N3 sentences. Flashcards
Are you aware of the fact that you are not spoken well of?
あなたが良く言われていないという事実にお気づきですか。
He said under oath that his birthplace is Italy.
彼は出生地は確かにイタリアだと誓った。 shusshochi chikatta
Now it rises, now it sinks.
浮かんだと思うとまた沈む。
Don’t be too hard on yourself.
あまり自分を責めないで。
Without oxygen, all animals would have disappeared long ago.
もし酸素がなかったら、すべての動物はとうに消滅していただろう。 sansou doubutsu shoumetsu
If you have a question, please raise your right hand.
質問があれば右手を挙げて下さい。
Ask him if you have any doubt.
何か疑問があったら彼にお尋ねください。 gimon otazune
Who’s in charge of the sales section?
誰が営業部を担当しているのですか。 eigyoubu tantou
He made a speech using his unique tone of voice.
彼は独特の節回しで演説した。 dokutoku fushimawashi enzetsu
The agitator is inclined to exaggerate trivial matters.
その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。 sendouka sasai ougesa hyougen keikou
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
I’m about tired of this quiet life.
この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。 iikagen akite…
Old age creeps upon us unnoticed.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 rourei shinobiyoru
Tie the apron.
エプロンの紐を結んでください。 himo musunde
I chanced on a beautiful girl.
私はたまたま美しい少女と出会った。
Their gloves are not in pairs.
この手袋は両方がそろっていない。
Passion is one of her characteristics.
熱情が彼女の特徴の一つだ。 tokuchou
George put a chain on the dog.
ジョージはその犬に鎖をつけた。 kusari
The first phase of construction has been completed.
建設工事の第一段階は終わった。 kensetsu dai ichi dantai
The new method is well worth consideration.
その新しい方法は熟考に値する。 jukko
Fear of falling caused him to freeze.
落ちはしないかという恐怖で彼は立ちすくんだ。 kyoufu
He denied the accusation.
彼はその言いがかりを否定した。 hitei
Is this to eat here, or to go?
ここで召し上がりますか、それともお持ち帰りですか。 meshiagari
We have to respect local customs.
我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 chihou kanshu sonchou
He inherited of a great fortune.
彼は莫大な遺産を受け継いだ。 bakudai isan uketsuida
This time I stayed for the first time in a private villa, and it was really quite something.
今回はじめてプライベートビラに滞在しましたが、これがなかなか良いです。 taizai
He is in a rage to know.
彼は知識欲が旺盛である。 chishiki ousei
As it happens, I have left the camera at home.
あいにく私はカメラを家においてきた。
I will get even with you some day. Remember it.
覚えてろよ。いつか借りを返してやるからな。 kari o kaeshite
There is no disputing about tastes.
趣味は議論にならない。 shumi
We cried banzai at the news that he won the gold medal.
彼が金メダルをとったという知らせをきき、私たちは万歳と叫んだ。 banzai sakenda
It removes misunderstandings.
そのおかげで誤解が解ける。 gokai hodoketa
May God show us a better life!
もっと良い暮らしができますように。
The good old days have gone never to return.
古きよき日々は去って、二度と戻らない。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 chuukoku eikyou o oyobasu
Now they like cars of small or middle size.
今は彼らは小型車または中型車を好む。 kogatasha, chuugatasha
Watermelons are in season now.
スイカは今が出盛りだ。 desakari
I closed my eyes to calm down.
心を静めるために私は目を閉じた。 shizumeru tojita
Efforts do not always pay off.
努力は必ずしも報われるものではない。 doryoku mukuwareru
I have to pay high rates to the boarding.
高い料金を下宿屋に払わねばならない。 takai ryoukin, geshukuya
The first thing that hits you is the bright red discount drugstore sign.
まず目に入るのは真っ赤なディスカウントドラッグストアの看板である。 kamban
We are groping for a way out of the present situation.
現状の打開策を暗中模索している。 genzhou, dakaisaku, anchuumosaku
That lecture really stimulated me.
