust; to confide in
246
convertirse en
to turn into
247
empeñarse en; insistir en
to insist on
248
entrar en*
to enter
249
tijarse en
to notice
250
influir en
to influence
251
ingresar en (una sociedad; etc.)
to join (an association; etc.)
252
molestarse en
to take the trouble to
253
pensar en
to think of**
254
quedar en
to agree to; to decide on
255
tardar + period of time + en
to take (person or vehicle) + period of time + to
256
vacilar en
to hesitate to
257
Pablo y yo quedamos en vernos esta noche.
Pablo and I agreed to meet tonight.
258
Como yo vacilé en acompañarlo; Fernando insistió en entrar solo en el cuarto.
Since I hesitated to accompany him; Fernando insisted on entering the room alone.
259
Confío en que esto no se convierta en un problema.
I trust this won’t turn into a problem.
260
Tardé más de cinco minutos en encontrar una respuesta apropiada.
It took me (I took) over five minutes to find a suitable answer.
261
No voy a molestarme en pedirle que ingrese en nuestra asociación.
I won't bother asking him to join our association.
262
acusar
to tell on
263
aprobar
to approve of
264
buscar
to look for
265
conseguir
to succeed in
266
esperar
to wait for
267
Busco un amigo que apruebe lo que hago; que jamás me acuse y; sobre todo; que me quiera.
/ am looking for a friend who approves of what I do; who never tells on me and; above all; who cares for me.
268
Estrella esperó a su amiga; que es taquillera en el cine; y asi consiguió entrar sin pagar el boleto.
Estrella waited for her friend; who is a ticket seller at the theater; and this way she succeeded in entering without paying for the ticket.
269
Los enemigos del decano no lograron hacer que lo reemplazaran; pero le impidieron que presidiera la última reunión de profesores.
His enemies didn't succeed in having the dean replaced; but they prevented him from presiding over the last faculty meeting.
270
impedir
to prevent from
271
lograr
to succeed in
272
pagar
to pay for
273
presidir
to preside over
274
querer
to care fory to feel affection for
275
Washington Irving recogió esa leyenda para darle forma literaria.
Washington Irving picked up that legend to give it (with the intention of giving it) literary form.
276
Rip-Rip tenía que trabajar mucho para mantener a su familia.
Rip-Rip had to work a lot in order to support his family.
277
Rip se acercó a la ventana para decirle a Luz: «Aquí estoy».
Rip approached the window to tell Luz: “Here I am”
278
Parto para México esta tarde.
I am departing for Mexico this afternoon.
279
Los niños acababan de salir para la escuela.
The children had just left for school
280
Las mujeres iban para el mercado con grandes canastas.
The women were on their way to the market with large baskets.
281
Te olvidaste de poner en la mesa copas para vino.
You forgot to put wineglasses on the table.
282
Este es el mejor remedio para el dolor de cabeza.
This is the best remedy for headaches.
283
Luz cosía un vestido para su hija.
Luz was sewing a dress for her daughter.
284
Todos estos cojines son para la sala.
All of these pillows are for the living room.
285
El carpintero tendrá la mesa lista para la semana que viene.
The carpenter will have the table ready by next week.
286
Estas cuentas hay que pagarlas para el día primero de junio.
These bills must be paid by the first of June.
287
Este informe es para el dos de abril.
This paper is due on April the 2nd.
288
— ¿Qué hora es? —Faltan veinte minutos para las tres.
“What time is it?” “It is twenty minutes to three. ”
289
Esta casa es demasiado pequeña para nuestra familia.
This house is too small for our family. (Considering the size of our family.)
290
Hoy hace mucho calor para noviembre.
Today itfs very warm for November.
291
La madre tenía solamente treinta años; pero se veía vieja para su edad.
The mother was only thirty but she looked old for her age. (Considering her age).
292
Este capítulo es muy fácil para mí.
This chapter is very easy for me. (Not necessarily an easy chapter; it may be difficult for other people.)
293
La chiquita estaba muy asustada y le faltaba poco para echarse a llorar.
The little one was very scared and she was about to start crying.
294
Hay muchas nubes negras en el cielo. Está para llover.
There are many black clouds in the sky. It is about to rain.
295
Los plátanos vienen congelados y listos para freír.
The plantains come frozen and ready to be fried.
296
Meiaré paraguas porque está por llover.
I’ll carry an umbrella because it is about to rain.
297
Espera a Juan; está por llegar.
Wait for Juan; he 'll be arriving any minute. (He is about to arrive.)
298
No pudimos ir por el mal tiempo.
We couldn't go because of the had weather
299
La niña llamó a su madre por miedo cuando vio al desconocido.
The girl called her mother out of fear when she saw the stranger.
300
Gonzalo hace muchos sacrificios por sus hijos.
