Livelli di Analisi Flashcards
linguistica
discriplina che studia le lingue (storico-naturali)
- generale
- storica
lingue storico-naturali
lingue nate spontaneamente nel corso della storia dell’umanità. sono fatti storici, quindi, ma anche naturali (espressione del linguaggio verbale umano)
linguaggio verbale umano
facoltà innata dell’homo sapiens, predisposizione cognitiva ma anche possibilità anatomica di fonazione (apparato fonatorio). si concretizza nelle comunità dei parlanti
comunicazione in senso stretto
comportamento prodotto intenzionalmente da un emittente per trasmettere un’informazione percepita come tale dal ricevente
lingua
sistema di comunicazione basato su un codice, cioè su corrispondenze convenzionali e biunivoche tra significante e significato
segno
unità fondamentale di qualsiasi tipo di comunicazione; qualcosa che sta al posto di qualcos’altro. classificazione di Pears:
- indici
- segnali
- icone
- simboli
- segni (linguistici)
- indici (classificazione dei segni)
segno non linguistico motivato naturalmente e non intenzionale
- segnali (classificazione dei segni)
segni non linguistici motivati naturalmente e intenzionali
- icone (classificazione dei segni)
segni non linguistici motivati analogicamente e intenzionali
- simboli (classificazione dei segni)
segni non linguistici motivati culturalmente e intenzionali
- segni (classificazione dei segni)
segni linguistici non motivati (arbitrari) e intenzionali
BIPLANARITA’
due piani compresenti: significante e significato
significante
o espressione, o forma esterna. parte fisicamente percepibile del segno, primariamente fonico-acustica
significato
o contenuto. non materialmente percepibile, è l’informazione veicolata dal significante
ARBITRARIETA’
in ogni livello della lingua non ci sono legami motivati naturalmente: sono totalmente arbitrari
- tra lingua e realtà extralinguistica (cioè tra segno e referente)
- tra significante e significato
- tra forma e sostanza del significato
- tra forma e sostanza del significante
eccezioni al principio di arbitrarietà
- onomatopee
- ideofoni
- iconismo nella grammatica
- fonosimbolismo
DOPPIA ARTICOLAZIONE
(o dualità di strutturazione). il significante si articola in due livelli:
- prima articolazione (morfemi)
- seconda articolazione (fonemi)
ECONOMICITA’ (doppia articolazione)
con un numero limitatato di elementi si possono costruire un numero teoricamente illimitato di combinazioni
legato a combinatorietà, ricorsività
COMBINATORIETA’ (doppia articolazione)
la lingua funziona combinando elementi minori per creare unità maggiori
legato a economicità, ricorsività
TRASPONIBILITA’ DI MEZZO
ll significante può essere trasmesso per via fonico-acustica o visivo-grafica
priorità del parlato
- antropologica (lingue scritte sono anche parlate ma non viceversa)
- ontogenetica (si impara prima a parlare che a scrivere)
- filogenetica (nella storia dell’uomo la scrittura è nata dopo)
sistemi semasiografici (sistemi di scrittura)
pittografie (disegni motivati analogicamente) e ideografie (simboli che rappresentano idee) - non fanno uso di simboli linguistici
sistemi glottografici (sistemi di scrittura)
fanno uso di simboli linguistici
- logografici (non fonetici), legati ai significati
- fonografici (fonetici), legati ai suoni del linguaggio
parlato
realizzazione del linguaggio verbale umano attraverso il mezzo fonico
scritto
realizzazione del linguaggio verbale umano attraverso il mezzo grafico
LINEARITA’
il significante è prodotto e si sviluppa in successione unidirezionale nel tempo e nello spazio, con valore comunicativo
DISCRETEZZA
differenza assoluta tra elementi della lingua, sono nettamente distinti l’uno dall’altro (segni digitali e non analogici). In questo modo anche la minima differenza è comunicativa
ONNIPOTENZA SEMANTICA
o meglio plurifunzionalità. con la lingua si può parlare di tutto
legata alla RIFLESSIVITA’ = con la lingua si puà parlare della lingua stessa (metalingua)
legato a distanziamento e libertà da stimoli
classificazione delle funzioni linguistiche (Jakobson)
1- REFERENZIALE o DENOTATIVA (referente)
2- CONATIVA (persuadere il ricevente)
3- FATICA (verificare se il canale funziona)
4- ESPRESSIVA o EMOTIVA (sensazioni dell’emittente)
5- POETICA (potenzialità del messaggio)
6- METALINGUISTICA (codice)
PRODUTTIVTA’
sempre possibile creare nuovi messaggi, ma avviene sottoforma di CREATIVITA’ REGOLARE = produttività infinita ma basata su un numero limitato di regole
(legato alla ricorsività)
RICORSIVITA’
se vi sono le condizioni uno stesso procedimento puà essere applicato un numero teoricamente illimitato di volte
DISTANZIAMENTO
possibilità di parlare di cose lontane nello spazio e nel tempo, quindi anche in assenza di tale esperienza. possibile grazie a
LIBERTA’ DA STIMOLI = i segni linguistici presuppongono una rielaborazione concettuale, quindi sono indipendenti dalla realtà esterna (stimoli interni o esterni non sono cause necessarie e sufficienti alla comunicazione)
TRASMISSIBILITA’ CULTURALE
lingua trasmessa per tradizione da una generazione all’altra durante la socializzazione primaria (componente culturale ambientale) stabilisce quale lingua
+ componente innata, facoltà del linguaggio, è la predisposizione a poter parlare qualsiasi lingua
COMPLESSITA’ SINTATTICA
alto grado di complessità, gerarcha interna e relazioni tra gli elementi
EQUIVOCITA’
proprietà dellalingua in quanto codice, ha corrispondenze plurivoche
- omonimia e polisemia
- sinonimia
-frasi equivoche
SINCRONIA
elementi della lingua in un dato momento presente e relazioni tra di esse. come funziona e come è fatto il sistema linguistico
DIACRONIA
lingua nello sviluppo ed evoluzione storica. spiega perchè le forme della lingua sono così
SISTEMA ASTRATTO (langue, sistema, competenza)
conoscenze, regole interiorizzate, capacità di produrre messaggi possedute da tutti i parlanti.
