List 1-8 Flashcards
Deberías habérmelo dicho
You should have told me
No tenía ni idea de que estabas enferma
I had no idea you were ill
Me enteré de ello a través de Juana
I learned about it through Jane
Menos mal que tropecé con ella
It’s a good thing I ran into her
Que te han dicho los médicos?
What have the doctors told you?
Como te pasó eso?
How did that happen to you?
Cuando dejarás el hospital
When will you leave the hospital?
Si pudiera pagarlo, te llevaría a la clnica Pérez
If I could pay for it, I’d take you to the Perez clinic
Mantenme al día de cómo vas
Keep me up to day on how your doing
Que sorpresa!
What a surprise!
Tienes buen aspecto
You look good
Cambiemos de tema
Let’s change the subject
No hablemos de enfermedades
Let’s not talk about illnesses
Me deprimen
They depress me
Me deprimo con facilidad
I get depressed easily
Venga anímate
Come on, cheer up!
Háblame de verbos
Talk to me about verbs
Por que quieres hablar de verbos?
Why do you want to talk about verbs?
No estas harto de practicar verbos
Aren’t you sick of practicing verbs?
Depende de que verbos practiquemos
It depends on what verbs we practice
No hemos cubierto todos los verbos?
Haven’t we cover all the verbs?
No hemos visto el condicional
We haven’t seen the conditional
Pero el condicional es sencillo
But the conditional is simple
Quizás lo es para ti
Maybe it is for you
Y para ti también
And for you too
Me lío con ese tiempo del verbo
I get mixed up with that verb tense
Bueno, si te empeñas
Okay, if you insist
Te veo cansado
You look tired
Y tu no, después de lo que he hecho?
And wouldn’t you after what I’ve done?
Que has hecho?
What have you done?
Acabo de escribir más de 4000 frases
I’ve just finished writing more than 4000 thousand sentences
Que quieres decir?
What do you mean?
Quiero decir que todo hasta ahora ha sido fácil para mi
I mean everything up to now has been easy for me
Te crees muy listo
You think you are real smart
Fallé muy pocos en el libro 3
I fail very few in book 3
Estas buscando un reto?
Are you looking for a challenge?
Quiero algo que me empuje
I want something to push me
Quiero algo desafiante
I want something challenging
Quiero que me pongas a prueba
I want you to test me
Quiero que me hagas sudar
I want you to make me sweat
Quiero el inglés como tú lo hablas
I want engoláis as you speak it
Pero los tres primeros libros contienen el inglés de uso corriente
But the three fists books contain normal English
Entonces ¿porque me cuesta tanto entenderte cuando hablas?
Then ,why do I have So much trouble understanding you when you speak?
A lo mejor deberías limpiarte los oídos
Maybe you should clean clean out your ears
¿Ves? Acabas de usar un verbo compuesto
You see? You’ve just used a phrasal verb
Hay miles de esos verbos
There are thousands of those verbs
Enséñamelos
Teach them to me
Pero son imposibles de asimilar si no vives en el país
But they are impossible to assimilate if you don’t live in the country
Acepto el reto
I accept the challenge
Vale, tu te lo estas buscando
Ok, you are asking for this
Si yo supiera su nombre le llamaría
If I knew his name, I’d call him
Búscalo en la guía telefónica
Look it up in the telephone book
Podría hacerlo si tuviera una guía telefónica
I could do it if I had a telephone book
Tu vecina tendrá una
Your neighbour probably has one
Querer es poder
Where there’s a will there’s a way
Quieres dejar de molestarme
Would you quit bothering me?
Quieres que me vaya?
Do you want me to leave?
Quiero que te calles, eso es todo
I want you to shut up, that’s all
Que harías si yo desapareciera de la faz de la tierra?
What would you do if I dissapeared from the face of the earth?
Saltaría de júbilo
I’d jump for joy
Muchas gracias!
Thanks a lot!
Vaya amigo
What a friend!
Te estoy tomando el pelo
I’m pulling your leg
Desde cuando eres bromista?
Since when are you a Joker?
Siempre lo he sido
I ‘ve always been one
Esta es una faceta de tu carácter que nunca he visto
That’s a facet on your character I’ve never seen
Crees que soy una persona seria?
Do you think I’m a serious person?
Eres una persona muy intensa
You are a very intense person
No me conoces
You don’t know me
Habla con mi mujer ella te lo dirá
Talk to my wife, she’ll tell you
Bueno, si tu lo dices
Okay , if you say so
Ahora bien, donde estábamos?
Now then, where were we?
Estábamos con el condicional
We were with the conditional
Ah si, y que harías si yo te apuntara con una pistola?
That’s right now what woul you do if I pointed a gun at you?
Me pondría a temblar
I’d start shaking
Tendrías miedo de mi?
Would you be afraid of me?
