MATS Definitions BLOC 1.4 ET 103 Flashcards

1
Q

Affichage surveillance

A

■ Les cibles non corrélé ■ Les CJS ■ La liste d’extrapolation affichée en grand format montrant tout renseignement pertinent (pour permettre le dépistage instantané d’aéronefs nouvellement décorrélés) ■ Les affichages d’altitude (mode C) ■ Les données météorologiques en cours et historiques, selon le cas, afin de fournir l’information relative au mauvais temps ■ Le VMI ■ La carte géographique appropriée Lorsque vous utilisez un affichage CSiT, assurez-vous que : ■ La luminosité du PPS est au moins un degré d’intensité de plus que les autres éléments de l’affichage. ■ Les fenêtres opaques imbriquées sont placées à l’extérieur des limites du secteur ou de manière à ne pas cacher le trafic dans votre secteur de responsabilité. ⓘ ■ Les étiquettes de données comprennent les minimums indiqués dans le tableau suivant.
Les fenêtres opaques peuvent cacher des aéronefs dans votre secteur de responsabilité. Utilisez-les avec prudence.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Affichez mode Charlie / squawk mode Charlie

A

Donnez à un pilote l’instruction d’activer ou de désactiver son mode C, selon les besoins.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Annexe : Communication > Communications radio > Transmissions radio

A

Assurez-vous que vous comprenez bien chaque message avant de commencer à le transmettre. Transmettez les messages de la façon la plus intelligible possible en utilisant les techniques de transmission suivantes. -Clarté : Éviter tout malentendu, énoncez chaque mot, particulièrement les chiffres, aussi distinctement que possible -Débit : Parlez à un rythme régulier. Si un message doit être copié, le débit doit être assert lent pour permettre au pilote de copier le message mot à mot et éviter qu’il n’ait à le répéter. Marquez une courte pause avant et après les chiffres. -Volume et ton : Parlez avec la même intensité d’un bout à l’autre du message, sur un ton de conversation normale. -Microphone : Assurez-vous de bien connaître les techniques d’utilisation du microphone. Si vous devez vous écarter du micro pendant un moment, interrompez-vous momentanément.
Ceci éliminera les retards lors de la transmission. Cette technique rend les chiffres plus facile à copier.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Annexe : Communication > Notions élémentaires de communication

A

N’envoyez que les messages nécessaires pour assurer les services de la circulation aérienne. Dans toutes les communications par radio, interphone ou téléphone, utilisez : ■ La phraséologie appropriée ■ L ‘ alphabet et les chiffres phonétiques, lorsque requis ■ Les procédures appropriées pour la transmission des chiffres

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Annexe : Communication > Notions élémentaires de communication

A

N’envoyez que les messages nécessaires pour assurer les services de la circulation aérienne. Dans toutes les communications par radio, interphone ou téléphone, utilisez : ■ La phraséologie appropriée ■ L ‘ alphabet et les chiffres phonétiques, lorsque requis ■ Les procédures appropriées pour la transmission des chiffres.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Annexe : Communication > Notions élémentaires de communication > Alphabet phonétique / nombres

A

Utilisez l’alphabet phonétique et le guide de prononciation présenté dans le Tableau : Alphabet phonétique et guide de prononciation, si nécessaire, pour épeler des noms, des abréviations ou des mots et éviter tout malentendu.
Énoncez distinctement les chiffres utilisés dans les transmissions. Lorsque vous transmettez les calages altimétriques et les altitudes assignées ou s’il y a risque de malentendu, prononcez les chiffres conformément au Tableau : Prononciation phonétique des chiffres.
PLUS D’INFO DANS 1.4. p96

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Annexe : Communication > Notions élémentaires de communication > Termes et expressions

A

Transmettez les messages en langage clair ou en utilisant les expressions approuvées et sans altérer la signification du message en aucune façon.
Utilisez la phraséologie normalisée contenue dans ce manuel et dans d’autres procédures et documents pertinents chaque fois que cela est possible. De préférence, utilisez la phraséologie normalisée plutôt qu’une formulation en langage clair. Si la phraséologie n’est pas fournie, utilisez une formulation en langage clair et concis.
Dans la mesure du possible, utilisez les termes et les expressions suivantes dans les communications par radio ou interphone : VOIR DOCUMENT
Toute phraséologie utilisée de manière répétitive doit être approuvée par le directeur, Soutien à l’exploitation. Quiconque désire introduire une nouvelle phraséologie ou une modification à la phraséologie existante doit adresser une suggestion au Siège social à l’aide du formulaire de demande des Normes et procédures ATS. Normalement, le demandeur rappellera si l’attente est longue.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Annexe : Communication > Service bilingue > Choix de langue

