Ovid: "Echo and Narcissus" - TRANSLATION Flashcards

1
Q

aspicit hunc trepidos agitantem in retia cervos

Line 1

A

As this man Narcissus was chasing the frightened deer into his nets,

Line 1

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

vocalis nymphe, quae nec reticere loquenti

Line 2

A

A talkative nymph noticed him, the answering Echo has not learned to keep quiet when someone is talking

Line 2

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

nec prius ipse loqui didicit, resonabilis Echo.

Line 3

A

And who cannot talk until spoken to first.

Line 3

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

corpus adhuc Echo, non vox, erat; et tamen usum

Line 4

A

Up till now Echo still had a body, and was not just a voice; and, although a chatterbox,

Line 4

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

garrula non alium, quam nunc habet, oris habebat,

Line 5

A

She enjoyed no more power of speech, than she does now,

Line 5

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

reddere, de multis ut verba novissima posset.

Line 6

A

Namely that she could only repeat the last words of the many she heard.

Line 6

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

ergo ubi Narcissum per devia rura vagantem

Line 7

A

Therefore, when she saw Narcissus wandering through lonely countryside

Line 7

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

vidit et incaluit, sequitur vestigia furtim,

Line 8

A

And she fell in love with him, she followed his footsteps secretly,

Line 8

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

quoque magis sequitur, flamma propiore calescit,

Line 9

A

And the more she followed, the more the flame of passion burns within her,

Line 9

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

non aliter quam cum summis circumlita taedis

Line 10

A

Just as when quick-to-ignite sulphur, smeared around on the tops of torches,

Line 10

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

admotas rapiunt vivacia sulphura flammas.

Line 11

A

Catches fire from flames brought near.

Line 11

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

o quotiens voluit blandis accedere dictis

Line 12

A

Oh, how often did she want to approach him with sweet words

Line 12

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

et molles adhibere preces. natura repugnat

Line 13

A

And to use gentle prayers. Her condition prevents it

Line 13

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

nec sinit incipiat; sed, quod sinit, illa parata est

Line 14

A

And it doesn’t allow to even begin; but, she is ready

Line 14

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

exspectare sonos, ad quos sua verba remittat.

Line 15

A

To do what her nature does allow, to wait for sounds, to which she may talk back with her own words.

Line 15

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

forte puer comitum seductus ab agmine fido

Line 16

A

By chance a boy separated from his trusty group of friends

Line 16

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

dixerat “ecquis adest?” et “adest” responderat Echo.

Line 17

A

Had said, “Is anyone here?” and Echo had replied, “Here”.

Line 17

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

hic stupet, utque aciem partes dimittit in omnes,

Line 18

A

He is astonished, as he gazes around in all directions,

Line 18

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

voce “veni!” magna clamat; vocat illa vocantem.

Line 19

A

In a loud voice he shouts, “Come!” as she calls back.

Line 19

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

respicit et rurus nullo veniente “quid” inquit

Line 20

A

He looks around and as no one is coming, he says again, “Why

Line 20

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

“me fugis?” et totidem, quot dixit, verba recepit.

Line 21

A

Do you flee from me?” and he heard back as many words as he has spoken.

Line 21

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

perstat et alternae deceptus imagine vocis,

Line 22

A

He persists and being deceived by the illusion of an answering voice,

Line 22

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

“huc coeamus” ait nullique libentius umquam

Line 23

A

He says, “Here let’s meet” and Echo, who would never make a more willing

Line 23

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

responsura sono “coeamus” rettulit Echo

Line 24

A

Reply to any sound, replied, “Let’s meet”;

Line 24

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

et verbis favet ipsa suis egressaque silva

Line 25

A

and she is as good as her own words and having come out of the forest

Line 25

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

ibat, ut iniceret sperato bracchia collo.

Line 26

A

She made her way in order to throw her arms around the neck she hopes to hold.

Line 26

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

ille fugit fugiensque “manus complexibus aufer;

Line 27

A

But he runs away and while he is fleeing, says “Take your hands away

Line 27

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

ante” ait “emoriar, quam sit tibi copia nostri.”