caratteristiche: ASTRATTO, SOCIALE, STABILE
termini di de Saussure, Hjelmslev e Coseriu, Chomsky
REALIZZAZIONE CONCRETA (parole, uso, esecuzione)
atto linguistico individuale, realizzazione del messaggio, concretizzazione delle possibilità del sistema astratto
caratteristiche: CONCRETO, INDIVIDUALE, MUTABILE
termini di de Saussure, Hjelmslev e Coseriu, Chomsky
NORMA (coseriu)
intermediaria tra sistema e uso, sono le possibilità del sistema che realmente si concretizzano nell’uso, è l’insieme delle realizzazioni condivise (mentre altre vengono escluse)
ASSE PARADIGMATICO
riguarda le unità a disposizione (che vanno a formare il paradigma) e che possono essere scelte in una lingua
è astratto, riguarda il sistema (=unità linguistiche che si pongono in relazioni paradigmatiche) e avviene in absentia
ASSE SINTAGMATICO
riguarda le scelte che vengono imposte dalla catena sintagmatica, che impone concordanze coerenti tra gli elementi nello sviluppo lineare secondo le regole previste da quella lingua
è concreto, riguarda la struttura (=unità linguistiche che compaiono nei messaggi individuali) e avviene in praesentia
FONETICA
ramo della linguistica e primo livello di analisi che si occupa del significante come mero significante
-acustica
-uditiva
-ARTICOLATORIA = come si articolano concretamente i foni nell’apparato fonatorio umano, fornisce terminologie classificatorie per indicare i singoli foni
FONI
unità minime della fonetica, entità fisiche concrete prodotte da organi del corpo umano che si occupano di fonazione
conreti, a livello di parole
meccanismo di fonazione
processo attraverso il quale si producono i suoni
- APPARATO FONATORIO = insieme degli organi e delle strutture anatomiche usate per parlare
- flusso d’aria (egressivo, invulsivo o avulsivo)
corde vocali
membrane sottili fissate alla cartilagine e mosse dai muscoli della glottide. con il passaggio dell’aria entrano in movimento:
- se si avvicinano con rapidi cicli di apertura e chiusura provocano suoni sonori
- se restano separate lasciando libero il passaggio dell’aria provocano suoni sordi
consonanti
foni prodotti con un ostacolo totale o parziale: gli organi fonatori entrano in contatto o si avvicinano, bloccando l’emissione d’aria o convogliandola in uno spazio ristretto
vocali
foni prodotti senza ostacolare il flusso d’aria, quindi gli organi articolatori restano separati
paramatri di classificazione delle consonanti
1- MODO DI ARTICOLAZIONE (conformazione degli organi articolatori)
2- LUOGO DI ARTICOLAZIONE (punto in cui è articolato il fono)
3- sonorità o sordità (in genere mobilità degli organi, qui delle corde vocali)
parametri di classificazione delle vocali
1- grado di apertura: INNALZAMENTO o ABBASSAMENTO della lingua
2- luogo di articolazione: ARRETRAMENTO o AVANZAMENTO della lingua
3- ARROTONDAMENTO o NON ARROTONDAMENTO delle labbra
momenti di articolazione dei foni
1- impostazione
2- tenuta o produzione
3- soluzione
ALFABETO FONETICO INTERNAZIONALE
creato nel 1888 dall’associazione fonetica internazionale per riprodurre scientificamente qualsiasi suono cardinale di ogni lingua, perchè c’è corrispondenza biunivoca tra fono e simbolo IPA
il sistema di scrittura e l’ortografia dell’italiano sono fedelmente fonografici
FONOLOGIA
o fonematica, ramo della linguistica e livello di analisi che si occupa dei significanti in quanto meri significanti.
