Nützliche Ausdrücke/ Sätze Flashcards
une preuve de cela est que la population augmente/ diminue
ein Beweis dafür ist, dass die Bevölkerungszahl steigt/ sinkt.
l’idée derrière est de…
die Idee dahinter ist, xxx zu xxxx
L’auteur traite du thème/ de la question
Der Autor befasst sich mit dem Thema/ der Frage
Le texte informe sur / marque/ souligne
Der Text informiert über/ Markiert/ unterstreicht
ça me plaît beaucoup
es gefällt mir sehr gut
en raison de
auf Grund + D
ce n’est pas visible/ perceptible
Das ist nicht sichtbar/ merkbar
d’une part/ d’autre part
einerseits/andererseits
Le message clé/ principal repose sur
die Kernaussage/ die Hauptaussage liegt AM/ ist, dass
c’est le seul que je connaisse
Das ist der einzige, den ich kenne
au lieu de cela nous avons
stattdessen haben wir…
le pouvoir est tout proche
DIE Macht ist ganz nah
Ils s’y sont préparés
Sie haben sich darauf vorbereitet
prendre une décision
eine Entscheidung (trifft, hat getroffen)
C’est seulement une raison/ facteur parmi d’autres, le problème est compliqué
Das ist nur ein Faktor von vielen, das Problem ist komplex
La différence est devenue moindre
Die Differenz ist kleiner geworden
Le changement démographique apporte de nouveaux défis à la société allemande
Der demografische Wandel bringt der deutschen Gesellchaft neue Herausforderungen.
Beaucoup de gens s’inquiètent des conséquences du changement démographique, car
Viele Menschen fürchten sich vor der Folgen des demografischen Wandels, denn
Le nombre de naissances en Allemagne a augmenté dans les dernières années en raison de l’immigration
Die Zahl der Geburten in D. IST in den letzten Jahren angestiegen, aufgrund der Zuwanderung
Les gouvernements doivent s’occuper du changement démographique pour donner/ offrir à la nouvelle génération une retraite
Die Regierungen müssen sich MIT dem demografischen Wandel beschäftigen, um eine Rente/einen Ruhestand AN die neue Generation zu bieten.
C’est une tendance qui est visible
Das ist einen Trend, der sichtbar ist/ eine Tedanz, die man sehen kann.
L’Europe doit prendre son destin/ futur entre ses mains.
Europa muss seine Zukunft selbst in die Hand nehmen
L’Europe doit être responsable de sa défense
Europe muss für seine Verteidigung sich selbst verantwortlich SEIN
C’est aussi parce que
Das liegt auch daran, dass
C’est pourquoi il existe de nouveaux moyens/ voies, pour permettre aux générations de vivre ensemble
Deshalb gibt es neue Wege, um Generationen zusammen leben zu lassen.
Il y a une tendance croissante de colocation intergénérationnelle
Der Trend ZUM Mehrgenerationenhaus ist steigend
L’Allemagne a connu une nouvelle vague d’immigration avec les réfugiés du Moyen-Orient
Deutschland hat eine neue Zuwanderungswelle mit den Flüchtlinge VON DEM MITTLEREN OSTEN erfahren.
Il y a une nouvelle immigration avec l’élargissement de l’UE
Es gibt eine Neuzuwanderung mit der Osterweiterung der EU.
Le président français s’appuie sur une réponse militaire et pense que nous devons être prêts à envoyer des troupes au sol en Ukraine. Les pays européens ont en effet une grande responsabilité vis-à-vis de l’Ukraine.
Der französische Präsident stützt sich auf eine militärische Antwort und meint, dass wir bereit sein müssen, Bodentruppen in die Ukraine zu schicken. Tatsächlich TRAGEN europäischen Ländern eine grosse Verantwortung gegenüber der Ukraine.
Pour finir je voudrais souligner que le chancelier allemand a une culture pacifique; c’est pourquoi Macron essaye de convaincre l’Allemagne d’avoir une réponse militaire.
Le rapprochement franco-all a été la base de la construction européenne
Die deutsch-französische Annäherung ist die Grundlage der Aufbau Europas gewesen.
Les conséquences de la décision du président n’ont pas été aussi positives qu’attendues par Macron.
Die Folgen der Entscheidung des Präsidenten sind nicht so positiv wie er erwartet hat.
Je suis pessimiste sur la capacité du chancelier allemand et du président français de parvenir à un accord commercial équitable/ des conditions commerciales équitables avec la Chine
Ich bin pessimistisch, was die Fähigkeit des Kanzlers und des französischen Präsidenten betrifft, ein fairES HandelSabkommen mit China ZU erreichen.
Seule la commission européenne pourrait prendre des mesures pour permettre une juste politique commerciale en Europe
Nur die europäische Kommission könnte Massnahmen adoptieren, um GERECHTE Handelspolitik iN Europa zu erlauben.