私はその講義には本当に刺激を受けた。 kougi, shigeki
The whole neighborhood mourned his death.
近所の人々はみな彼の死をいたみ悲しんだ。 kinjou, kare no shi, itamikanashinda.
Artificial leather can’t compare with the real thing.
人造皮革は本物の皮にかなわない。 jinzou, hikaku, honmono no hi
He turned his back on the old tradition.
彼は古い伝統に背を向ける。 furui, dentou, senaka
They suddenly appeared from nowhere.
彼らはどこからともなく突然現れた。 totsuzen, arawareta.
See that the window is closed.
窓が閉まっているか確かめとけ。 mado, shimatteru, tashikame
This highway saves us lot of time.
この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 shuyoudouro, okagede, setsuyaku
Rarely have I met such a graceful dancer.
そんなに気品のあるダンサーはめったに見たことがない。 kihin
The train was on the point of leaving when I got to the station.
私が駅に着くと、列車は今にも発車しかけていた。 ressha, hassha
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 shinsetsu, taishi, fekaku, kansha, i, hyoshimasu
That was a valuable experience.
あれは貴重な経験だった。 kichou, keiken
When traveling, it is easy to get lost.
旅先では迷子になりやすい。 tabsaki, maigo
He is burning with love of his country.
彼は祖国愛に燃えている。 sokokuai, moeteru
What is the average height of the players?
その選手達の平均身長はどのくらいですか。 senshu, heigin, shinchou
Most women make much of fashion.
たいていの女性は流行を重んじる。 ryukou, omonjiru
You’ll regret having said those words.
そんなことばを吐いたことを後悔するだろう。 haita, koukai
Besiege a person with requests.
人をいろいろな依頼で攻め立てる。 irai, semetateru
The map on page 11 looks very strange. Turn it upside down. Then it becomes a familiar map to you.
11ページの地図はとても奇妙に見える。逆さまにしてみると、見慣れた地図になる。 kimyou, sakasama, minareta=familiar
She carried off all the prizes.
彼女は全部の賞をさらって行った。 shou sarau=run away with kidnap.
The invention of the telephone caused a revolution in our way of living.
電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 denwa, hatsumei, henkaku
Aya tends to carry things to extremes.
あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。 monogoto, kyokutan, oshisusumeru, keikou
I can not stand that noise.
あの騒音には耐えられない。 souon, taerarenai
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.
就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 shuushoku, mensetsu, hade, jimi, konomasii
He’s completely convinced of his own greatness/righteousness but to the people around him he’s just a selfish jerk.
本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 honnin, yuigadokuson=self-conceit, kimekonde, mawari, tannaru
The medicine decreased his pain.
その薬は彼の苦痛を和らげた。 kusuri, kutsu, yawarageta
A gas stove provides the most even heat for cooking.
ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。 ryouri, kintou, netsu, kyoukyu
My boss is very cheerful today.
うちの社長は今日とても機嫌がいい。 kigen
The ad agency has a lot riding on this account.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 koukokudairiten
In short, he’s run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 yousuruni, shakkin o fumitasu=default on ones debt
He entered up the sum in his account book.
彼はその会計簿に金額を記入した。 kaikeiba, kingaku, kinyuu
You are now among the elite.
君はいまやエリート集団の一員だ。 shuudan, ichi-in
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。 sonshitsu, teidou, hakarishirenai=inestimable
Remember to admire her new dress.
彼女の新調の服を忘れずにほめなさい。 shinchou
A fence between makes love more keen.
間の垣根が恋をいっそう燃え立たせる。 ma no kakine, koi, moetataseru
His handwriting is very poor, I cannot make head or tail of it.
彼の筆跡は大変まずい。なにがなんだかわからない。 hisseki, taihen
Calling to me inside of my heart.
心の奥から魂の叫びが問いかける。 tamashii, toikakeru
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 oogakari, taishuu, teikou, chokumen
According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 saikin, kenkyuu, heigin, jumyou, nobiteru
I can’t put it off any longer.