A

Lorsqu’un pilote prend contact dans la langue autre que celle qu’il a initialement choisie pour les communications : ■ Faites remarquer au pilote qu’il a changé de langue. ■ Demandez-lui de confirmer la langue qu’il compte utiliser. Lorsqu’un pilote change de langue, identifiez la fiche appropriée ou écrivez une nouvelle fiche afin d’éviter toute confusion quant à la langue utilisée. Identifiez les vols qui ont choisi d’utiliser la langue de minorité locale selon les procédures locales documentées
Lors du contact initial avec un pilote dont le choix de langue n’a pas été déterminé, utilisez les deux langues selon le besoin.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Annexe : Communication > Service bilingue > Coordination bilingue

A

Si vous devez traduire d’une langue officielle à l’autre, utilisez la terminologie dans Terminologie aéronautique pour communiquer avec les autres postes d’exploitation, secteurs, unités ou organismes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Annexe : Communication > Service bilingue > Identification de la langue

A

Lors du contact initial avec un pilote dont le choix de langue n’a pas été déterminé, utilisez les deux langues selon le besoin. Communiquez dans la langue initialement choisie par le pilote, sauf si l’une ou l’autre des conditions suivantes se présente : ■ Le pilote fait la demande expresse de passer à l’autre langue. ■ Le passage à l’autre langue est considéré nécessaire pour assurer la sécurité du vol. Si par inadvertance vous commencez à parler dans la langue autre que celle que le pilote a choisie pour la communication : ■ Revenez à la langue initialement choisie par le pilote dès que vous vous rendez compte de l’erreur. ■ Assurez-vous que le pilote a reçu et compris les communications transmises dans l’autre langue.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Annexe : Normes professionnelles > Confidentialité

A

À moins d’en avoir reçu l’autorisation, vous ne devez pas discuter de renseignements confidentiels avec des personnes qui ne sont pas à l’emploi de NAV CANADA ni avec des employés de NAV CANADA qui n’ont pas besoin de connaître de tels renseignements. Ne divulguez pas le contenu des communications sauf par les voies autorisées. Les employés de l’ATC sont des employés responsables de NAV CANADA qui souscrivent au code de conduite de NAV CANADA.
Transmettez toutes les demandes de renseignements des médias à l’équipe des Relations avec les médias de NAV CANADA (1-888-562-8226).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Communication > Notions élémentaires de communication > Systèmes de communication

A

On doit normalement transmettre les messages de l’ATC à l’aide de l’un ou l’autre des systèmes de communication suivants : ■ Interphone de l’ATC : pour les messages de contrôle et les messages sur les mouvements IFR et CVFR ■ Air-sol : pour les messages aux aéronefs concernant le contrôle et la sécurité en vol
Si les systèmes de communication primaires sont encombrés ou ne sont pas disponibles, utilisez un autre système de communication : ■ Transmettez les messages de contrôle et les messages sur les mouvements IFR et CVFR par les moyens les plus rapides à votre disposition. ■ Vous pouvez transmettre les messages sur les mouvements VFR et DVFR qui nécessitent la prise de mesures immédiates à l’aide de l’interphone de l’ATC. ■ Vous pouvez arranger la transmission des messages de l’ATC sur le système météorologique à condition d’en coordonner l’utilisation avec le bureau météorologique local.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Éléments fondamentaux du service > Équipement > Fonctionnement et état

A

Vérifiez le fonctionnement de l’équipement de l’unité conformément au manuel d’utilisation de l’équipement et aux procédures de l’unité.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Éléments fondamentaux du service > Service de contrôle > Priorité de vol > Assignation d’altitudes

A

Donnez la priorité à un aéronef transportant une personne malade ou gravement blessée si son état exige cette priorité. Si plusieurs pilotes demandent la même altitude, donnez la priorité à l’aéronef se trouvant déjà à cette altitude. Si deux aéronefs ou plus se trouvent à la même altitude, donnez la préférence à l’aéronef de tête. Vous pouvez rajuster l’assignation d’altitude pour l’une ou l’autre des raisons suivantes : ■ Afin de satisfaire les demandes d’altitude du plus grand nombre possible d’aéronefs ■ Afin de satisfaire aux exigences de l’ATFM*