Line 28

A

From embracing me; may I die before you have any enjoyment of me.”

Line 28

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

rettulit illa nihil nisi “sit tibi copia nostri.”

Line 29

A

She made no reply except, “You have any enjoyment of me.”

Line 29

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

spreta latet silvis pudibundaque frondibus ora

Line 30

A

Having been rejected she hides in the forest and, emabarrased, covers

Line 30

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

protegit et solis ex illo vivit in antris;

Line 31

A

Her face with foliage and from that time on lives in caves all alone;

Line 31

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

sed tamen haeret amor crescitque dolore repulsae

Line 32

A

But still her love persists and grows with the pain of rejection:

Line 32

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

attenuant vigiles corpus miserabile curae,

Line 33

A

Her sleepless anxiety weakens her pitiable body,

Line 33

34
Q

adducitque cutem macies, et in aera sucus

Line 34

A

And her thinness shrinks her skin, and all the moisture

Line 34

35
Q

corporis omnis abit; vox tantum atque ossa supersunt:

Line 35

A

of her body goes off into thin air; only her voice and bones remain:

Line 35

36
Q

vox manet: ossa ferunt lapidis traxisse figuram.

Line 36

A

Then only her voice remains: people say that her bones have taken on the appearance of stone.

Line 36

37
Q

inde latet silvis nulloque in monte videtur.

Line 37

A

From then on, she hides away in the forest and is not seen on any mountain.

Line 37

38
Q

omnibus auditur: sonus est, qui vivit in illa.

Line 38

A

But she is heard by everyone: for it is her voice that is all that remains of her.

Line 38

39
Q

hic puer, et studio venandi lassus et aestu,

Line 39

A

Here the boy, tired both from his enthusiasm for hunting and from the heat,

Line 39

40
Q

procubuit faciemque loci fontemque secutus;

Line 40

A

Lay down, and is attracted both by the appearance of the place and the spring;

Line 40

41
Q

dumque sitim sedare cupit, sitis altera crevit,

Line 41

A

And while he longs to quench his thirst, another thirst grows,

Line 41

42
Q

dumque bibit, viase correptus imagine formae,

Line 42

A

And while he drinks, he is captivated by the beautiful reflection he saw,

Line 42

43
Q

spem sine corpore amat, corpus putat esse, quod umbra est.

Line 43

A

He is in love with a hope that is without form, and he thinks because there is a reflection there is a body.

Line 43

44
Q

astupet ipse sibi vultuque immotus eodem

Line 44

A

He is astonished at himself and stayed stock still with the same expression

Line 44

45
Q

haeret, ut e Pario formatum mamore signum

Line 45

A

Like a statue shaped from Parian marble

Line 45

46
Q

spectat humi positus geminum, sua lumina, sidus

Line 46

A

Lying on the ground he gazes at his own eyes, twin stars

Line 46

47
Q

et dignos Baccho, dignos et Apolline crines,

Line 47

A

And worthy of Bacchus, and at his hair worthy of Apollo,

Line 47

48
Q

impubesque genas et eburnea colla decusque

Line 48

A

And at his youthful cheeks and his ivory-coloured neck and the beauty

Line 48

49
Q

oris et in niveo mixtum candore ruborem,

Line 49

A

Of his face and its blush mixed with a snow-white radiance,

Line 49

50
Q

cunctaque miratur, quibus est mirabilis ipse.

Line 50

A

He admires every aspect for which he is himself admired.

Line 50

51
Q

se cupit inprudens et, qui probat, ipse probatur,

Line 51

A

He desires himself unknowingly and he who fancies is fancied

Line 51

52
Q

dumque, petit, petitur, pariterque accendit et ardet.

Line 52

A

And while he seeks, he is sought and equally he sets on fire and burns with love.

Line 52

53
Q

irrita fallaci quotiens dedit oscula fonti!

Line 53

A

How often he gave vain kisses to the deceitful spring!

Line 53

54
Q

in mediis quotiens visum captantia collum

Line 54

A

How often did he plunge his arms into the middle of the water

Line 54

55
Q

bracchia mersit aquis nec se deprendit in illis!

