LV1 Flashcards
Alternative Heilmethode
1-Schulmedizin طب معمولی
2-umschreiben
3-denn
4- Methoden
5-Wirksamkeit اثربخشی
6-wichtig
Warum hat der Arzt die Schulmedizin umgeschrieben? Denn er wollte sicherstellen, dass seine Methoden nicht nur wirksam, sondern auch wichtig sind!
Lift المصعد
1-Plattformen
2- 1853
3- Kabinen.
4- Berechnung. محاسبه
5- heutzutage.
6- Magnete.
Plattformen im Jahr 1853 bauten Kabinen für die Berechnung heutzutage Magnete.
Aufzug المصعد معدل
1-Archäologen
2- Tiefe
3-Glocken
4- bequeme Fahrt
5-Alle diesen Neuerungen
6-Magnetschwebebahn
Archäologen in der Tiefe entdeckten Glocken für eine bequeme Fahrt aller dieser Neuerungen mit der Magnetschwebebahn.”
آثارباستانشناسان در عمق زنگها را برای سفر راحت همه این نوآوریها با قطار معلق مغناطیسی کشف کردند.
Bruder Grimm /der Mann und Wörter
1- Holztisch.
2-. Wänden
3-Im Hof.
4- Gesprächs.
5- Ästhetik. زیباییشناسی
6- Wörterbuch .
Auf Deutsch: Im Hof, umgeben von hohen Wänden, steht ein Holztisch, an dem ein faszinierendes Gespräch über Ästhetik geführt wird, während jemand im Wörterbuch nach bestimmten Begriffen sucht.
Auf Persisch: در حیاط، در میان دیوارهای بلند، یک میز چوبی قرار دارد که در آن گفتگوی جذابی درباره زیباییشناسی انجام میشود، در حالی که کسی در دیکشنری به دنبال برخی اصطلاحات مشخص میگردد.
Maus
1- Tastatur.
2- Ärger.
3- falsche Antwort.
4- Maus langsamer.
5- Vorteile.
6- negative Stimmung.
Auf Deutsch: Nach einer falschen Antwort auf dem Bildschirm stieg Ärger auf, als die Tastatur langsamer reagierte und die Maus nicht richtig funktionierte, was zu einer negativen Stimmung führte trotz der Vorteile des Programms.
Auf Persisch: پس از یک پاسخ نادرست در صفحه نمایش، خشم برانگیخته شد، زمانی که کیبورد با ارتعاش کمتر و موش کارآمد نبود، که به تبع آن با وجود مزایای برنامه، اوضاع و احوالی منفی ایجاد شد.
Rechtschreibung
- 1ständig
2- fremde Alphabet.
3-die Frage.
4-Entwicklung .
5-Vorschläge .
6- als man sich das wünschte.
Auf Deutsch: Die ständige Entwicklung fremder Alphabete macht die Frage nach Vorschlägen komplexer als man sich das wünschte.
Auf Persisch: پیشرفت مداوم الفباهای خارجی سوالات را پیچیدهتر از آنچه که انسان آرزو میکند میسازد.
Alten Ägypten
1- dieses Schreiben.
2-drei.
3-Stück .
4- 31.
5-Dinge .
6- Weitere Namen.
Auf Deutsch: In diesem Schreiben sind drei Stücke mit 31 Dingen aufgelistet sowie weitere Namen.
Auf Persisch: در این نامه، سه قطعه با ۳۱ چیز فهرست شدهاند و نامهای دیگری نیز آمده است.
Gold
1- liebe Gäste.
2-oberirdisch gegraben.
3- 20 Kilometer.
4- der Goldsucher.
5-Besucher.
6- 1,2 Tonnen .
Auf Deutsch: Liebe Gäste, der Goldsucher hat oberirdisch gegraben und innerhalb von 20 Kilometern 1,2 Tonnen Gold gefunden, was viele Besucher anzog.
Auf Persisch: مهمانان عزیز، طلادوستان برای یافتن طلا از روی زمین حفر کردند و در ۲۰ کیلومتری منطقه ۱.۲ تن طلا پیدا کردند، که باعث جلب توجه بسیاری از بازدیدکنندگان شد.
Höhlenforschung
1-Unbekanntes zu entdecken.
2- Sehsinn.
3- viele Fächer.
4- Begriffsbestimmung.
5- notwendigen Ausrüstung .
6-notwendig
Auf Deutsch: Die Begriffsbestimmung des Sehsinns erfordert das Entdecken des Unbekannten in vielen Fächern, wobei die notwendige Ausrüstung unerlässlich ist.
Auf Persisch: تعیین مفهوم حس بینایی نیازمند کشف ناشناختهها در بسیاری از زمینهها است، که نیازمندی به تجهیزات لازم است.
Box الاصلي
1- lebensgefährlich .
2- Streit
3-die Größe.
4- Beschäftigung
5- Reise.
6- betrug
Gesichtserkennung
1-merken. يلاحظ بشكل
2- kriminalistischen. اجرامي كيف يتم
3- ihres Gesichts zu identifizieren. التعرف على وجوههم
4-Wie viele Menschen. وكم عدد الناس يلي تصوروا
5-mehrere Fotos. العديدة من الصور وكانت
6-genetisch. وراثية
Satzzeichen, mächtige Werkzeuge
1-2500 الفين وخمسمئة
2-Buchstabe حرف
3-mit Zeichen مع علامة
4-Normen المعايير من
5-1762 الف وسبعمئة وا ثنان وستون قبل
6-neuen Medien وسائل الاعلام الحديثة
Der Sprache der Tiere
1-Partner الشريك بكون ع طول
2-Erstaunliche. مندهش من
3- diese Art هذا النوع في
4-Welt العالم
5-Daneben الى جانب
6- diese Töne هذه النغمات
Post
1-Briefboten ساعوا البريد بمشوا
2-zu Fuß ع رجلهم ومابحكوا الا
3-Niederländische الهولندية وما
4-genehmigt بوافقوا على
5- Zustellung التسليم للبضائع ولا حتى يكون بينهم أي
6- kooperierten تعاون
Was Werbung so treibt
1-Spaßprinzip مبدأ المتعة بتكون من
2-70 Prozent ٧٠ % من
3-eines neuen Produkts منتج جديد يلي بكون سعره
4-günstigen رخيص لانه
5- Zielgruppe المجموعه المستهدفة هي
6-Marken العلامات التجارية