March Flashcards
die Umlagung
French: la réaffectation, la redistribution
English: reallocation, redistribution
die Übersicht
French: la vue d’ensemble, le résumé
English: overview, summary
Fixieren
French: fixer, stabiliser, enregistrer
English: to fix, to set, to stabilize
die Fixierung
French: la fixation, l’immobilisation
English: fixation, securing
die Erwartung
French: l’attente, l’espoir, l’expectative
English: expectation, anticipation
verknüpft
French: lié, connecté, associé
English: linked, connected, associated
wesentlich
French: essentiel, fondamental, significatif
English: essential, fundamental, significant
gesamtlich
Translation:
French: global, total
English: overall, total
Tip to remember: “Gesamtlich” vient de “gesamt” (total, entier). Pensez à “Gesamt” = ensemble → ce qui concerne tout.
Details
Word type: Adjectif (rarement utilisé, forme plus courante : “gesamt”)
die gesamtliche Planung (la planification globale) → overall planning
eine gesamtliche Betrachtung (une vue d’ensemble) → a holistic view
Preferred Alternative:
En allemand courant, on utilise plutôt “gesamt” que “gesamtlich”.
Exemple : “die gesamte Belegschaft” (l’ensemble du personnel), au lieu de “die gesamtliche Belegschaft”.
die Glättung
French: le lissage, l’aplanissement
English: smoothing, leveling
Tip to remember: “Glättung” vient du verbe “glätten” (lisser). Pensez à “glatt” (lisse) → rendre quelque chose plus uniforme.
Glättung von Schwankungen (lissage des fluctuations) → smoothing of fluctuations
Glättung der Kosten (lissage des coûts) → cost leveling
Glättung von Daten (lissage des données) → data smoothing
Unabhängig von
French: indépendant de, sans tenir compte de
English: independent of, regardless of
Tip to remember: “Unabhängig” vient de “un” (préfixe négatif) + “abhängig” (dépendant). Pensez à “abhängig = dépendant”, donc “unabhängig” = indépendant.
die Fertigung
French: la fabrication, la production
English: manufacturing, production
die Bestellung
French: la commande, la nomination
English: order, appointment
Tip to remember: “Bestellung” vient du verbe “bestellen”, qui signifie à la fois commander (une marchandise) et nommer (quelqu’un à un poste).
Produktbestellung (commande de produit) → product order
eine Bestellung aufgeben (passer une commande) → place an order
die Bestellung eines Geschäftsführers (nomination d’un directeur) → appointment of a managing director
der Auftrag (l’ordre, la commande) → souvent utilisé pour les commandes de services
der Hintergrund
French: l’arrière-plan, le contexte
English: background, context
die Aufforderung
die Herausforderung
French: la demande, l’injonction, l’invitation à faire quelque chose
English: request, demand, prompt
Le challenge