studia organzizzazione e funzionamento dei foni nel sistema linguistico
FONEMI
unità minime di seconda articolazione (meri significanti)
unità di base della fonologia, sono unità foniche con valore comunicativo, quindi hanno un valore distintivo e pertinente all’interno del sistema linguistico perchè si oppongono sistematicamente ad altri fonemi per formare le parole (non tutti i foni diventano fonemi)
sono a livello di sistema
- regola di Trubeckoj
regola delle coppie minime: quando due suoni compaiono nella medesima posizione e non di possono commutare senza cambiare significato. INDIVIDUA INVENTARIO FONEMATICO
- regola di Trubeckoj
regola delle VARIANTI FACOLTATIVE o INDIVIDUALI: quando due foni nella medesima posizione sono simili dal punto di vista articolatorio e si possono mutare senza cambiare significato
- regola di Trubeckoj
regola delle VARIANTI COMBINATORIE: quando due foni simili dal punto di vista articolatorio non ricorrono mai nelle stesse posizioni
COPPIA MINIMA
parole con diverso significato e significante identico anche nell’ordine ad eccezione di un solo fono. serve a individuare fonemi
alto rendimento funzionale = fonemi che vanno a formare molte coppie minime
INVENTARIO FONEMATICO
elenco dei fonemi di una lingua (30 in italiano)
VARIANTE o ALLOFONO
modi alternativi di produzione di un suono rispetto alla norma
assimilazione
foni che si trovano in posizione contigua tendono ad assumere l’uno i tratti dell’altro
- totale o parziale
- progressiva (prevale in preimo elemento) o regressiva (prevale il secondo elemento)
statuto delle consonanti lunghe (problema dell’inventario fonematico)
o doppie o geminate; si possono trovare solo in posizione intervocalica
- monofonematica (conante lunga è un fonema distinto con maggiore durata articolatoria)
- bifonematica (ripetizione dello stesso fonema)
differenze regionali (problema dell’inventario fonematico) e differenze di apertura
riguarda la variabilità diatopica (isoglossa)
l’opposizione tra vocali semiaperte e semivhiuse è valida solo in sillaba tonica
distribuzione funzionale complementare
il contesto obbliga a scegliere un elemento piuttosto che un altro (es: /s/ e /z/)
proprietà fonosintattiche
proprietà dei foni e delle combinazioni contestuali in cui un fono può occorrere
sillaba
minima combinazione di fonemi che funziona come unità pronunciabile, quindi emessa con una sola emissione. si costruiscono attorno alle vocali, che fungono da apice
dittongo
combinazione di approssimante e ocale che costituisce sillaba a sè.
- discendente = vocale + approssimante (SEMIVOCALE)
- ascendente = approssimante + vocale (SEMICONSONANTE)
tratti soprasegmentari (o prosodici)
relazion tra foni sull’asse sintagmativo, nella successione della catena parlate
- ACCENTO (intensità di pronuncia di una sillaba)
- TONO (altezza di pronuncia di una sillaba in base alla tensione delle corde vocali, quindi frequenza delle vibrazioni)
- INTONAZIONE (sequenza di toni che costituiscono l’andamento melodico: ascendente, sospensivo, discendente)
- LUNGHEZZA (estensinoe temporale relativa con cui sono prodotti i suoni)
MORFOLOGIA
ramo della linguistica e secondo livello di analisi di prima articolazione che si occupa del significante in quanto portatore di significato
studia il modo in cui i morfemi si combinano in parole e quindi la forma, la struttura delle parole
MORFEMA
unità di base dellamorfologia e unità minima di prima articolazione, più piccolo significante dotato di significato
è astratto, a livello di langue
per individuare morfemi: scomposizione morfemica; il morfema deve essere isolabile e recare sempre lo stesso significato
MORFO
unità concreta a livello di parole, indipendentemente dalla sua analisi strutturale e funzionale. è concretizzazione dei morfemi in praesentia
ALLOMORFO
forme alternative in cui si puà realizzare un morfema. hanno stesso significato e medesima posizione nella struttura della parola. Cause:
- mutamenti diacronici (quasi sempre uguale etimologia)
- fenomeni fonosintasttici (modificazioni in sincronia)
- supplettivismo
supplettivismo (allomorfia)
un morfema lessicale in certe parole deriivate è sostituito da un morfema completamente diverso (diversa etimologia) ma uguale significato
MORFEMI LESSICALI (classificazione funzionale)
classe aperta. recano significato denotativo, referenziale, infatti sono la base su cui si costruisce la parola. definiti liberi = possono comparire anche soli
MORFEMI GRAMMATICALI (classificazione funzionale)
classe chiusa (sono enumerabili, previsti dalla grammatica, quindi hanno valore interno al sistema); definiti legati = non possono comparire soli, ma si appoggiano sempre alle radici.