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Éléments fondamentaux du service > Service de contrôle high chances of exam

A

Transmettez les autorisations et instructions requises afin de maintenir un débit sûr, ordonné et rapide de la circulation sous le contrôle de votre unité. Assurez le service de contrôle régional, terminal, ou océanique: ■ Aux aéronefs IFR évoluant dans l’espace aérien contrôlé ■ Aux aéronefs VFR évoluant dans l’espace aérien de classe A et dans l’espace aérien de classe B au-dessus de 12 500 pieds ASL. Donnez la priorité au service de contrôle. Assurez les autres services dans toute la mesure du possible.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Éléments fondamentaux du service > Service de surveillance ATS

A

Vous pouvez appliquer les procédures de contrôle par surveillance ATS, pourvu que : ■ L ‘ aéronef soit identifié. ■ L ‘ aéronef évolue dans l’espace aérien contrôlé sous réserve des dispositions de Guidage dans l’espace aérien de classe G. ■ Vous soyez en communication directe avec le pilote, sauf si : — L ‘ aéronef a été autorisé à effectuer une approche. — Vous avez effectué le transfert des communications à la tour. ■ Vous ayez la certitude que l’information surveillance ATS affichée est adéquate.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Éléments fondamentaux du service > Service de surveillance ATS

A

Utilisez une procédure de contrôle par surveillance ATS de préférence à une procédure de contrôle aux procédures sauf si vous ou le pilote en tirez un avantage sur le plan de l’exploitation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

. Espacement > Éléments essentiels de l’espacement

A

Appliquez systématiquement l’espacement entre les aéronefs en vous basant sur les éléments essentiels au contrôle sécuritaire, ordonné et rapide : ■ Planification : déterminez l’espacement minimum approprié requis ■ Exécution : mettez en application l’espacement choisi ■ Suivi : assurez-vous que l’espacement planifié et exécuté est maintenu
Afin d’assurer le débit rapide de la circulation aérienne, appliquez un espacement aussi près des minimums prescrits que les circonstances le permettent. Si des circonstances exceptionnelles exigent un surcroît de précautions, appliquez un espacement supérieur au minimum spécifié.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Étiquette Alpha (éléments obligatoires)

A

Étiquette de données associée au CJS du contrôleur responsable

  • ACID
  • Catégorie de turbulence de sillage (leger, lourd, Super)
  • VMI
  • SFI
  • Altitude
  • Vitesse sol
20
Q

Étiquette Bravo (éléments obligatoires)

A

Étiquette de données associée à un symbole de position actuelle avec un CJS autre que celui du contrôleur responsable.

  • CJS
  • Altitude
  • VMI
21
Q

Étiquette VFR et Non-Corrélé (éléments obligatoires)

A
  • Altitude

- VMI

22
Q

Gestion de la circulation > Opérations en route > Altitude > Comptes rendus d’altitude

A

Si un pilote ne fournit pas de renseignement sur son altitude lors du contact initial, demandez-lui de confirmer son altitude. S ‘il y a lieu, donnez l’instruction à un pilote de rappeler : ■ Lorsqu’il quitte une altitude Rappellez quittant (alt)/ Report Leaving (alt) ■ Lorsqu’il passe une altitude en montée ou en descente Rappellez passant (alt) / Report passing (alt) ■ Lorsqu’il atteint une altitude Rappellez atteignant (alt) / Report Reaching (alt) Si un compte rendu d’altitude est nécessaire pendant une descente par paliers, vous devrez préciser une altitude de 2000 pieds ou plus de l’altitude à laquelle l’aéronef a été autorisé.

23
Q

Gestion de la circulation aérienne > Autorisations et instructions

A

Une autorisation ou une instruction de l’ATC constitue, pour un aéronef, l’autorisation de ne poursuivre que dans la mesure où la circulation aérienne connue est concernée. Elle est basée uniquement sur la nécessité d’espacer la circulation aérienne de façon sécuritaire et efficace.+ Un pilote est tenu de se conformer à une autorisation ATC qu’il a acceptée et à une instruction qui lui a été adressée et dont il a accusé réception, sous réserve de sa responsabilité finale en ce qui concerne la sécurité de son aéronef .