もうこれ以上延ばすわけにはいかない。 nobasu
Thanks to the opportunity, we were able to avoid substantial effort.
機会のおかげで私たちは大いに手間暇が省ける。 kikai, ooi, temahima, habukeru
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.
彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 kanjya, kikanchuu, kokufuku, meikaku, noberu
He has great influence over the medical world.
彼は医学界に多大な影響力を持っている。 igakukai, tadai, eikyouryoku, motteru
They are filibustering to prevent the bill from passing.
彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 houan, tsuuka, soshi, gohouteki, gijibougai
I had no feeling in my fingers.
私は指に感覚が無かった。 yubi, kankaku
She received the electricity bill today.
彼女は電気料金の請求書を今日受け取った。 denki ryoukin, seikyousho, uketotta
The hall allows children in only on that day.
その日に限って子供たちは会館に入ることを許される。 kagitte, kodomotachi, kaikan, hairu, yurusareru
Nick looks down on any who comes from a rural area.
ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。 chihou, shusshinsha, mikudasu
He had the maid sweep his room.
彼は家政婦に部屋を掃除させた。 kaseifu, heya, souji
It was gracious of you to accept.
お受け取りくださって幸いに存じます。 saiwai, zonjimasu
The crowd hailed the winner.
群集は勝利者を歓呼して迎えた。 gunjuu, shourisha, kanko, mukaeta
He built on his father’s fortune.
彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。 oyayuzuri, zaisan, tomi
They gave him a chance to escape.
彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 karera, ataeta
Accidents arise from carelessness.
事故は不注意から生じる。 jiko, chuui, shoujiru
Even if that’s alright with you nobody else will accept it. I’ll get shouted at afterwards so…
恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。 nattoku, boku
The school building was a blaze of light in the evening darkness.
その校舎は夕暮れの中にきらきらと輝いていた。 kousha, yuugure, kagayaiteita.
That’s right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.
そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 ijouon, kuurei, danmatsuma.
Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life.
人生においてお金を重視する人もいる。 jinsei, juushi.
His strange habit confounded them.
彼の変わった性癖が彼らを困らせた。 kawatta, seiheki, komaraseta.
That used refrigerator was a real dog.
その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。 chuuko/chuuburu, reizouko, daibutsu
I couldn’t decide what to do, so I just followed my heart.
決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 kesshin, tsukiru=to finish, kaneru=to find difficult, kanjou, omomuku=proceed, koudoushita=acted.
We have given careful thought to both alternatives.
どちらの選択肢も慎重に検討した。 sentakushi, shinchou, kentou
We agreed to share the housework.
私達は、家事を分担することで合意した。 kaji, buntan, goui.
The method was crude but very effective.
その方法は粗雑なものであったが効果的だった。 houhou, sozatsu, koukateki.
To do him justice, he is able.
公平に見れば彼は有能だ。 kouhei, yuunou.
She pared down her expenditures.
彼女は支出を徐々に削減した。 shishutsu, jojo, sakugen.
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 genkou, youi, miwakugetsuku, zensha, kousha, senmei.
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。 kenjin, jinsei, shitsubou, renzoku.
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。 keisatsu, jikogenin, nyuunen, chousa.
Money lenders are enjoying a profitable period.
資金の貸し手は高利益の時期を享受している。 shikin, kashite, kourieki, jiki, kyouju.
The damage will cost us a lot of money.
被害額は相当なものになるだろう。 higaigaku, soutou.
Let’s hope this boat engine doesn’t give up the ghost when we’re halfway to Hawaii.
このボートのエンジンがハワイへの航路のなかばで駄目にならなければよいね。 kourou, dame.
I would like to emphasize the Confucian values that exist within this group.
このグループに存在する儒教的価値観を強調したい。 jukyouteki, kachikan, kyouchou.
This is the same pencil that I lost the other day.
これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。 senjitsu, doitsu, empitsu.
I believe this is a case in point.
これこそ適切な事例だと思う。 tekisetsu, jirei.
He is barren of creative spirit.