- DERIVAZIONALI (mutano significato. funzione e classe di appartenenza della base)
- FLESSIONALI (non mutano il significato della radice, ma la contestualizzano)
AFFISSI (classificazione posizionale)
morfemi grammaricali che si combinano ad una radice. in base alla posizione:
- PREFISSI
- SUFFISSI
- infissi
- circonfissi (hanno significato morfologico solo con prefisso e suffisso insieme)
- transfissi (si incastrano alternativamente nella radice)
MORFEMI SOSTITUTIVI
mutamenti fonici della radice, quindi il morfema diventa inseparabile da essa (foot, feet)
MORFEMA ZERO
casi in cui una distinzione obbligatoria della grammatica non viene rappresentata nel significante (plurali invariabili in lingue come l’inglese con plurale aggiuntivo)
MORFEMI SOPRAREGMENTALI
il valore morfologico viene trasmesso da un tratto soprasegmentale
MORFEMI CUMULATIVI
morfemi grammatical che recano contemporaneamente più significati morfologici
caso particolare: amalgama (caso in cui due morfemi si fondono e non è più possibile capirne i morfemi distinti)
classe flessionale
raggruppa tutte le forme flesse delle parole che seguono uno stesso schema (coniugazioni verbali, declinazioni)
classi di partizione
schemi che regolano la distribuzione delle forme allomorgiche nel paragidma
REDUPLICAZIONE
processo morfologico in cui viene ripatuta la radice lessicale o una sua parte
COMPOSIZIONE
parole che si uniscono a formane una sola i cui membri sono perfettamente riconosciubili e recano il significato che avevano da autonome. al contraio delle parole derivte. contengono più di una radice lessicale
COMPOSTI DOTTI
o neoclassici, sono formati da più radici lessicali (affissoidi) e quindi recano ognuna il proprio significato, ma non compaiono mai autonomamente
estremamente produttivi per la terminologia tecnico-scientifica
possono subire casi di risemantizzazione
famiglie di parole
tutte le parole derivate da una stessa radice lessicale
PAROLE MACEDONA (BEND)
composti di spezzoni di parole, la segmentazione è arbitraria e mantengono il significato dell’intera parola, pur non essenda utilizzabili autonomamente (in quanto spezzoni)
sigle o acronimi
lettereniziali delle parole piene che costituiscono un’unità plurilessematica e la cui pronuncia diventa parola autonoma quando compatibile con la struttura fonologica dell’italiano
unità lessicali plurilessematiche
diverse dalla composizione in quanto riguardano sintassi e non morfologia, sono verbi sintagmatici e binomi coordinati
formazioni bimembri
intermedie tra composti e unità lessicali plurilessematiche, sono parole giustapposte che non hanno raggiunto il grado di fusione tipico dei composti e quindi vengono rappresentate separate
VERBI PARASINTETICI
forma alla quale viene aggiunto sia un prefisso che un suffisso (solo prefisso o suffisso uniti alla base non esistono)
criteri di definizione delle parole derivate
1- procedimento di derivazione (suffissato, prefissato)
2- classe lessicale della base (deverbale, denominale…)
3. classe lessicale del risultato (nominale, aggettivale…)
SEMANTICA
ramo della linguistica e livello di analisi che si occupa dei significati
significato DENOTATIVO e CONNOTATIVO
DENOTATIVO si rifà ad una precisa categoria del reale, è oggettivo
CONNOTATIVO sfumatura che una parola può assumere, è soggettivo
significato linguistico e sociale
LINGUISTICO, in quanto parte di un sistema linguistico codificato (lei pronome)
SOCIALE, in relazione ai parlanti e ai rapporti tra questi (lei forma di rispetto)
significato lessicale e grammaticale
LESSICALE, sono le parole piene, rappresentano entitò, fatti, concetti
GRAMMATICALE, sono parole vuote, sono categorie, rapporti, strutture interne al sistema linguistico
enciclopedia
conoscenza e attribuzioni del mondo esterno, riguardano l’esperienza del parlante e non sono codificate come tratti che definiscono il significato
senso
è il significato contesuale, a livello di parole, concretizzazione di uno dei possibili significati nel momento in cui è usato
intensione ed estensione
INTENSIONE, insieme delle proprietà che costituisconon il concetto designato da un termine
ESTENSIONE, insieme di individui e oggetti a cui il termine può essere esteso
LESSEMA
untità minima della semantica, sono le parole considerate come significati
è a livello di langue
lessico
insieme dei lessemi di una lingua, è lo strato più esterno e quindi il più aperto alle influenze extralinguistiche
lessicologia vs lessicografia
LESSICOLOGIA, studio dei vari aspetti, rappporti, forme del lessico
LESSICOGRAFIA, studio dei metodi di composizione di dizionari e vocabolari
parole patrimoniali o endogene
continuazione regolare delle parole che si evolvono dalla lingua madre (in italiano continuazione del latino)
parole esogene
strati di lessico che si sovrappongono per motivi politici, economici, geografici…
OMONIMIA (relazioni semantiche)
stesso significante e significati diversi non imparentati tra loro e non derivabili l’uno dall’altro
- OMOGRAFI quando l’omonimia concerne la grafia
- OMOFONI, quando l’omonimia concerne la pronuncia