Line 55

A

Trying to catch the image of his neck, but he could not catch himself in them!

Line 55

56
Q

quid videat nescit, sed quod videt uritur illo

Line 56

A

He does not know what he sees, but what he sees burns in him

Line 56

57
Q

atque oculos idem qui decipit incitat error.

Line 57

A

And the same illusion, which deceives his eyes, urges his eyes on.

Line 57

58
Q

quae simul aspexit liquefacta rursus in unda,

Line 58

A

As soon as he notices this, in the water that had cleared again,

Line 58

59
Q

non tulit ulterius sed, ut intabescere flavae

Line 59

A

He cannot bear it any longer, but as yellow wax usually melts

Line 59

60
Q

igne levi cerae matutinaeque pruinae

Line 60

A

With a great flame and as the morning frosts

Line 60

61
Q

sole tepente solent, sic attenuatus amore

Line 61

A

Warm in the sun, so does he fade away, having been weakened by love

Line 61

62
Q

liquitur et tecto paulatim carpitur igni;

Line 62

A

And he is gradually consumed by a hidden flame;

Line 62

63
Q

et neque iam color est mixto candore rubori,

Line 63

A

And his rosy-white complexion now has no glow

Line 63

64
Q

nec vigor et vires et quae modo visa placebant,

Line 64

A

And he has no vigour and strength, those things which he had recently seen and liked,

Line 64

65
Q

nec corpus remanet, quondam quod amaverat Echo.

Line 65

A

And his body which once Echo had loved, did not last.

Line 65

66
Q

quae tamen ut vidit, quamvis irata memorque

Line 66

A

However, when she saw this, although still angry and mindful,

Line 66

67
Q

indoluit, quotiensque puer miserabilis “eheu”

Line 67

A

She felt sorry for him and whenever the wretched boy cried, “Alas”

Line 67

68
Q

dixerat, haec resonis iterabat vocibus “eheu”.

Line 68

A

She would repeat the “Alas” with her echoing voice.

Line 68

69
Q

cumque suos manibus percusserat ille lacertos,

Line 69

A

And when he had been striking his own arms with his fists,

Line 69

70
Q

haec quoque reddebat sonitum plangoris eundem.

Line 70

A

Echo would give back the same sounds of grief as well.

Line 70

71
Q

ultima vox solitam fuit haec spectantis in undam:

Line 71

A

The last words of Narcissus as he gazed into the familiar water, were these:

Line 71

72
Q

“heu frustra dilecte puer!” totidemque remisit

Line 72

A

“Alas, boy loved in vain!” and the place sent back the same words,

Line 72

73
Q

verba locus, dictoque vale, “vale” inquit et Echo.

Line 73

A

And when he had said, “Fairwell,” Echo said, “Fairwell” too.

Line 73

74
Q

ille caput viridi fessum summisit in herba,

Line 74

A

He laid down his tired head on the green grass,

Line 74

75
Q

lumina mors clausit domini mirantia formam.

Line 75

A

And death closed the eyes that were admiring the form of their master.

Line 75

76
Q

tum quoque se, postquam est inferna sede receptus

Line 76

A

After he had been received into the abode of the lower world, even then he

Line 76

77
Q

in Stygia spectabat aqua. planxere sorores

Line 77

A

Would look at himself in the waters of the River Styx. The water-nymphs his sisters

Line 77

78
Q

Naides et sectos fratri posuere capillos,

Line 78

A

Wailed and offered their cut hair to their brother,

Line 78

79
Q

planxerunt Dryades; plangentibus assonat Echo.

Line 79

A

The wood-nymphs wailed too; and Echo returns the sound of their laments.

Line 79

80
Q

iamque rogum quassasque faces feretrumque parabant:

Line 80

A

And now they were preparing his funeral pyre, the torches that would be brandished at funerals and the bier itself;

Line 80

81
Q

nusquam corpus erat; croceum pro corpore florem

Line 81

A

But his body was nowhere to be found, in place of his body

Line 81

82
Q

inveniunt foliis medium cingentibus albis.

Line 82

A

They find a yellow flower, with white petals surrounding the middle of the flower.

Line 82