彼は創造的精神が欠けている。 souzouteki, seishin, kakeru.
Well that’s because in fiction that sort of fine detail gets skipped.
そりゃ、フィクション世界ってのはそういう細かい部分をはしょるからな。 komakai, bubun, hashioru=abridged, tucked in.
Aya tends to carry things to extremes.
あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。 monogoto, kyokutan, oshisusumeru, keikou.
Should that happen, what will you do?
万一それが起これば、君はどうしますか。 manichi, okoreba.
If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time.
感情によって理性が曇らされてるままにおくのは、我々は、常に見当違いのことをしているのだろう。 kanjou, risei, kumorasu, tsuneni, kentouchigai.
I was nearly run over by a car.
危なく車にひかれるところだった。 abunaku=almost, hiku=to run over someone.
We are prepared for the worst.
私たちは最悪の場合の覚悟はできている。 saiaku, baai, kakugo.
Her voice set my nerves on edge.
彼女の声は私の神経にさわった。 shinkei.
It is rude to stare at strangers.
見知らぬ人をじろじろ見るのは不作法である。 mishiranu, sahou
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 kouritsuteki, kikai, nikutairoudou, tottekawatta.
My way is action not words.
不言実行が俺のやり方。 fugen, jikkou, boku.
As for the standard of living, the republic has caught up with the West.
生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。 sekatsu, suijun, omote, kyouwakoku, oubeishokoku, oitsuita.
As was the custom in those days, he married young.
当時の習慣では会ったが、彼は早婚だった。 touji, shuukan, soukon.
The medicine decreased his pain.
その薬は彼の苦痛を和らげた。 kusuri, kutsuu, yawarageta.
Afraid of hurting his feelings, I didn’t tell him the truth.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 kanjou, kizutsukeru, osorete.
This law applies to everybody.
この法律はすべての人に適用される。 houritsu, tekiyou.
It’s healthy to breathe deeply.
深呼吸するのは健康に良い。 shikokyu, kenkou.
You have to cope with those difficult problems.
君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。 nanmondai, taishou.
He had been ill for a week when they sent for a doctor.
医者を迎えにやったとき彼が病気になって1週間たっていた。 isha, mukae, byouki.
He was awarded a knighthood in acknowledgement of his services to the nation.
彼は国への貢献を認められてナイト爵位を与えられた。 kouken, mitomerarete, shakui, ataerareta.
People have eaten with their fingers from the beginning of history.
人類は太古の昔から指を用いて食べ物を食してきたのである。 jinrui, taiko, mochiite, shokushite.
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 kakaru, zenzen, yokishimasen.
Finally, their friendship broke up, and the close relationship has gone.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 yuujou, koware, ninin, shinmitsu, kieuseru.
The class was made up of 15 boys and as many girls.
そのクラスは15人の男子と同数の女子から構成されていた。 dousuu, kousei.
Hope we can work together soon.
そのうち一緒に仕事ができるといいなと思っています。
He carried out the plan he had made in detail.
彼は綿密に立てた計画を実行に移した。 menmitsu, tateta, keikaku, jikkou, utsushita.
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。 kanyoudoku, mojidouri, kaishaku.
Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder.
もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 shiharaizumi, mushi.
The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger.
その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。 hikigane.
He is as great a thinker as ever lived.
彼はまたとない優れた思想家である。 sugureta, shisouka.
I broke the personal computer.
パソコンを故障させてしまった。 koshou.
Political prisoners are on a hunger strike for better conditions.
政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 seijihan, taiguukaizen, motomete.
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.
風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。 kaze.
Such treatment would make anybody rebel.
こんなあしらいをされたら誰だって承知しないでしょう。 choushi.
Is there life on other planets?
他の惑星には生命が存在しますか。 hoka, wakusei, seimei, sonzai.
Not until the end of the nineteenth century, did plant breeding become a scientific discipline.
19世紀末になって初めて植物の品種改良は科学の一分野となった。 seiki, matsu, shokubutsu, hinshukairyou, kagaku, ichibunya
The entire town was under water.