è un rapporto paradigmatico
POLISEMIA (relazioni semantiche)
stesso significante e diversi significati ma imparentati tra l’oro e derivabili l’uno dall’altro
caso particolare: EMANTIOSEMIA, caso particolare di polisemia in cui i due significati sono opposti
è un rapporto paradigmatico
SINONIMIA (relazioni semantiche)
lessemi diversi con stesso significato (in realtà pochi quelli intercambiabili, quindi hanno sfumature di significato)
è un rapporto paradigmatico
IPONIMIA-IPERONIMIA
relazione di inclusione semantica in cui l’iponimo rientra nel significato più ampio dell’iperonimo
è un rapporto paradigmatico
MERONIMIA (relazioni semantiche)
relazione semantica basata sul rapporto tra la parte e il tutto
è un rapporto paradigmatico
ANTONIMIA (relazioni semantiche)
lessemi di significato contratio che rappresentano gli estremi di una scala (ha gradi intermedi)
è un rapporto paradigmatico
COMPLEMENTARITA’ (relazioni semantiche)
lessemi di significato contrario che non ammettono uno stato intermedio
è un rapporto paradigmatico
INVERSIONE (relazioni semantiche)
lessemi di significato relazionale che cambia in base al punto di vista (dare, ricevere)
è un rapporto paradigmatico
SOLIDARIETA’ SEMANTICA (relazioni semantiche)
cooccorrenza di un lessema con un altro i cui significati sono predeterminati uno dall’altro
è un rapporto sintagmatico
COLLOCAZIONI (relazioni semantiche)
parole che si abbinano ma sono meno semanticamente determinate delle solidarietà semantiche: sono più che altro una convenzione stilistica e d’uso
è una rapporto sintagmatico
CAMPO SEMANTICO (insiemi lessicali)
insieme di lessemi che coprono le diverse sezioni di uno spazio semantico (nel modo in cui è ritagliato e categorizzato da una lingua)
sfera semantica (insiemi lessicali)
insieme di lessemi che fanno riferimento ad uno stesso ambito di significato (molto più ampia e generica, infatti può contenere uno o più campi semantici)
gerarchia semantica
termini legati da una gerarchia di misura
SINTASSI
ramo della linguistica e livello di analisi della prima articolazione e quindi dei significati
studia come si strutturano e combinano tra loro le frasi
FRASE
unità minima della sintassi, unità che funziona come unità comunicativa autosufficiente
- frase semplice (o proposizione)
- frasi complesse, possono essere COORDINATE (paratassi) o SUBORDINATE (ipotassi)
COSTITUENTI IMMEDIATI
sottoelementi della frasi che combinandosi costituiscono immediatamente il livello superiore (si individuano attraverso la segmentazione dell’ANALISI DEI COSTITUENTI IMMEDIATI
SINTAGMA
minima combinazione di parole (almeno una) che funzioni come unità della listassi e che sia parte della struttura di una frase
PLURILINGUISMO
convivenza di più varietà in una comunità di parlanti o in un singolo
termine nato in letteratura e usato per la prima volta in llinguistica da Weinreich
Graziadio Isaia Ascoli
studi sul bilinguismo come condizione privilegiata per il fanciullo
fondatore dell’Archivio glottologico italiano
Hugo Schuhardt
studi sulle lingue miste (non esitonon lingue completamente non mescolate), sulle interferenze e su creoli e pidging
creoli e pidging
mercolanza di lingue che porta ad una ristrutturazione profonda, non solo nel lessico ma anche nella grammatica e nelle strutture. il PIDGING diventa CREOLO quando ceine trasmesso ai bambini e quindi acquisisce parlanti nativi
plurilinguismo endogeno
stratificazione interna al sistema linguistico
plurilinguismo esogeno
molteplicità delle lingue parlate dal genere umano
VARIETA’ LINGUISTICA
tecnicismo che corrisponde a sistema linguistico, quindi sia lingue che dialetti senza giudizio di valore e prestigio. nascono dal processo di VARIAZIONE
sono l’unione di fattori extralinguistiche (occorrono sistematicamente in situazioni analoghe in base ai fattori) e di fattori linguistici (comporta una scleta di una variabile sociolinguistica puttosto che un’altra)
ne deriva che le lingue sono dei polisistemi
variazione
differenziazione interna al sistema, in sincronia; porta alla formazione di varietà attraverso 4 fattori extralinguistici:
1 geografico
2. situazionale
3. sociale
4. strumentale
ha ragione funzionale (moltiplicare i contesti di impiegp)
diasistema (Weinreich)
unità superiore capace di mettere in comunicazione sia i tratti comuni sia quelli non comuni delle varietà: nonostante la variazione non viene mesa in discussione la sistematicità della lingua
BILINGUISMO
(Bloomfield) fenomeno isolato che si applica alla persona che ha conoscenza di due lingue ufficiali e diverse tra loro (quindi in questo diverso dal plurilinguismo)
neoplurilinguismo
varietà radicatasi stabilmente in uno spazio linguistico in relazione al radicarsi del gruppo sociale che porta quella varietà
continuum linguistico
prpgressione ininterrotta in cui è impossibile riconoscere salti di categoria, si individuano solo gli estremi in cui avviene il fenomeno
prestigio
ascendente esercitato da una varietà che è percepita come positiva, come modello desiderabile dai parlanti. le lingue quindi raramente sono sullo stesso piano e quella che ha maggiore influenza nei contatti interlinguistici è quella di prestigio
