Mandarin Flashcards
好 - hǎo (hao3)
good; well
你好嗎?/你好吗? ― Nǐ hǎo ma? ― How are you? 你好嗎?/你好吗? [Cantonese] ― nei5 hou2 maa3? [Jyutping] ― How are you? 真是個好主意!/真是个好主意! ― Zhēn shì ge hǎo zhǔyì! ― That's a good idea!
Used as an interjection.
good; very well; nice OK; alright 好,明天見。/好,明天见。 ― Hǎo, míngtiān jiàn. ― OK, see you tomorrow. 好,我們今天就到這裡。 [MSC, trad.] 好,我们今天就到这里。 [MSC, simp.] Hǎo, wǒmen jīntiān jiù dào zhèli. [Pinyin] Alright, we will stop here today. fine
friendly; close; acquainted
好朋友 ― hǎo péngyǒu ― good friend 他們對我很好。/他们对我很好。 ― Tāmen duì wǒ hěn hǎo. ― They are very kind to me.
(specifically) to start dating; to become romantic partners
他倆好上了。/他俩好上了。 ― Tā liǎ hǎo shàng le. ― They are in a relationship.
done; ready
我就要好了。 ― Wǒ jiù yào hǎo le. ― I'll be ready very soon.
to be good to; easy to
這水龍頭好擰。/这水龙头好拧。 ― Zhè shuǐlóngtóu hǎo nǐng. ― This tap turns easily. 這事兒不好辦。/这事儿不好办。 ― Zhè shìr bù hǎo bàn. ― This matter is not easy to deal with.
(making it) convenient; easy for
把東西收拾乾淨,我好打掃房間。 [MSC, trad.] 把东西收拾干净,我好打扫房间。 [MSC, simp.] Bǎ dōngxī shōushí qiánjìng, wǒ hǎo dǎsǎo fángjiān. [Pinyin] Put stuff away so that I can clean the room. 他們用鏡子反射陽光,好讓救援飛機發現。 [MSC, trad.] 他们用镜子反射阳光,好让救援飞机发现。 [MSC, simp.] Tāmen yòng jìngzǐ fǎnshè yángguāng, hǎo ràng jiùyuán fēijī fāxiàn. [Pinyin] They used a mirror to reflect sunlight and help the search-and-rescue aircraft find them.
to recover from an illness
佢病咗幾個月都仲未好。 [Cantonese, trad.] 佢病咗几个月都仲未好。 [Cantonese, simp.] keoi5 beng6 zo2 gei2 go3 jyut6 dou1 zung6 mei6 hou2. [Jyutping] He's been sick for several months and still hasn't recovered. 好返 [Cantonese] ― hou2 faan1 [Jyutping] ― to get better; to recover; to heal
(somewhat dialectal) very; quite; rather; so
我好興奮啊!/我好兴奋啊! ― Wǒ hǎo xīngfèn a! ― I'm so excited! 好幾天/好几天 ― hǎo jǐ tiān ― quite a few days 我個中文老師好好人㗎! [Guangzhou Cantonese, trad.] 我个中文老师好好人㗎! [Guangzhou Cantonese, simp.] ngo5 go3 zung1 man4-2 lou5 si1 hou2 hou2 jan4 gaa3! [Jyutping] My Chinese teacher is a very nice person! 我唔係好鍾意你噉做。 [Cantonese, trad.] 我唔系好钟意你噉做。 [Cantonese, simp.] ngo5 m4 hai6 hou2 zung1 ji3 nei5 gam2 zou6. [Jyutping] I don't really like you doing it that way. 潮州話好好學。潮州話好惡學。 [Teochew, trad.] 潮州话好好学。潮州话好恶学。 [Teochew, simp.] From: [1] diê5 ziu1 uê7 hoh4 ho2 oh8. diê5 ziu1 uê7 hoh4 oh4 oh8. [Peng'im] Teochew is very easy to learn. Teochew is very hard to learn.
a pleasure to (do something); good for (doing something)
好吃 ― hǎochī ― delicious 好用 ― hǎoyòng ― a joy to use 好聽/好听 ― hǎotīng ― pleasant-sounding 呢把刀幾好使。 [Cantonese, trad.] 呢把刀几好使。 [Cantonese, simp.] ni1 baa2 dou1 gei2 hou2 sai2. [Jyutping] This knife is pretty good to use.
properly; carefully
記得帶好雨具!/记得带好雨具! ― Jìdé dài hǎo yǔjù! ― Remember to bring along rain gear! / Make sure your rain gear is on you! 聽好了!/听好了! ― Tīng hǎo le! ― Now listen carefully! 食好瞓好/食好𰥛好 [Cantonese] ― sik6 hou2 fan3 hou2 [Jyutping] ― eat well and sleep well 做好功課/做好功课 [Cantonese] ― zou6 hou2 gung1 fo3 [Jyutping] ― to do one's homework (as one should)
Particle used after verbs to denote the completion or near-completion of an action.
作業做好了嗎?/作业做好了吗? ― Zuòyè zuò hǎo le ma? ― Have you finished your homework?
Used after a noun or pronoun as a greeting.
你好 ― nǐ hǎo ― hello 大家好 ― dàjiā hǎo ― hello, everyone 老師好/老师好 ― lǎoshī hǎo ― hello, teacher
greeting
問好/问好 ― wènhǎo ― say hello 替我給你媽帶個好兒。 [MSC, trad.] 替我给你妈带个好儿。 [MSC, simp.] Tì wǒ gěi nǐ mā dài ge hǎor. [Pinyin] Say hi for me to your mom.
Particle denoting agreement, support or wish to terminate a conversation.
Particle denoting dissatisfaction in ironical sentences.
such; what
好一朵美麗的茉莉花。 [MSC, trad.] 好一朵美丽的茉莉花。 [MSC, simp.] From: 18ᵗʰ century ᴄᴇ, Molihua, a Jiangnan folk song Hǎo yī duǒ měilì de mòlìhuā. [Pinyin] What a beautiful jasmine.
(dialectal) can; should
我好進來嗎?/我好进来吗? ― Wǒ hǎo jìnlái ma? ― Can I come in? 十二點喇,好去瞓覺喇。 [Cantonese, trad.] 十二点喇,好去𰥛觉喇。 [Cantonese, simp.] sap6 ji6 dim2 laa3, hou2 heoi3 fan3 gaau3 laa3. [Jyutping] It's twelve now. You should go to bed. 噉都好拗? [Cantonese] ― gam2 dou1 hou2 aau3? [Jyutping] ― You are really arguing about this? (literally, “That can be argued?”) 勿認得路末倷勿好問訊個? [Suzhounese, trad.] 勿认得路末倷勿好问讯个? [Suzhounese, simp.] Could you not just ask if you don't know the way?
(Southwestern Mandarin, Xiang) how (to what degree)
(rail transport) cleared