Gonzalo makes many sacrifices for his children. (for their sake)
301
Rip siente vergüenza por liaher pasado toda la noche fuera de su casa.
Rip is ashamed for having spent the the whole night outside his home.
302
Nelson Mandela recibió el Premio Nobel por su labor por la paz.
Nelson Mandela received the Nobel Prize on account of his work for peace.
303
Siento gran admiración por ese autor.
í feel great admiration for that author
304
El cura del pueblo no sintió ninguna compasión por Rip-Rip.
The village priest didn't feel any compassion for Rip-Rip.
305
María siempre vota por los candidatos republicanos.*
Maria always votes for the Republican candidates.
306
Estoy cien por ciento por esa ley.
I am one hundred percent for that law.
307
Rip pensó que su imagen en el agua del arroyo era un espectro que venía por él.
Rip tought that his image on the water of the brook was a ghost that came for him.
308
Este viejo está muy enfermo. Mandaré a alguien por el médico.
This old man is very sick. Til send someone for the doctor.
309
Como no quería cocinar; envié a mi amigo por comida al restaurante.
Since I didn't want to cook; I sent my friend to the restaurant for food.
310
No hay muchas casas por esa zona.
There aren’t too many houses around that area.
311
El verano pasado viajamos por México.
Last summer we traveled in Mexico.
312
Rip vio a Luz y a Juan por la ventana.
Rip saw Luz and Juan through the window
313
—¿Por dónde se sale a la calle? —Por aquí.
“How does one get out to the street?” “This way.”
314
Pasó por mi lado sin verme.
He passed by my side without seeing me.
315
Kip no quería que Luz caminara sola por aquellos vericuetos.
Rip didn't want Luz to walk alone along those abrupt roads.
316
El autor dice que no sabe (por) cuánto tiempo durmió Rip-Rip.
The author says he doesn't know how long Rip-Rip slept.
317
Estuvimos sin vernos (por) un mes.
We didn 't see each other for one month.
318
El cura del pueblo tomó a Rip-Rip por un limosnero.
The village priest took Rip-Rip for a beggar.
319
Mi amigo está enfermo. ¿Puedo trabajar por él?
My friend is sick. May Ido the work for him (in his place)?
320
Rip-Rip hubiera dado su vida por poder decir una palabra.
Rip-Rip would have given his life for being able to say a word.
321
Ella pagó diez pesos por la papeleta de la rifa.
She paid ten pesos for the raffle ticket.
322
Tres por cuatro son doce.
Three times four is twelve. (3x4 = 12)
323
¿Trabajas por hora o trabajas a destajo?
Do you work by the hour or do you work on a piecework basis?
324
El cuarenta por ciento de los habitantes de ese país son analfabetos.
Forty percent of the inhabitants of that country are illiterate.
325
La velocidad máxima en esa avenida es 55 kilómetros por hora.
The maximum speed in that avenue is 55 km. per hour.
326
Sustituya los sustantivos por pronombres.
Substitute pronouns for the nouns (Replace the nouns with pronouns.)
327
Sustituiré el azúcar por sacarina.
I will substitute saccharin for sugar. (I will replace sugar with saccharin.)
328
Ayer el profesor Padilla sustituyó a nuestro profesor; que estaba enfermo.
Yesterday Professor Padilla substituted for our professor who was sick.
329
Usando mi calculadora resolví la ecuación como por arte de magia.
Using my calculator I solved the equation as if by magic.
330
Querían llevar a Rip-Rip por la fuerza ante el alcalde.
They wanted to take Rip-Rip by force before the mayor.
331
Me dieron todas las instrucciones por teléfono.
They gave me all the instructions by telephone.
332
Este cuento fue escrito por Manuel Gutiérrez Nájera.
This short story was written by Manuel Gutiérrez Nájera.
333
La sentencia aún está por dictarse.
The verdict is yet to be reached.
334
Hay todavía muchos inventos por perfeccionar.
There are still many inventions to be perfected.
335
al por mayor
wholesale
336
al por menor
retail
337
por adelantado
in advance
338
por ahora
for the time being
339
por casualidad
by accident ■
340
por completo
completely
341
por consiguiente
therefore
342
por decirlo así
so to speak
343
por desgracia
unfortunately
344
por Dios
for heaven's sake
345
por encima
hastilyf cursorily
346
por entero
entirely
347
por escrito
in writing
348
por eso
for that reason
349
por gusto
unnecessarily; for the fun of it
350
por las nubes
sky-high (price or praise)
351
por lo general
as a general rule
352
por lo menos
at least
353
por lo tanto
consequently; therefore
354
por lo visto
apparently
355
por ningún motivo
under no circumstances
356
por otra parte
on the other hand
357
por regla general
as a (general) rule
358
por suerte
luckily
359
por supuesto
of course
360
por... vez
for the... time
361
acabar por
to end up by
362
brindar por
to drink to
363
esforzarse por
to strive to; for
364
interesarse por
to be interested in; to inquire about
365
luchar por
to struggle to; for
366
morirse por
to be dying to
367
optar por
to choose to
368
preguntar por
to inquire about; to ask for
369
preocuparse por
to worry about
370
trepar por
to climb up
371
votar por
to vote for
372
Aunque Peralta se esforzó mucho por vender su invento al principio; acabó por abandonar el proyecto.