MODELLO DI VARIAZIONE LINGUISTICA (COSERIU)
- diatopica
- diafasica
- diastrasica
- diamesica (introdotta da Mioni)
comportano l’archtettura di una lingua
architettura della lingua
articolazione interna in base alle fondamentali dimensioni di variazione di una lingua
variazione diatopica (modello di variazione linguistica)
variazione nello spazio, in base alla collocazione geografica
- italiano standard
-neostandard o dell’uso medio - italiano regionale
- koinè dialettale regionale
- dialetto locale
italiano neostandard o dell’uso medio (variabilità diatopica)
termine di sabatini, riconosciuto dall’accademiadella crusca, caratterizzato dall’accettazione nel parlato di forma in precedenza sanzionate e colloquialismi
italiano regionale
coloritura nel lessico e nella pronuncia assunta dall’italiano per influenza dei dialetti, non ben definibile (tiene viva la variazione geografica malgrado il declino dei dialetti)
pluricentrismo (variabilità diatopica)
forma di variazione diatopica delle grandi lingue, che possono avere più forme standard nei diversi stati
variazione diafasica (modello di variazione linguistica)
riguarda il cambio di REGISTRo in base alla situazione formale o informale e alla persona con cui si parla e il cambio di SOTTOCODICE in base all’argomento di cui si parla
registro (variazione diafasica)
varietà diafasica dipendente dal carattere formale o informale della comunicazione
sottocodici (variazione diafasica) o LINGUE SPECIALI
varietà diafasica dipendente dai settori, quindi sono caratterizzate non dal registro ma dalla specificità. hanno
- variazione ORIZZONTALE in base a se sono lingue speciali in SENSO STRETTO (con tecnicismi, della scienza) p in SENSO LARGO (meno settoriali, come la lingua speciale della pubblicità)
- variazione VERTICALE individuata in base al destinatario e quindi all’uso che si fa della lingua speciale
variazione diastratica (modello di variazione linguistica)
variazione nello spazio sociale, quindi in base alle classi sociali. comporta la creazione di socialetti (rientrano tutti nell’italiano popolare)
variazione diamesica (modello di variazione linguistica)
riguarda la scelta del mezzo fonico o grafico. sottocategorie tra parlato e orale:
- lingua trasmessa = parlato che acquisisce caratteristiche di istituzionalità
- parlato scritto = lettura del testo scritto, caratteristiche formal dello scritto + caratteristiche e accorgimenti orali
- parlato recitato = testo scritto imparato a memoria
- parlato telefonico = in assenza di rapporto diretto con l’interlocutore
- CMC e CMT, scrittura elettronica
variazione diatecnica (variazione diamesica)
varietà di italiano parlata nella tecnologia, (CMC, CMT, scrittura elettronica, parlato digitato, e-taliano)
lingua scritta non formale, che utilizza segmentazioni di parola arbitrarie, utilizza emoticon e grafie sonologiche). sono tutte caratteristiche tipiche delle SCRITTURE BREVI
criteri di classificazione delle lingue
- genealogica, basata su criteri di parentela genealogica
- numero di parlanti nativi
- tipologica
famiglie
lingue che rappresentano una continuazione storica di una LINGUA MADRE = lingua precedentemente attestata da cui deriavno lingue FIGLIE tra loro SORELLE, più alto livello di parentela ricostruibile con i mezzi della linguistica storico-comparativa
si individuano attraverso CONCORDANZE LINGUISTICHE SIGNIFICATIVE nel lessico di base e nella morfologia (devono concludere casualità e interferenza)
si dividono in sottofamiglie o RAMI, chesi suddividono in GRUPPI e poi SOTTOGRUPPI
italiano (classificazione geneologica)
sottogruppo italo-romanzo del gruppo occidentale del ramo neolatino della famiglia europea
classificazione tipologica
cone le diverse lingue danno forma agli universali linguistici, si raggruppano in tipi linguistici in base alla presenza di proprietà e caratteri comuni
- tipologia MORFOLOGICA, con lingue isolanti, agglutinanti, flessive, polisintetiche
- tipologia SINTATTICA
lingue ISOLANTI (tipologia morfologica)
struttura della parola molto semplice e moonsillabica, dove ogni parola rappresenta un morfema
lingue AGGLUTINANTI (tipologia morfologica)
ai morfemi lessicali vengono aggiunti morfemi grammaticali che veicolano un solo significato, quindi questo crea parol molto lunghe e dalla struttura complessa. sono facili da identificare perchè la grammatica è regolare
lingue FLESSIVE (tipologia morfologica)
utilizzo di morfemi cumulativi, quind con un livello maggiore di sintesi. frequenti i casi di allomorfia, fusione e irregolarità che rendono più difficile individuare i morfemi
INTROFLESSIVE = flessione avviene all’interno della radice con l0uso di transfissi
lingue POLISINTETICHE (tipologia morfologica)
struttura della parola molto complessa perchè unisce più morfemi e radici lessicali (può sintetizzare un0intera frase)
TIPOLOGIA SINTATTICA
riguarda l’ordine dei componenti principali
- SOV
- SVO
- VSO
- VOS
- OVS
- OSV