町全体が水没した。 machi, zentai, suibotsu
You should be respectful to your parents.
親に対して敬意を表さなければ行けない。 oya, taishite, keii, hyosa…
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.
リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 tabini, han ou, moeteshimai=have a crush, become infatuated.
She has finally been regarded by the nation as the most charismatic actress.
彼女はついに最もカリスマ性のある女優として国民から認められました。 karisumasei, joyuu=actress, kokumin, mitomerare.
The vacant lot is laid out as a park.
その空地は公園として設計されている。 あきち、せっけい
Holding an eel too fast is the way to let her escape.
あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。
Some people are color blind; they cannot tell one color from another.
色盲のために、色彩の区別ができない人もいる。 shikimou, shikisai, kubetsu
うちの社長は今日とても機嫌がいい。
うちの社長は今日とても機嫌がいい。 shachou, kigen.
My father struggled with the robber.
父は強盗と取っ組み合いをした。 goutou, tokkumiai.
Christmas will soon come around.
クリスマスがじきにまためぐってくる。
His income has been reduced after he changed his job.
転職後、彼の収入は減った. tenshoku ato, shuunyuu , hetta.
What tempted him to come home?
何が彼を帰宅する気にさせたのか。 kitaku
He is careful about his manners.
彼は行儀には気を配っている。 gyougi, ki o kubatteru
An office building, with 22 stories above ground and 2 below, is under construction.
地上22階、地下2階のオフィスビルが建設中です。 chijou, kai, chika, kensetsu, chuu
Does it look like the plane will be crowded?
飛行機は込み入ってそうですか。 hikouki, komiitteru.
A strange sight greeted her eyes.
異様な光景が彼女の目に留った。 iyou, koukei, tomatta.
The main crop of Japan is rice.
日本の主要作物は米である。 shuyou, sakubutsu, kome.
Sleep is better than medicine.
睡眠は薬に勝る。 suimin, kusuri, masaru.
I was frightened at the sight.
その光景を見てぎょっとした。 koukei o mite gyouttoshita.
The town was zoned for factories and residences.
町は工場地区と住宅地区に分けられた。 chou wa koujouchiku to juutakuchiku ni wakerareta.
The baby almost choked on a piece of candy.
お菓子で赤ちゃんが窒息するところだった。 okashi, chissoku.
Can such a thing happen again?
そのようなことが再び起こりうるだろうか。 futatabi, okoriuru=possible to occur
The event still remains vivid in my memory.
その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 deigoto, kyouku, namanamashii, nokotteru
Try to make up your mind soon.
すぐ決心するようにしてください。 kesshin.
Great geniuses have the shortest biographies.
偉大な天才は最短の伝記を有する。 idai, tensai, saitan, denki, yuusuru.
He gave an angry shake of his head.
彼は怒って首を左右に振った。 okotte, kubi, sayuu, futta.
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 daikibo, jinkou, idou, keizai, henka, kekka, giron, michibiku.
She has expensive taste in cars.
彼女は高級車好みだ。 koukyuu, sha, konomi.
The play ran for six months.
その芝居は6ヶ月間上演された。 shibai, rokkagetsukan, jouen.
The Japanese telephone system is highly efficient.
日本の電話網は非常に能率的にできている。 denwamou= telephone system. hijou, nouritsuteki dekiteiru = working, running, made from…
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 youkyuu, ouji.
John laid claim to the painting.
ジョンはその絵の所有権を主張した。 e no shoyuuken = ownership of the painting. shuchou
The victorious country dictated the terms of peace to the defeated country.
戦勝国は敗戦国に講和条件を指令した。 senshoukoku/kuni haisenkoku, kouwa, jouken, shirei.
Your views are quite opposite to mine.
あなたの見解は私とは正反対です。 kenkai, seihantai.
How much was the additional charge?
割り増し料金はいくらでしたか。 warimashi=extra… ryoukin.
Knowledge is scarce; wisdom is scarcer.