Although Peralta strove hard to sell his in vention at first; he ended up abandoning the project.
373
La madre se preocupaba por el futuro de su familia.
The mother worried for her family's future.
374
Brindemos por los que luchan por la libertad.
Let’s drink a toast to those who struggle for freedom.
375
Me moría por conocer al nuevo huésped; pero opté por ser discreta.
1 was dying to meet the new guest; but I chose to be discreet.
376
Si deseas causar una buena impresión; debes preguntar por la salud de su madre.
If you wish to make a good impression; you should inquire about his mother’s health.
377
Las ratas treparon por la soga para subir al barco.
The rats climbed up the rope to get on the ship.
378
Ernesto se casó con la viuda para apoderarse de su dinero.
Ernesto married the widow to get her money.
379
Ernesto se casaría con la viuda por apoderarse de su dinero.
Ernesto would marry the widow because he wants to get her money.
380
El tío de Ramón trabaja para la Compañía de Electricidad.
Ramón’s uncle works for the Electric Company.
381
El tío de Ramón ha trabajado mucho por los pobres.
Ramón’s uncle has worked a lot for the poor; (on their behalf)
382
Hice esto para ti.
I made this for you. (A material object to give to you.)
383
Hice esto por ti.
I did this for you. (For your sake; on your behalf.)
384
Luché mucho para abrirme paso.
I struggled a lot to get ahead. (And I succeeded.)
385
Luché mucho por abrirme paso; pero fracasé.
I struggled a lot to get ahead; but I failed.
386
Para mí; (que) el asesino fue el camarero.
In my opinion; the murderer was the waiter.
387
Por mí; puedes hacer lo que te parezca.
For all I care (As far as I am concerned) you may do whatever you please.
388
Hice esto para ti.
1 made this for you. (A material object to yive to you.)
389
Hice esto por ti.
1 did this for you. (For your sake; on your behalf)
390
Luché mucho para abrirme paso.
I struggled a lot to get ahead. (And I succeeded.)
391
Luché mucho por abrirme paso pero fracasé.
I struggled a lot to get ahead; but I failed.
392
Para mí; (que) el asesino fue el camarero.
In my opinion; the murderer was the waiter.
393
Por mí; puedes hacer lo que te parezca.
For all I care (As far as I am concerned) you may do whatever you please.
394
al lado de; junto a
by. next to
395
alrededor de
around
396
arriba de; encima de
on. over; on top of
397
cerca de
near
398
delante de*
before; in front of
399
frente a; enfrente de*
facing; in front of
400
fuera de
outside (of)
401
separado/a de
separated from
402
a través de
through
403
debajo de
under; beneath
404
lejos de
far from
405
detrás de
behind
406
de espaldas a
with one's back toward
407
dentro de
inside (of)
408
Ln esta aula; el profesor está frente a (delante de) los estudiantes; y los estudiantes que están sentados en la primera fila están delante de los que están sentados en la segunda.
In this classroom the professor is in front of the students; and the students who are seated in the first row are in front of those who are seated in the second row.
409
La cola frente al (delante del; enfrente de!) teatro era larga: había más de veinte personas delante de mí.
The line in front of the theater was long; there were more than twenty people in front of me.
410
a causa de
on account of because of
411
acerca de
about; concerning
412
además de
besides
413
a excepción de
with the exception of
414
a fuer/a de
by + -ing; by dint of
415
antes de
before (time or order)
416
a pesar de
in spite of
417
con respecto a
in regard to; with respect to
418
después de
after
419
en contra de
against
420
en cuanto a
as for
421
en lugar de; en vez de
instead of
422
En cuanto al viejo; que andaba con dificultad a causa de su artritis; era malicioso además de avaro. A pesar de haber nacido muy pobre; había conseguido amasar una fortuna a fuerza de ser ahorrativo. Vivía en una choza junto al río en vez de vivir en el pueblo; cerca de sus hijos. Nadie lo visitaba; a excepción de su nieto.
As for the old man; who walked with difficulty because of his arthritis; he was cunning besides being a miser. Despite having been born very poor; he had succeeded in amassing a fortune by (dint of) being thrifty. He lived in a hut by the river instead of living in town; near his children. Nobody visited him with the exception of his grandson