ragioni di prevalenza: principio di precedenza, principio di adiacenza
legge n 482 1999
tutela della minoranze linguistiche storiche (cioè varietà diverse dall’italiano che sono stanziate da secoli sul territorio)
francese, franco-provenzale, provenzale
ladino, friulano, tedesco
sloveno, croato, albanese, greco
catalano, sardo
repertorio linguistico
insieme delle varietà di lingua presenti presso una certa comunità
lingua standard
varietà del repertorio linguistico che ha maggior prestigio rispetto alle altre, è codificata dalla grammatica, possiede generalmente una tradizione di prestigio ed è insegnata nelle scuole
dialetto
varietà prevalentemente orale e di estensione geografica e demografica inferiore rispetto alla lingua standard
lingue minoritarie o minoranze linguistiche
varietà non imparentate con la lingua standard che hanno una propria cultura e tradizione etnica
diglossia
bilinguismo in cui le varietà coprono ruoli socialmente differenti, la varietà alta si usa esclusivamente nello scritto, negli usi formali e viene utilizzata a scuola, mentre la varietà bassa è parlata in famiglia e nella quotidiana
dilalia
a differenza della diglossia la forma alta viene utilizzata anche nel quotidiano e si impara nella socializzazione primaria
INTERLINGUISTICA
o linguistica del contatto. settore della linguistica che studia le condizioni in cui si determina il contatto tra lingue e gli effetti che ne scaturiscono. Sono fenomeni di imitazione di modelli alloglotti in LR
lingua modello
generalmente una lingua di prestigio che fornisce i modelli linguistici da imitare
lingua replica
lingua interessata dai fenomeni di interferenza che riproduce più o meno fedelmente il modello alloglotto
CONTATTO
compresenza in un individuo o in una comunità di uno o più sistemi linguistici (presupposto dell’interferenza)
INTERFERENZA
effettivo manifestarsi dell’incontro tra due lingue nell’atto linguistico individuale di un parlante bilingue, nella parole.
è un processo attivo, perchè la lingua adatta sempre il modello
PRESTITI E CALCHI
risultato dei fenomeni di interferenza, l’elemento alloglotto diventa parte del sistema linguistico, della langue, attraverso l’USO
interferenza di necessità (motivazioni dell’interferenza)
la lingua replica ha una casella vuota, non c’è un termine patrimoniale corrispondente ad uno straniero
interferenza di prestigio o di lusso (motivazioni dell’interferenza)
la casella è già occupata ma si imita comunque il modello straniero. Comporta SOVRABBONDANZA LESSICALE
sovrabbondanza lessicale
caso in cui a seguito di un’interferenza di prestigio ci si trova davanti a termini patrimoniali e alloglotti che coprono lo stesso significato. dopo una fase di instabilità del sistema si ritrova l’equilibrio attraverso:
- NEUTRALIZZAZIONE SEMANTICA (elimina uno dei due termini)
- POLARIZZAZIONE SEMANTICA (si mantengono entrambi i termini e uno diventa un iperonimo con significato generale e l’altro un iponimo - subisce specializzazione semantica)
low frequency of words (motivazioni dell’interferenza)
parole meno frequenti vengono sostituite con termini alloglotti
distinzioni lessicali (motivazioni dell’interferenza)
per rimediari a una insufficiente distinzione semantica
evocatory power (motivazioni dell’interferenza)
associazioni che evocano l’ambiente e l’atmosfera della lingua straniera, sono motivazioni stilistico-espressive
brevità (motivazioni dell’interferenza)
spesso sono più espressive, monosillabiche, evitano l’analiticità dell’italiano
fatti di tabuizzazione (motivazioni dell’interferenza)
utilizzo di parole straniere per non pronunciarne una partimoniale, spesso hanno connotazione diversa
principio dell’evidenza cumulativa (riconoscimento dei fenomeni di interferenza)
i fenomeni di interferenza non si verificano mai isolatamente: l’area di maggior presticio esportatrice di unità linguistiche è collegata as una con maggiore ricettività
plausibilità (riconoscimento dei fenomeni di interferenza)
del rapporto di imitazione tra due elementi
criterio cronologico (riconoscimento dei fenomeni di interferenza)
il modello deve essere presente nella lingua modello prima delle attestazioni della replica
storia culturale (riconoscimento dei fenomeni di interferenza)
per stabilire la direzionedell’influsso
anomalie nel significante (riconoscimento dei fenomeni di interferenza)
della lingua replica
PRESTITO
fenomeno di interferenza linguistica che consiste nella riproduzione di un modello alloglotto dal punto di vista del significante e del significato
tipi di prestito:
- PRESTITI FEDELI
- PRESTITI ADATTATI
- FALSI PRESTITI
- prestiti mediati
- prestiti ripetuti
- prestiti di ritorno
- prestiti decurtati
- prestiti camuffati
prestiti fedeli (tipologie di prestiti)
riproducono fedelmene significante e significato (film). in genere caratterizzano prestiti recenti
prestiti adattati (tipologie di prestiti)
imitano modelli alloglotti, ma adattano il significante (bistecca), sono prestiti su cui la lingua esercita azione assimilatrice. in genere indicano presti da molto tempo nella lingua