知識は欠乏しており、知恵はさらに乏しい。 知識 : 知識(P); 智識 【ちしき】 (n) knowledge; information; (P); ED 欠乏して from 欠乏 【けつぼう】 (n,vs) want; shortage; famine; (P); ED さらに (adv,conj) furthermore; again; after all; more and more; moreover; even more; KD 乏しい 【とぼしい(P); ともしい】 (adj-i) meagre;
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 地球温暖化 【ちきゅうおんだんか】 (n,vs) global warming; ED 二酸化炭素 【にさんかたんそ】 (n) carbon dioxide; ED 排出 【はいしゅつ】 (n,vs,adj-no) evacuation; emission (e.g. of CO2, etc.); ejection; (P); ED 直接関係 【ちょくせつかんけい】 (n) direct relation; ED Possible inflected verb or adjective: (passive)
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 [T] 複雑骨折 【ふくざつこっせつ】 (n) compound fracture; ED 痛み : 痛み(P); 傷み 【いたみ】 (n) (1) (esp. 痛み) pain; (P); 傷む(P) 【いたむ】 ; (v5m,vi) (1) (esp. 痛む) to hurt; ほとんど (n-adv,n-t) mostly; nearly; practically; well-nigh; almost invariably; all but; just about; almost; KD Possible inflected verb or adjective: (adj., past) 耐え難い : 耐え難い; 耐難い; 堪え難い 【たえがたい】 (adj-i) unbearable; intolerable; unendurable; ED
I ran as fast as possible to catch up with him.
彼に追いつく為に私は出来るだけ早く走った。 追いつく : 追いつく(P); 追い付く(P); 追い着く; 追付く; 追着く; おい付く 【おいつく】 (v5k,vi) to overtake; to catch up (with); (P); ED 出来るだけ早く : できるだけ早く(P)(exp) as soon as possible; (P); ED Possible inflected verb or adjective: (plain, past) 走る : 走る(P); 奔る; 趨る 【はしる】 (v5r,vi) (1) to run;
No one will vote for the budget.
誰も予算案に賛成の投票をしないだろう。 予算案 【よさんあん】 (n) draft budget; ED 賛成の from 賛成 【さんせい】 (n,vs,adj-no) approval; agreement; support; favour; favor; (P); ED 投票 【とうひょう】 (n,vs,adj-no) voting; poll; (P); ED だろう (exp) (1) seems; I think; I guess; I wonder; I hope; (2) don’t you agree?; I thought you’d say that!; KD
I brought the point home to the student.
要点を学生に十分理解させた 要点 【ようてん】 (n) gist; main point; (P); ED 十分 【じっぷん; じゅうぶん】 (じっぷん) (n) 10 minutes; (じゅうぶん) (adj-na,adv,n,vs) (1) plenty; enough; 理解 【りかい】 (n,vs) understanding; comprehension;
I want to buy cooking utensils in one lot.
料理用具を一括して買いたい。 料理 【りょうり】 (n,vs) (1) cooking; cookery; cuisine; (2) (nuance of doing it easily) dealing with something; handling; administration; management; (P); ED 用具 【ようぐ】 (n) tools; implements; (P); ED 一括して from 一括 【いっかつ】 (n,vs,adj-no) all together; batch; one lump; one bundle; summing up; (P); ED 買い 【かい】 (n) (1) buying; shopping; (2) buyer; (3) purchase; (P); 《verb stem》 買う 【かう】 ; (v5u,vt)
He gave away about one-tenth of his income to the poor.
彼は、収入のおよそ十分の一を貧しい人に与えた。 収入 【しゅうにゅう】 (n) income; receipts; revenue; (P); ED およそ (adv,n) about; roughly; as a rule; approximately; KD 十分の一 【じゅうぶんのいち】 (n) tenth; tithe; ED 貧しい 【まずしい】 (adj-i) poor; needy; (P); ED 与え 【あたえ】 (n) gift; godsend; 《verb stem》 与える 【あたえる】 ; (v1,vt) (1) to give (esp. to someone of lower status); to bestow; to grant; to confer; to present; to award;
My mother acquired her knowledge of English in the United States.
