Lesson 5 Flashcards Preview

French Level 1 > Lesson 5 > Flashcards

Flashcards in Lesson 5 Deck (134)
Loading flashcards...
1
Q

How do you contract the preposition à with the definite articles le and les?

A

à + le = au, à + les = aux

2
Q

Translate to French:

What is your hobby?

A

Quel est ton hobby?

a hobby - un hobby

3
Q

Translate to French:

They desire many things

A

Ils désirent beaucoup de choses

to desire, to want, to wish for - désirer. Note that this verb is commonly followed by the infinitive: ils désirent partir en vacances – “they want to go on vacation.”

4
Q

Translate to French:

Do you want to listen to the radio?

A

Voulez-vous écouter la radio?

a radio - une radio

5
Q

Translate to French:

We make radios

A

Nous fabriquons des radios

to make, to construct, to manufacture - fabriquer

6
Q

Translate to French:

I’m going to see Paul tomorrow

A

Je vais voir Paul demain

immediate future tense - aller + infinitive. The immediate future tense is used to express something that will happen soon. (The future tense, on the other hand, is used for future events in general.) The immediate future tense is composed of the present tense of aller + the infinitive of the action verb. For example, “he’s going to eat” would be il va manger.

7
Q

Translate to French:

He is going to use a pencil

A

Il va utiliser un crayon

to use - utiliser

8
Q

Translate to French:

I am going to get a good grade

A

Je vais recevoir une bonne note

a grade (in a class/on an exam) - une note. A “rank” or a “school year (level)” is best translated by classe.

9
Q

Translate to French:

They like all sports

A

Ils aiment tous les sports

a sport - un sport. Note how tous is employed to match the number and gender of sports. The feminine forms of tout are toute and toutes.

10
Q

Translate to French:

We’re going to play a game of basketball

A

On va jouer un match de basket

a (sports) match, a game - un match, une partie. Match and partie apply to sports games, while games in general should be described with jeu.

11
Q

Translate to French:

Before playing a game, I listen to music

A

Avant de jouer un match, j’écoute de la musique

before - avant. Note that it is common to use avant right before de + the infinitive of a verb.

12
Q

Translate to French:

I talk to my mom after lunch

A

Je parle à ma mère après le déjeuner

after - après. Note that après is used here as a preposition, meaning it is followed by a noun.

13
Q

Translate to French:

It’s going to be enjoyable

A

Ça va être agréable

pleasant, enjoyable, nice - agréable. Note that the opposite, “unpleasant,” is désagréable.

14
Q

Translate to French:

It’s a serious matter

A

C’est une affaire sérieuse

serious - sérieux, grave. Note that affaire is a feminine noun. To refer to literal matter, use matière, which is also feminine.

15
Q

Translate to French:

Which basketball team do you like better?

A

Quelle équipe de basket préfères-tu?

a team - une équipe

16
Q

Translate to French:

Is he an athlete?

A

Est-il athlète?

an athlete - un athlète

17
Q

Translate to French:

My favorite team isn’t very popular

A

Mon équipe préférée n’est pas très populaire

popular - populaire. Note that, in general, adjectives that already end with an “e” do not change from the masculine to the feminine.

18
Q

Translate to French:

Soccer is the best sport

A

Le football c’est le meilleur sport

soccer, football - le football. Note that football is frequently shortened to foot.

19
Q

Translate to French:

Do you want to play tennis?

A

Est-ce que vous voulez jouer au tennis?

tennis - le tennis. Remember that jouer à ___ normally applies to playing a sport.

20
Q

Translate to French:

The game is at the soccer field

A

Le match est au terrain de foot

a (sports) field - un terrain

21
Q

Translate to French:

I hate (American) football

A

Je déteste le football américain

(American) football - le football américain

22
Q

Translate to French:

I’m going to play sports two times today

A

Je vais faire du sport deux fois aujourd’hui

a time (instance) - une fois. Note that fois is a mark of reiteration. Be careful not to confuse fois with temps, which is both the concept of “time” and “the weather.”

23
Q

Translate to French:

We are going to arrive late tonight

A

Nous allons arriver en retard ce soir

late - en retard. Note that this is only the adverbial use of “late.” The adjective for “late” is tard, like in the expression C’est trop tard – “It’s too late.”

24
Q

Translate to French:

My dad is always early

A

Mon père est toujours en avance

to be early - être en avance. Note that the construction arriver en avance, “to arrive early,” is also very common.

25
Q

Translate to French:

Excuse me, I’m in a hurry

A

Excusez-moi, je suis pressé

in a hurry, in a rush - pressé

26
Q

Translate to French:

I’m going to swim three times this weekend. But you don’t know how to swim

A

Je vais nager trois fois ce week-end. Mais tu ne sais pas nager

to swim - nager. The expression faire de la natation can also mean “to go swimming.” In the second sentence, note the construction savoir + infinitive – “to know how to ___.”

27
Q

Translate to French:

We’re swimming in her pool

A

Nous nageons dans sa piscine

a (swimming) pool - une piscine. Note that the nous form of nager keeps the “e” so that the stem becomes nage-.

28
Q

Translate to French:

They run quickly/fast

A

Elles courent vite

to run - courir. Note that courir has an irregular conjugation: je cours, tu cours, il/elle/on court, nous courons, vous courez, ils/elles courent.

29
Q

Translate to French:

Are you going jogging today?

A

Est-ce que tu vas faire du jogging aujourd’hui?

to go jogging - faire du jogging

30
Q

Translate to French:

He is breathing quickly while running

A

Il respire rapidement en courant

to breathe - respirer

31
Q

Translate to French:

Michel wants to go fishing

A

Michel veut aller à la pêche

to (go) fish(ing) - aller à la pêche. An alternative is the verb pêcher, “to fish.”