24
Q

Gestion de la circulation aérienne > Autorisations et instructions > Format d’autorisation IFR > Instructions de route

A

(voir p. 167 Bloc 1 Leçon 1 en route)

25
Q

Gestion de la circulation aérienne > Autorisations et instructions > Format d’autorisation IFR

A

Transmettez les éléments d’autorisation, selon le cas, dans l’ordre suivant :

  • P : Préfixe
  • A : Identification d’aéronef
  • L : Limites d’autorisations
  • S : SID
  • R : Route
  • A : Altitude
  • M : # de MACH ( Vitesse )
  • I : Instruction ( Départ, route, d’approche ou d’attente)
  • S : Instructions ou renseignements spéciaux
  • T : Trafic
26
Q

Gestion de la circulation aérienne > Autorisations et instructions > Modifications d’autorisations ou d’instructions

A

Vous pouvez donner une autorisation modifiant une autorisation antérieure. Vous pouvez modifier la route, l’altitude ou les deux.

27
Q

Gestion de la circulation aérienne > Autorisations et instructions > Modifications d’autorisations ou d’instructions > Modification de route

A

Vous pouvez modifier la route donnée dans une autorisation antérieure en prenant l’une des mesures suivantes : ■ Énoncez la modification s’appliquant à la route et, si nécessaire, précisez que le reste de la route demeure inchangé. ■ Transmettez la route au complet.

28
Q

Gestion de la circulation aérienne > Autorisations et instructions > Modifications d’autorisations ou d’instructions > Modification d’une altitude

A

Vous pouvez modifier l’altitude donnée dans une autorisation antérieure en énonçant la modification et, si elles sont incluses, énoncez de nouveau les restrictions d’altitude applicables ou avisez le pilote que les restrictions d’altitude demeurent en vigueur.

29
Q

Gestion de la circulation aérienne > Autorisations et instructions > Transmission et relais

A

Identifiez et corrigez toute erreur commise pendant la transmission d’une autorisation ou d’une instruction. S ‘il existe un risque de mauvaise interprétation, annulez et reformulez l’autorisation en entier

30
Q

Gestion de la circulation aérienne > Autorisations et instructions > Transmission et relais > Obtention de relectures

A

Lorsque vous transmettez ou que vous relayez une autorisation IFR, une instruction IFR ou une modification, demandez une relecture fidèle sauf indication contraire précisée dans un arrangement.

31
Q

Gestion de la circulation aérienne > Autorisations et instructions > Transmission et relais > Refus d’accéder à une demande d’un pilote

A

Lorsqu’une demande d’un pilote est refusée, fournissez-en la raison.

32
Q

Gestion de la circulation aérienne > Autorisations et instructions > Transmission et relais > Relectures

A

Lorsqu’elle est émise par un contrôleur canadien ou lorsque d’autres organismes le demandent, relisez mot pour mot toute autorisation ou instruction IFR ou toute modification à une autorisation ou à une instruction IFR.

33
Q

Gestion de la circulation aérienne > Communication et coordination > Assurer l’exactitude

A

Relevez et corrigez toute erreur dans une relecture, une autorisation ou une instruction. S ‘il existe un risque de confusion, répétez le message, l’autorisation ou l’instruction en entier.

34
Q

MATS ACC > Gestion de la circulation aérienne > Autorisations et instructions > Format d’autorisation IFR > Préfixes

A

(Voir P. 159 leçon 4 Bloc 1 )

35
Q

Quand assigné un code non-discret

A

Assignez à un aéronef un code discret de préférence à un code non discret. Vous pouvez assigner un code non discret dans l’un ou l’autre des cas suivants : ■ Un aéronef qui a annulé ou fermé son plan de vol IFR et ne demande plus de service surveillance ■ Un aéronef VFR à l’égard duquel le service surveillance prend fin ⓘ À cayse des contraintes liées au système en rapport avec le nombre de codes, minimisez les changements d’assignation# de codes discrets.

36
Q

réglez à nouveau, affichez / reset transponder, squawk

A

Donnez au pilote l’instruction de régler à nouveau son transpondeur, en énonçant le code actuellement assigné. Si cette mesure ne corrige pas le problème, assignez un code différent.

37
Q

Renseignements de position > Assistance à la navigation

A

. Renseignements de position > Assistance à la navigation

Sauf interdiction expresse, fournissez l’assistance à la navigation par surveillance ATS si le pilote le demande.

38
Q

Si code non-discret

A

VFR 12500 et moins : 1200 VFR en haut de 12500 : 1400 IFR + CVFR HLA : 2000 IFR + CVFR LLA : 1000

39
Q

Squawk / Affichez

A

Donnez l’instruction aux pilotes d’aéronefs équipés d’un transpondeur de répondre aux interrogations SSR, en leur assignant un code approprié. S ‘il y a lieu, vous pouvez assigner des codes de condition spéciale.