米国 【べいこく】 (n) America; USA; (P); ED 英語の from 英語 【えいご】 (n,adj-no) English (language); 知識 : 知識(P); 智識 【ちしき】 (n) knowledge; information; 習得した from : 習得(P); 修得 【しゅうとく】 (n,vs) learning; acquisition
It seems like that she wasn’t acting back then; they were her real feelings.
どうやら、さっきのは演技ではなく、素だったらしい。
どうやら (adv) (1) it seems like; it appears that; (2) somehow or other; KD
演技 【えんぎ】 (n,vs,adj-no) acting; performance; (P); ED
素 : 元(P); 本(P); 素; 基 【もと】 (n) (1) (usu. 元) origin; source; (2) (esp. 基) base; basis; foundation; root; (3) (also 因, 原) cause【す】 ; (adj-no,n) (1) plain; unadorned; undecorated; unadulterated; au naturel; (pref) (2) (derog) (before a noun) mere; poor; (3) (before an adjective) exceedingly; (P);
He slipped and nearly fell.
彼は滑って、すんでのところで転ぶところだった。
滑る : 滑る(P); 辷る 【すべる】 (v5r,vi) (1) to glide; to slide (e.g. on skis); to slip; (2) to fail (an examination); to bomb (when telling a joke); (3) to drop; to go down; to come down; to fall (e.g. in status);
すんでのところで (exp) almost; very nearly; KD
転ぶ
【
ころぶ(P); まろぶ】 (v5b,vi) to fall down; to fall over; (P); ED
ところ (所, 処, 處) (n,suf) (1) place; spot; scene; site; (2) address; (3) district; area; locality;
I stayed at my uncle’s while I was in Tokyo.
上京中は叔父の家にいました。
- 上京 【じょうきょう】 (n,vs) proceeding to the capital (Tokyo);
- 叔父 【おとおじ】 ; (n) (arch) (See 伯父・えおじ) uncle (one’s father’s younger brother);
彼は商用で上京した。
He came up to Tokyo on business.
- 商用 【しょうよう】 (n,adj-no) on business; for business; business purpose;
The people for the experiment were chosen at random.
被験者は無作為に抽出された。
- 被験者 : 【ひけんしゃ】 (n) (1) subject (of a medical experiment, etc.); test subject; trial subject; testee;
- 無作為 【むさくい】 (adj-na,n) at random; unintentional;
- 捕出(iK) 【ちゅうしゅつ】 (n,vs,adj-no) (1) extraction; abstraction; (2) selection (from a group); sampling;
Place a coin in the palm of his hand.
彼の手のひらに硬貨を置く。
- 手のひら : (n) palm (of one’s hand);
- 硬貨 【こうか】 (n) (1) coin; (2) (See 軟貨) hard currency;
- 置く 【おく】 (v5k) (1) to put; to place; (2) to leave (behind); (3) (uk) to do something in advance (usu. following te-form verb);
Stay where you are until I give you a sign.
僕が合図するまでそこを動かないように。
- 合図する from【あいず】 (n,vs) sign; signal;
- 動 く 【うごく】 (v5k,vi) (1) to move; to stir; to shift;
- ように (exp) (1) in order to (e.g. meet goal); so that; take care (so as); (2) (uk) hoping or wishing for something; KD
She came across some old documents in the closet.
彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
彼女 【かのじょ】 (pn) (1) she; her; (adj-no) (2) her; (n) (3) girlfriend; sweetheart
【ものおき】 (n) storage room; storeroom; lumber room;
【ぐうぜん】 (adj-na,adj-no,n-adv,n) (by) chance; unexpectedly; suddenly; accident; fortuity; by coincidence; (P); ED
いくつかの (adj-no) a few; KD
古文書 【こもんじょ(P); こぶんしょ】 (n) (1) ancient document; archives; ancient manuscript; paleograph;