Je pense qu’on ne peut pas comparer les situations fr et all. Le chancelier allemand est au milieu d’une coalition politique difficile. Le chef de l’Etat en France a un symbol différent. Il représente tous les Français et a beaucoup plus de pouvoirs que le chancelier all. C’est pourquoi les conséquences d’une défaite électorale dans les deux pays ne sont pas comparables.
Der deutsche Kanzler steht in der Mtten einer politischen Koalition…
Der französische Präsident stellt alle Franzosen dar….
Deshalb sind die FolgeN einer Wahlniederlage in beiden LänderN anders.
Un changement de mentalité doit avoir lieu
Es muss ein Umdenken stattfinden
je ne suis pas d’accord avec ça
ich bin damit nicht einverstanden
le président a appelé de nouvelles élections
Der Präsident hat neuen Wahlen ausgerufen
Il incarne une nouvelle image du parti
Er verKörpert ein neues Bild der Partei
L’All et la Fr sont capables d’avoir un meilleur armement
D. und Fr sind fähig, eine bessere Ausrüstung zu haben
la décision de la dissolution n’est pas vue comme pertinente en Fr, mais est vue en All comme une mesure forte
die Entscheidung der Auflösung ist in Fr nicht relevant angesehen, aber es ist in D wie eine starke Massnahme angesehen.
C’est le rôle de la République de rassembler ensemble les citoyens
Das ist die Role der Republik, die Bürger zusammen zu bringen
Le parti populiste de droite en France a clairement gagné les élections
Die rechtspopulistische Partei in Frankreich hat die Europawahl klar gewonnen
C’est dans l’intérêt des entreprises de trouver de bons apprentis
Es ist IM Interesse der Unternehme, gute Ausbildende zu finden
Ce qui est décisif par exemple si
Entscheidend ist zum Beispiel, ob
Il y a deux raisons à cela
es gibt dafür zwei Gründe
donner un discours (Macron prononce/ donne un discours)
eine Rede halten (Macron hält eine Rede)
je suis déçue de
ich bin enttäuscht über etw.
le président peut faire ce qu’il veut
Der Präsident kann machen, was er will
C’était préparé
Das war geplannt
nous devons nous demander comment financer les retraites à long terme
wir müssen uns die Frage stellen, wie die Renten langfristig finanzieren
Avec le traité de l’Elysée, la première pierre de l’amitié franc-all fut posée
Mit dem Elysee-Vertrag wurde der Grundstrein der d-fr Freundschaft gelegt
Un objectif était d’avoir une position commune sur la politique de sécurité
Ein Ziel war eine gemeinsame Haltung in Sichersheitspolitik
Un autre objectif était de favoriser un contact amical entre les personnes.
Ein anderes Ziel war, einen freundlichen Kontakt zwischen der Menschen zu fördern
L’amitié consistua d’abord un défi car bcp de personnes se souvenaient encore de la dernière guerre
Die Freundschaft stand anfangs vor Herausforderung, denn viele Menschen enrinnerten sich noch an den letzten Weltkrieg
Aujourd’hui il y a des désaccords sur des sujets précis, mais l’amitié n’est pas en danger
Heure gibt es Uneinigkeiten ZU bestimmten Themen, aber die Freundschaft ist nicht in Gefahr
Les deux pays essayent de trouver un dialogue dans les situations de crise
Die beide Länder versuchen, den Dialog in Krisensituationen zu finden.
Durant la première et deuxième guerre mondiale, les Allemands et les Français se tenaient en ennemis les uns contre les autres
Im Ersteb und Zweiten Weltkrieg standen SICH die Deutschen und Französen feindlich gegenüber
Adenauer et de Gaulle ont signé le traité de l’Elysée en 1963
Aménager und de Gaulle unterzeichneten deN Elysee-Vertrag 1963
Dans les années suivantes beaucoup de projets d’amitié se sont constitués
In den folgenden Jahren/ in der folgenden Zeit entstanden viele FreundschaftprojektE.
fonder (fut fondé)
gründen (wurde gegründet)
Les deux pays ont confirmé toujours plus loin leur amitié
Beide Länder bekräftigten/bestätigten immer weiter ihre Freundschaft
venir à bout
meistern
le premier graphique concerne…
Die erste Grafik betrifft…
La question se pose de quand on ira à la retraite
Die Frage stellt sich, wann man in Renten gehen
dan la première partie/ dans la seconde partie
Im erstEN Teil/ im zweitEN Teil
donner une opinion
eine Meinung ABgeben
si nous devons donner un commentaire, nous pouvons
wenn wir einen Kommentar abgeben sollen, dann können wir
nous proposons aux personnes de
wir schlage die Leute vor, xxx zu xxxx
je conclus de ce texte que
Ich schliesse aus diesem Text, dass
ca me paraît
das scheint mir
ce qu’il s’est passé
was geschehen IST
conduire un débat
eine Debatte führen
avoir une dépendance vis-à-vis de la Chine
eine Abhängigkeit VON China BESTEHEN
comment les systèmes de sécurité sociale de l’Allemagne peuvent être rendus pérennes ?
