Master Vocabulary Flashcards
ἀγάπη
love
ἀδελφός
brother
ἅγιος
holy
αἷμα
blood
ἁμαρτία
sin
γλῶσσα
tongue, language
ἐκκλησία
Church, church, assembly, congregation
ἔργον
work, deed, action, act
εὐαγγέλιον
good news, gospel
θάνατος
death
θρόνος
throne
᾽Ιησοῦς
Jesus, Joshua
᾽Ισραήλ
Israel
λίθος
stone
μέγας
large, great
μήτηρ
mother
Μωϋσῆς
Moses
νόμος
law
παραβολή
parable
πατήρ
father
πρεσβύτερος
elder, older
πῦρ
fire
ὕδωρ
water
Φαρισαῖος
Pharisee
ψυχή
soul, life, self
ἄγγελος, -ου, ὁ
angel, messenger
ἀμήν
verily, truly, amen, so let it be
ἄνθρωπος, -ου, ὁ
man, mankind, person, people, humankind, human being
ἀπόστολος, -ου, ὁ
apostle, envoy, messenger
Γαλιλαία, -ας, ἡ
Galilee
γραφή, -ῆς, ἡ
writing, Scripture
δόξα, -ης, ἡ
glory, majesty, fame
ἔσχατος, -η, -ον
last
ζωή, -ῆς, ἡ
life
θεός, -οῦ, ὁ
God, god
καί
and, even, also, namely
καρδία, -ας, -ἡ
heart, inner self
κόσμος, -ου, ὁ
world, universe, humankind
πνεύμα, -ατος, τό
spirit, wind, breath, inner life
προφήτης, -ου, τό
prophet
σάββατον, -ου, τό
Sabbath, week
φωνή, -ῆς, ἡ
sound, noise, voice
Χριστός, -οῦ, ὁ
Christ, Messiah, Anointed One
ἄλλος, -η, -ο
other, another
αὑτός, -ή, ό (s + p)
s: he, she, it (him, her); p: they (them)
βασιλεία, -ας, ἡ
kingdom
δέ (δ’)
but, and
ἐν
in, on, among
καιρός, -οῦ, ὁ
appointed time, time, season
νῦν (as adverb)
now
νῦν (as noun)
the present
ὅτι
that, since, because
ὅτι can also act as quotation marks.
οὐ (οὐκ, οὐχ)
not
ὥρα, -ας, ἡ
hour, occasion, moment
ἀρχή, -ῆς, ἡ
beginning, ruler
γάρ
for, then
εἶπεν
he / she / it said
εἰς
into, in, among
ἐξουσία, -ας, ἡ
authority, power
κύριος, -ου, ὁ
Lord, lord, master, sir
μή
not, lest
οὐρανός, -οῦ, ὁ
heaven, sky
οὗτος, αὕτη, τοῦτο (sg + pl)
sg: this (one); pl: these
σύ
you (singular)
υἱός, -οῦ, ὁ
you (singular)
υἱός, -οῦ, ὁ
son, descendant, child
ὥστε
therefore, so that
εἰμί
I am
εἶ
You are
ἐστί(ν)
He/she/it is
ἐσμέν
We are
ἐστέ
You (plural) are
εἰσί(ν)
They are
ἀλλά (ἀλλ’)
but, yet, except
ἀπό (ἀπ’, ἀφ’)
(away) from
διά (with genitive)
διά (with genitive)
διά (with accusative)
on account of
ἐκ (ἐξ)
from, out of
ἡμέρα, -ας, ἡ
day
ἦν
he / she / it was
θάλασσα, -ης, ἡ
sea, lake
ἵνα
in order that, that
λέγω
Ι say, speak
μετά (with genitive)
with
μετά (with accusative)
after
οἰκία, ἡ
house, home
οἶκος, ὁ
house, home
ὄχλος, ὁ
crowd, multitude
παρά (παρ’) (with genitive)
from
παρά (παρ’) (with dative)
alongside of
πρός, (takes accusative)
to, towards, with
ὑπό (ὑπ’, ὑφ’) (with genitive)
by
ὑπό (ὑπ’, ὑφ’) (with accusative)
under
εἰς (takes accusative)
into, in, among
“Eisegesis” is poor hermeneutical practice because it reads a meaning into the text instead of drawing it out of (“exegesis”) the text.