No serías capaz de semejante cosa
You wouldn’t be capable of such a thing
Tu tampoco
Neither would you
No hablemos de cosas así
Let’s no talk about things like that
Esta conversación es un callejón sin salida
This conversation is a dead-end street
No estamos llegando a ninguna parte
We are not getting anywhere
Puedo traducir con facilidad esas cosa
I can translate those thighs with ease
Tu corbata no hace juego con tu traje
Your tie doesn’t much your suit
Ya se que no
I know it doesn’t
Entonces, por qué la llevas puesta?
Then why are you wearing it?
Porque me gusta destacar
Because i like to stand out
La gente se burla de ti
People make fun of you
A mi que me importa!
What do I care!
El chismorreo no me molesta
Gossip doesn’t bother me
Me gano la vida vendiendo coches usados
I make a living selling used cards
A ese precio es una autentica ganga
At that price is a real bargain
Esto nos perjudica nuestra capacidad de competir
This hampers our ability to compete
Se me pinchó una rueda
I had a flat tire (a puncture)
No tenía rueda de repuesto
I didn’t have a spare tire
Tarde una hora en resolver el problema
I took me an hour to solve the problem
Un camionero paró para ayudarme
A truck driver stopped to help me
Si no hubiera parado aún estaría allí
If he hadn’t stopped, I’d still be there
Menos mal que hay gente como el
It’s a good thing there are people like him
Pasemos a la lista siguiente
Let’s go on to the next list
Menos mal que paró
It’s a good thing he stopped
Que desea usted tomar?
What would you like to have?
Quiero un filete con patatas
I want a steak with potatoes
Como quiere su filete?
How do you want your steak?
Bien hecho por favor
Well done please
Poco hecho por favor
Rare please
En su punto
Medium rare
Quiere patatas fritas o patata asada?
Would you like french fries or a baked potato?
Me puede traer la cuenta por favor?
Can you bring me the bill please?
Nos ha cobrado algo que no pedimos
You charge us for something we didn’t order
Lo pagará en metálico o con tarjeta?
Will you pay in cash or by card
Su tarjeta ha caducado
Your card has expired
No aceptamos talones
We don’t cash checks
Vuelvo en 20 minutos
I’ll be back in 20 minutes
El accidente la dejó más débil
The accident left her weaker
Pero fortaleció sus ganas de vivir
But it strengthens her will to live
Sabia que nunca volvería a tener miedo
She knew she’d never been afraid again
Tendrás que dar marcha atrás para salir
You’ll have to back up to leave
Mételo en segunda para arrancar
Put it in second gear to start
Tienes que quitar el freno de mano
You have to release the hand brake
Tienes que usar el embrague para cambiar de marcha
You have to use the clutch to change gears
Mantén las manos en el volante
Keep both hands in the steering wheel
No te acerques demasiado a ese coche
Don’t get to close to that car
Mira atrás antes de cambiar de carril
Look back before changing lanes
Tengo que mantener a mi familia
I had to support my family
Me cuesta llegar a fin de mes
I have trouble getting to the end of the month
Me castigan por cada error que cometo
They punish me for every mistake I make
Más vale tarde que nunca
It’s better late than never
Más vale pájaro en mano que ciento volando
A birth in hand is better than two in the bush
Por mucho que trabajes no te subirán el sueldo
No matter how hard you work, they won’t raise your salary
Dale la vuelta
Turn it over
Humedece el sello antes de pegarlo
Moisten the stamp before sticking it on
Sigue de frente
Keep going straight
Cuando yo vuelva, tendré tiempo de sobra
When I come back, I ‘ll have plenty of time
Me siento mareado (vértigo)
I fell dizzy
Tengo el estómago revuelto
I have an upset stomach
Creo que voy a devolver
I think I’m going to throw up
Toma un sorbo de esto
Have a sip of this
Descuida, no quiero envenenarte
Don’t worry, I don’t want to poison you
Diles que le digan que venga aquí
Tell them to tell him to come here
Les dije que le dijeran que venga aquí
I told them to tell him to come here
Pues no han venido
Well, he hasn’t come
Venga, no es para tanto
Come on, it’s not that bad
Eso te lo crees tú
That’s what you think
Eres un caso perdido
You are a lost case
Al contrario, soy un realista
On the contrary, I’m a realist
Solo ves el lado malo de las cosas
You only see the bad side of things
Lo siento pero así soy
I am sorry but that’s the way I am
Anda, anímate
Come on, cheer up
Por lo visto no se lo dijeron
Apperently they didn’t tell him
Estamos metidos en un buen lío
We’re in trouble
Todo saldrá bien, ya verás.
Everything will turn out fine, you´ll see.
Si hubieras venido, habríamos ganado.
If you had come, we would’ve won
El ganar no es lo más importante
Winning’s not the most important
Pero es mejor que perder
But it’s better than losing
Les venceremos
We´ll defeat them
No tienen salida
They have no escape
Están atrapados
They’re trapped
No hay ninguna forma de que puedan ganar
There’s no way they can win
Nuestros jugadores son mejores que los de ellos.
Our players are better than theirs.
No me digas
You don’t say.