Wie können die Sozialversicherungssysteme Deutschlands zukunftssicher gemacht werden ?
beaucoup de places d’apprentis ne sont pas prises
Viele Ausbildungsplätze bleiben unbesetz
Il y a en All trois tendances centrales:
-le nombre d’habitants diminue
-les personnes vieillissent de plus en plus
-le rapport entre personnes jeunes et personnes âges change
Es gibt in D. drei zentrale TrendS :
-die Zahl der Einwohner sinkt
-die Menschen werden immer älter
-das Verhältnis von Jung und Alt ändert
La population vieillit et diminue sur le long terme
Die Bevölkerung altert und schrumpft langfristig
De moins en moins de personnes vivent en Allemagne. Ils sont de plus en plus vieux.
In Deutschland leben immer weniger Menschen. Sie werden immer älter.
Celui qui veut sécuriser son standards de vie dans sa vieillise doit prendre ses précautions en privé
Wer seinen Lebensstandard im Altern sichern will, muss privat vorsorgen
Le taux de naissance en All est relativement bas depuis des décennies
Die Geburtenrate in D. ist seit Jahrzehnten vergleichsweise niedrig
La population diminue sur le long terme, même si elle augmente actuellement à travers la forte immigration
Die Bevölkerungszahl geht langfristig zurück, auch wenn sie momentan durch die hohe Zuwanderung steigt.
Les plus jeunes financent la retraite des plus vieux avec leurs cotisations
Die Jüngeren finanzieren mit ihren Beiträgen die Renten der Älteren.
Dans le même temps l’espérance de vie moyenne augmente, notamment grâce au progrès médical
Gleichzeitig steigt die durchschnittliche Lebenserwartung, vor allem dank des medizinischen Fortschritts
Une retraite légale faible ne veut pas dire automatique de la pauvreté dans la vieillesse.
Eine geringe gesetzliche Rente bedeutet nicht automatisch Altersarmut.
le changement démographique décrit aussi des changements dans la structure démographique/ dans les mentalités
der demografische Wandel beschreibt auch Veränderungen in der Bevölkerungsstruktur
le déséquilibre entre le taux de décès et de naissances
das Ungleichgewicht zwischen Sterbe und Geburtenrate
Le système des retraites est financé par la participation; mais il y a de plus en plus de nouveaux retraités et de moins en moins contributeurs/ cotisants.
Das Rentensystem ist umlagefinanziert; aber es gibt immer mehr Rentenempfänger, und immer weniger Beitragszahlern.
Avec l’espérance de vie plus élevée, il y aura de plus en plus de personnes dépendantes (aux soins)
Mit der höhere Lebenserwartung werden Menschen immer mehr pflegebedürftig.
j’ai le sentiment que l’Europe est enfoncée dans plusieurs crises
Ich habe das Gefühl, dass Europe in verschiedenen Krisen steckt.
Plusieurs mesures (pour contrer le phénomène) ont été prises, mais le succès de ces mesures est controversé
Verschiedene (Gegen)Massnahmen werden getroffen, aber der Erfolg dieser Massnahme ist umstritten.
Le rajeunissement de la société via l’immigration est aussi intensivement discuté
Die Verjüngung der Gesellschaft durch Zuwanderung wird intensiv diskutiert.
La réforme du système de sécurité sociale est un sujet particulièrement sensible pour la politique, accompagné de ses nombreuses mesures impopulaires
Die Reform des Sozialversicherungssystem ist ein besonders sensibles Thema für die Politik, da mit ihre viele unpopuläre Massnahmen einhergingen (einhergehenà.
accès aux soins médicaux
Zugang ZU medizinischer Versorgung
le taux de natalité/ le taux de mortalité
die Geburtenrate/ die Sterberate
le changement démographique = changements dans la structure des âges
der demografische Wandel = die Veränderungen in der Altersstruktur
En Allemagne le taux de mortalité est plus élevé que le taux de natalité depuis les années 1970
In D ist die Sterberate höher als die Geburtenrate seit die 1970-ger Jahren.
le nombre de personnes qui immigrent annuellement est plus élevé que le nombre de personnes qui émigrent annuellement
die Zahl der Menschen, die wandern jährlich zu, ist höher als die Zahl der Menschen, die wandern jährlich ab
Pour maintenir stable le nombre de personnes dans la population, une femme devrait avoir en moyenne 2,1 enfants.
Um die Bevölkerungszahl stabil zu HALTEN, müsste eine Frau im Durchschnitt 2,1 Kinder BEKOMMEN.
La population allemande diminuera vraissemblablement à 75 M en 2050
Die Bevölkerung wird BIS ZUM Jahr 2050 warscheinlich auf 75 Millionen zurückgehen