40
Q

Surveillance ATS > Affichages d’altitude > Affichages d’altitude non valides

A

Prenez les mesures indiquées au Tableau : Affichages d’altitude non valides
lorsque l’une ou l’autre des situations s’applique :
■ Un affichage d’altitude est non valide.
■ Vous observez qu’un affichage d’altitude précédemment validé devient non
valide au cours de quatre (4) mises à jour ou plus. ( Voir p. 148 leçon 4 bloc 1 en route pour Tableau complet)

41
Q

Surveillance ATS > Affichages d’altitude > Affichages d’altitude non validés

A

N’utilisez pas un affichage d’altitude non validé pour déterminer l’altitude d’un aéronef . Vous pouvez utiliser un affichage d’altitude non validé pour exécuter l’une ou l’autre des actions suivantes : ■ Pour observer si un aéronef est en palier, en montée ou en descente ■ Pour observer le taux de montée ou de descente ■ Pour fournir des renseignements sur le trafic

42
Q

Surveillance ATS > Affichages d’altitude / validés **

A

Validez les affichages d’altitude en comparant la valeur affichée à l’altitude transmise par le pilote, à l’un ou l’autre des moments suivants : ■ Au contact initial ■ Aussitôt que possible, si la valeur n’est pas affichée ou ne peut pas être validée au moment du contact initial

43
Q

Surveillance ATS > Équipement de surveillance ATS > Affichage de situation

A

Affichez et surveillez : ■ Les cibles non corrélées ■ Les CJS ■ La liste d’extrapolation affichée en grand format montrant tout renseignement pertinent (pour permettre le dépistage instantané d’aéronefs nouvellement décorrélés) ■ Les affichages d’altitude (mode C) ■ Les données météorologiques en cours et historiques, selon le cas, afin de fournir l’information relative au mauvais temps ■ Le VMI ■ La carte géographique appropriée Lorsque vous utilisez un affichage CSiT, assurez-vous que : ■ La luminosité du PPS est au moins un degré d’intensité de plus que les autres éléments de l’affichage. ■ Les fenêtres opaques imbriquées sont placées à l’extérieur des limites du secteur ou de manière à ne pas cacher le trafic dans votre secteur de responsabilité. ■ Les étiquettes de données comprennent les minimums indiqués dans le tableau suivant. (déjà vu plus haut)
Les fenêtres opaques peuvent cacher des aéronefs dans votre secteur de responsabilité. Utilisez-les avec prudence.

44
Q

Surveillance ATS > Équipement surveillance ATS > Panne ou dégradation de l’équipement surveillance ATS

A

Si vous n’êtes pas certain que l’information de surveillance ATS affichée est adéquate : ■ Informez-en le surveillant ou l’autorité déléguée. ■ Fondez vos activités de contrôle subséquentes sur les directives ATS telles que complétées par les directives de votre surveillant. En l’absence de toute directive, fondez vos actions sur votre évaluation de l’équipement.

45
Q

Surveillance ATS > Guidage (par vecteur) > Guidage dans l’espace aérien de classe G

A

Vous pouvez guider un aéronef dans l’espace aérien de classe G à condition d’en informer le pilote et d’obtenir son accord.

46
Q

Surveillance ATS > Renseignements de position > Déviations observées

A

Informez le pilote si vous observez l’une des situations suivantes : ■ Il semble que l’aéronef déviera ou a dévié, de sa route assignée ou de sa zone d’attente. ■ L ‘ affichage d’altitude de l’aéronef indique qu’il a dévié de 300 pieds ou plus de son altitude assignée. ■ L ‘ affichage d’altitude de l’aéronef indique qu’il a dévié de 200 pieds de son altitude assignée, et le VMI montre qu’il continue sa montée ou sa descente par rapport à l’altitude assignée. Lorsqu’un aéronef a dévié de son espace aérien assigné, au besoin, aidez-le à rejoindre son espace aérien assigné.

47
Q

Votre transpondeur semble hors service / Your transponder appears unserviceable

A

Si le transpondeur d’un aéronef semble être hors d’usage ou ne pas fonctionner correctement, informez le pilote, et s’il y a lieu, l’unité ou le secteur adjacent. Si le transpondeur d’un aéronef est en veille ou désactivé, informez-en l’unité ou le secteur adjacent.