Plato Apology by James J. Helm 29a4 – b9 page 50 Flashcards
Translate
[29a4 – 29a6] τὸ γάρ τοι θάνατον δεδιέναι, ὦ ἄνδρες, οὐδὲν ἄλλο ἐστιν ἤ δοκεῖν σοφὸν εἶναι μὴ ὄντα· δοκεῖν γὰρ εἰδέναι ἐστὶν ἅ οὐκ οἶδεν.
For doubtless to fear death, gentlemen, is nothing other than to think one is wise when one is not wise; for it is to think to know what one doesn’t know.
τοι
(post-positive enclitic particle): you know (or rather, ‘y’know’, ‘y’see’); doubtless
Translate
ἤ
(1) either, or
(2) than (after a comparison)
ὄντα
Neuter plural of the present participle of εἰμί (eimí, “to be”), thus literally ‘things that are; existing things’.
δοκεῖν
present infinitive of δοκέω
think, think good; seem, seem true; be thought, be reputed
here = “think”
γάρ
(post-positive causal particle from γε + ἄρα): for, since
ἅ οὐκ οἶδεν
“what (one) doesn’t know”; with the indefinite third-person subject omitted (*S931b).
[29a6 – 29b1] οἶδε μὲν γὰρ οὐδεὶς τὸν θάνατον οὐδ’ εἰ τυγχάνει τᾠ ἀνθρώπῳ μέγιστον ὄν τῶν ἀγαθῶν, δεδίασι δ’ ὡς εὖ εἰδότες ὅτι μέγιστον τῶν κακῶν ἐστι.
For no one knows death, not even whether it happens to be the greatest of good for a man, but they have feared it just as they knew well that it is the greatest of evils.
οὐδέ
and not, but not, nor, not even
οὐδέ…οὐδέ
neither…nor
οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν
no one, nothing
εἰ
if, whether
τυγχάνει
third-person singular present active indicative of τυγχάνω (tunkhánō): chance, happen
τυγχάνει ὄν
happens to be, is
A supplementary participle often has the greater importance
δεδίασι
3rd person plural active indicative perfect of δείδω, I fear, I dread
the use of a plural verb with οὐδείς is not uncommon (S950, S1044 & 19e6 note)
ὡς
when
also relative adverb:
the introduction to similes
(a) like as, as, just as
(b) according as