Phrasologismen Flashcards
dare due di picche
jdm einen Korb geben
amare molto qd
an jdm einen Narren gefressen haben
chi viaggia senza biglietto
blinder Passegier (Teilidiomatizität)
filo conduttore
der rote Faden (Vollidiomatizität)
mercato nero
schwarzer Markt
crocerossa
das rote Kreuz
il viavai
hin und her
a caso, alla ventura
auf gut Glück!
fare una lavata di capo
jdm den Kopf waschen
essere imbranato
zwei linke Hände haben
alzare il gomito
zu tief ins Glas gucken
mandare all’aria
etw über Bord werfen
andare (con un mezzo) senza meta
ins Blaue fahren (Teilidiomatizität)
prendere una decisione
eine Entscheidung treffen (Nichtidiomatizität, Kollokationen)
neopapà
der stolze Vater (Nichtidiomatizität)
stupido come un asino
dumm wie Brot (Komparative)
conosciuto come un cane colorato
bakannt wie ein bunter Hund (Komparative)
più stupido di quanto permetta la polizia
dümmer als di Polizei erlaubt (Komparative)
fumare come una ciminiera
wie ein Schlot/Schornstein rauchen (Komparative)
non capirci niente
von etw so viel verstehen wie die Kuh vom Schachspielen/Sonntag/Radfahren (Komparative)
lavorare come un nero
wie ein Kuli arbeiten (Komparative)
parlare tantissimo
wie ein Wasserfall reden/sprechen (Komparative)
qc di molto puntale e affidabile
wie ein Schweizer Uhrwerk sein/funktionieren (Komparative)
vergornarsi, stare come un barboncino bagnato
dastehen wie ein begossener Pudel (Komparative)
stare immobile come una macchia d’olio
dastehen wie ein Ölgötze (Komparative)
avere casa libera
sturmfreie Bude (Idiome)
essere una capra
blöde Kuh/Ziege (Idiome)
qc che fa imbestialire
rotes Tuch (Idiome)
persona noiosa, che non si nota
eine gaue Maus (Idiome)
avere il pollice verde
einen grünen Daumen haben (Idiome)
qc di strano, losco
jdm etw spanisch vorkommen (Idiome)
alibi di ferro
ein wasserdichtes Alibi (Kollokationen)
aspettare un bambino
ein Kind/Baby bekommen (Kollokationen)
padre o madre single
alleinerziehende(r) Mutter/Vater (Kollokationen)
fare una domanda
eine Frage stellen (Kollokationen)
capelli biondi
blones Haar (Kollokationen)
lavarsi i denti
sich die Zähne putzen (Kollokationen)
tazza di tè
Tasse Tee (Kollokationen)
digitare un numero
die Nummer wählen (Kollokationen)
fare una proposta
einen Vorschlag machen (Kollokationen)
fallire un esame
durch di Prüfung fallen (Kollokationen)
dare un voto
eine Note vergeben (Kollokationen)
iscriversi all’uni
an der Universität sich einschreiben (Kollokationen)
crocettare la risposta
die Antwort ankreuzen (Kollokationen)
frequentare un corso di lingua
einen Sprachkurs besuchen (Kollokationen)
trovare qd
jdn besuchen (Kollokationen)
aver voglia
Lust haben (Kollokationen)
fare una critica forte a qd
an jdm scharfe Kritik üben (Kollokationen)
fare il bucato
die Wäsche waschen (Kollokationen)
lavare le stoviglie
das Geschirr abwaschen (Kollokationen)
lavare i pavimenti
den Boden wischen (Kollokationen)
lavare le finestre
die Fenster putzen (Kollokationen)
lavare l’argenteria
das Silberbesteck polieren (Kollokationen)
non rimandare a domani ciò che puoi fare oggi
was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen (Sprichwort)
no pain no gain
ohne Fleiß, kein Preis (Sprichwort)
tutto bene ciò che finisce bene
Ende gut, alles gut (Sprichwort)
l’amore non è bello se non è litigarello
was sich liebt, neckt sich (Sprichwort)
tutte le strade portano a Roma
Alle Wege führen nach Rom (Sprichwort)
Tutto all’inizio non è facile
Aller Anfang ist schwer (Sprichwort)
la mela non cade lontano dall’albero
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm (Sprichwort)
una mano lava l’altra
Eine Hand wäscht die andere (Sprichwort)
il più saggio cede (la ragione si dà ai pazzi)
der Klügere gibt nach (Sprichwort)
non c’ho più voglia
ich habe keinen Bock mehr (Jugendsprache)
è noioso
hier ist tote Hose (Jugendsprache)
essere ubriaco marcio
total blau sein (Jugendsprache)
figo, bello
das ist affengeil (Jugendsprache)
mi stai sulle scatole
du gehst mir auf den Keks (Jugendsprache)
amare da impazzire
jdn abgöttisch leben
non capire niente di quello che qd ha detto
nur Bahnhof verstehen
avere una relazione solida
in festen Händen sein
essere un po’ pazzo
nicht ganz klar im Kopf sein
correre un grande rischio
Kopf und Kragen riskieren
essere pazzo
nicht alle Tassen im Schrank haben
raggirare qd
jdn über den Tisch ziehen
essere tutt’orecchi
ganz Ohr sein
i muri hanno le orecchie
die Wände haben Ohren
scioglilingua
ein Zungensprecher sein
gioia per il palato
ein Gaumenfreude sein
passare una situazione molto difficile
die Zähne zusammen beißen
aver pianificato qc molto bene
Hand und Fuß haben
essere il braccio destro di qd
jds rechte Hand sein
accogliere qd calorosamente
jdn mit offenen Armen aufnehmen
prendersela comoda
sich kein Bein ausreißen
due persone che si capiscono
ein Herz und eine Seele sein
lingua madre
die Muttersprache
avere imparato qc molto presto, dai genitori
etw mit der Muttermilch einsaugen
trascurare qd, trattare qd come se fosse il figlio della serva
jdn stiefmütterlich behandeln
qd che non si vuole sposare
der eingefleischter Junggeselle
far rimanere qc in famiglia
es bleibt in der Familie
candidarsi per un nuovo lavoro
um akk sich bewerben
libro spesso (fisicamente)
ein dickes Buch (Kollokationen)
il gatto miagola
die Katze miauet (Kollokationen)
i cani abbaiano
die Hunde bellen (Kollokationen)
non avere peli sulla lingua
keinen Blatt vor den Mund nehmen (Idiomatizität)
lasciar scorrere, chiudere un occhio
ein Auge drücken (Idiomatizität)
essere tra l’incudine e il martello
zwischen Hammer und Amboss sein (Idiomatizität)