prestiti camuffati (tipologie di prestiti)
impiego di un’unità lessicale già presente con un nuovo significato preso da un modello alloglotto (parole omonime ma di diverso significato). diverso dal calso semantico (non serve affinità semantica tra modello e replica)
applicazione (termine informatico), suggestione nel senso di suggerimento (suggestion)
falsi prestiti (tipologie di prestiti)
FALSI ESOTISMI. creazioni che hanno un significante alloglotto ma non c’è un modello alloglotto nella lingua da cui si presume siano ispirate oppure ha un significato completamente diverso (autostop, smoking)
CALCHI
imitazione del significato del modello alloglotto ma non del significante, quindi soltanro della forma interna, resa attraverso materiale preesistente nella lingua replica. comportano ampliamento di significato o neologia esogena (il prestito comportava sempre neologismo)
tipologia di calco:
-CALCO SEMANTICO
- CALCO STRUTTURALE (di composizione o di derivazione)
- CALCO SINTAGMATICO (+ calco sintematico)
- calco sintattico
- semicalco
- calco concettuale
- CALCO PARZIALE
calco semantico (tipologia di calco)
singole parole che ampliano il loro spazio semantico e aggiungono un significato secondario, spesso metaforico, ad uno che già condividevano con una parola polisemica alloglotta. è un caso di POLISEMIA INDOTTA
es: stella, falco
(nel prestito la polisemia iniziale può non essere replicata, qui è il presupposto)
MOTIVAZIONI DELL’interferenza
- interferenza di necessità
- interferenza di prestigio
- bassa frequenza d’uso
- distinzioni lessicali
- evocatory power
- brevità
- tabuizzazione
- tendenza all’adozione indiscriminata
- minor vigilanza del parlante
riconoscimento dei fenomeni di interferenza
- principio dell’evidenza comunicativa
- plausibilità
- criterio cronologico
- storia culturale
- anomalie nel significante
acclimatamento (prestiti)
processo correlato con l’uso che i parlanti hanno delle parole di origine alloglotta, si manifesta con generalizzaione dell’impiego e creazione di derivati
integrazione (prestiti)
processo di mimetizzazione esercitato dalla lingua replica per adeguare l’emeneto alloglotto
- morfologica
- grafica
- fonologica
- semantica
CALCO STRUTTURALE
fenomeno di interferenza linguistica che consiste nella riproduzione di un modello straniero articolato sia dal punto di vista della struttura che del significato utilizzando materiale linguistico preesistente
- CALCO STRUTTURALE DI COMPOSIZIONE
- calco strutturale di derivazione
CALCO STRUTTURALE DI COMPOSIZIONE (calco strutturale)
tipo di interferenza linguistica che consiste nell’imitazione di un composto alloglotto mediante una replica caratterizzata anch’essa da una struttura di composizoione
- perfetti (rispettano l’ordine dei costituenti) - fuorilegge
- imperfetti (non rispettano l’ordine dei costituenti) - piedipiatti
CALCO SINTAGMATICO
imitazione di un sintagma alloglotto mediante una replica caraterizzata anch’essa da una struttura sintagmatica utilizzando materiale linguistico preesistente
sintagma = unità linguistica complessa, combinazione di lessemi che ha significato desuminile dalla somma delle parti
- perfetti = fedele nella struttura e nell’ordine degli elementi (nuova economia)
- imperfetti = non rispettano la struttura (più analitici) o l’ordine dei costituenti (lavaggio del cervello, tassa piatta)
CALCHI PARZIALI
una parte del modelo alloglotto viene resa come prestito e una come calco
trust di cervelli
italianismi tradizionali
legati al patrimonio storico-culturale, alla musica, all’arte e alle lettere (italiano come lingua di cultura) + grande emigrazione
italianismi tradizionali
legati al patrimonio storico-culturale, alla musica, all’arte e alle lettere (italiano come lingua di cultura) + grande emigrazione
neoitalianismi
prodotti legati alla creatività, enogastronomia, moda (made in italy) + valori dell’italianità
Devono essere:
- recenti (anni ‘80)
- riguardare nuovi settori non tradizionali
- diffusi attraverso i media, in particolare il web
italici
comunità transnazionale che ha appartenenza culturali (non discendenti o cittadini); ma sono italofoni o italofili
linguistic landscape
insieme di segni linguistici preenti in insegne, annunci pubblicitari. strudia il feado di diffusione e penetrazione della lingua nello spazio sociale
virtual linguistic landscape
spazio linguistico del web e scelte linguistiche della comunità cybernetica (VLL dei siti americani di Eataly (storytelling, dimesione culturale ed emozionale con ambienti coinvolgenti - immagine dell’italia all’estero)
pseudoitalianismi
caso di prestito apparente italiano ma nessun legame con modelli italiani (fredddoccino) ma rispondono comunque al riconoscimento del parlante del valore della lingua per il suo carattere evocativo e accattivante (legato all’italian sounding)
travaso
o osmosi linguistica. riguarda la de-tecnicizzazione di tecnicismi che entrano in una lingua attraverso lingue speciali e poi si riversano nell’uso comune con un significato più generale (optional, resetttare)