32
Q

Translate to French:

They read a lot of books

A

Elles lisent beaucoup de livres

to read - lire. The present-tense conjugations for the verb lire are: je lis, tu lis, il/elle/on lit, nous lisons, vous lisez, ils/elles lisent.

33
Q

Translate to French:

What novel are you reading?

A

Quel roman lis-tu?

a novel - un roman

34
Q

Translate to French:

Who is the author of this book?

A

Qui est l’auteur de ce livre?

an author - un auteur

35
Q

Translate to French:

Can you describe the novel?

A

Peux-tu décrire le roman?

to describe - décrire

36
Q

Translate to French:

There are a lot of characters in the movie

A

Il y a beaucoup de personnages dans le film

a character (in a story) - un personnage. Note that the masculine word caractère refers to one’s moral character.

37
Q

Translate to French:

He has a strong personality

A

Il a une forte personnalité

personality - la personnalité. Note that this word can also mean “celebrity.”

38
Q

Translate to French:

Pierre no longer likes to travel

A

Pierre n’aime plus voyager

to travel - voyager

39
Q

Translate to French:

I need to take a trip

A

J’ai besoin de faire un voyage

a trip - un voyage. Note the construction faire un voyage. Prendre un voyage does not work.

40
Q

Translate to French:

She is going to see the world

A

Elle va voir le monde

the world - le monde

41
Q

Translate to French:

I play music on the piano

A

Je joue de la musique sur le piano

to play music - jouer de la musique. Remember that jouer de normally applies to playing music.

42
Q

Translate to French:

I like rock music

A

J’aime le rock

rock music - le rock. La musique rock would also work.

43
Q

Translate to French:

Classical music is better than rock music

A

La musique classique est mieux que le rock

classical music - la musique classique

44
Q

Translate to French:

My favorite instrument is the guitar

A

Mon instrument préféré c’est la guitare

an instrument - un instrument

45
Q

Translate to French:

She wants to be a musician

A

Elle veut être musicienne

a musician - un musicien. Note the feminine form, musicienne. Also note that with a profession, you can skip using the (indefinite) article before the noun.

46
Q

Translate to French:

How much does the coffee cost?

A

Combien coûte le café?

a coffee, a café - un café. Note how this word can mean both the drink and the literal establishment where coffee is served.

47
Q

Translate to French:

I want to watch a movie

A

J’ai envie de regarder un film

a movie - un film

48
Q

Translate to French:

Do you want to go to the movies?

A

Voulez-vous aller au cinéma?

the movies - le cinéma

49
Q

Translate to French:

I’d like to see a play

A

J’ai envie de voir une pièce

a play (theatre) - une pièce (de théâtre)

50
Q

Translate to French:

What is your favorite TV show called?

A

Comment s’appelle ton émission de télé préférée?

a TV show - une émission de télévision, un programme télévisé. Note that une série télé could also work, although that translates more directly to “a TV series.”

51
Q

Translate to French:

He is going to create a team of athletes

A

Il va créer une équipe d’athlètes

to create - créer

52
Q

Translate to French:

He’s still playing the piano

A

Il joue encore du piano

still, again - encore. Recall that toujours can also be used to mean “still.”

53
Q

Translate to French:

We are going to watch the movie (once) again

A

On va regarder le film de nouveau

(once) again, once more - de nouveau

54
Q

Translate to French:

He is even going to come to the match with us

A

Il va même venir avec nous au match

even - même. Used here as an adverb, même can also be an adjective, meaning “(the) same.”

55
Q

Translate to French:

You guys are saying the same thing

A

Vous êtes en train de dire la même chose

(the) same - (le/la/les) même(s). Même is used here as an adjective, but it can also be used as an adverb and pronoun.

56
Q

Translate to French:

They are always the same

A

Ils sont toujours les mêmes

(the) same - (le/la/les) même(s). Here, the base construction le même is used as a pronoun; note the use of the plural form, however.

57
Q

Translate to French:

the thing itself

A

la chose même

Note how when même is used after a noun, it takes on an emphatic meaning. Another example: le jour même means “the very day.”

58
Q

Translate to French:

Even Jean can explain the story

A

Même Jean peut expliquer l’histoire

to explain - expliquer. Note that “an explanation” is une explication.

59
Q

Translate to French:

My cat sleeps during the day

A

Mon chat dort pendant la journée

during - pendant. When followed by a noun, pendant means “during.” An alternative is durant. Note that the feminine noun journée is used to denote the general duration of a day as opposed to a division of time.

60
Q

Translate to French:

He is going to tell a story for ten minutes

A

Il va raconter une histoire pendant dix minutes

to tell - raconter. Note that in this case, pendant means “for,” and applies to the duration of something either in the past or the future (but not the present).

61
Q

Translate to French:

I’m going to say something

A

Je vais dire quelque chose

to tell, to say - dire. Recall that you can also use raconter for “to tell.”

62
Q

Translate to French:

I’ve been working since this morning

A

Je travaille depuis ce matin

since (prep.) - depuis. This preposition is used with the present tense to indicate actions that began in the past and that are still ongoing. It can also mean “for.” For instance, J’étudie l’anglais depuis cinq ans means “I have studied English for five years (and am still studying it).”

63
Q

Translate to French:

Marie is going to travel for two months

A

Marie va voyager pour deux mois

Note that you can use pour to discuss the duration of something, but only if it applies to the future. Pendant would work as an alternative. Finally, note that mois is a masculine noun.

64
Q

Translate to French:

The lesson is boring, but I’m still going to try to listen to what the professor is saying

A

La leçon est ennuyeuse, mais je vais quand même essayer d’écouter ce que le prof dit

even so, still - quand même. This adverb can also mean “anyhow” or “all the same.”

65
Q

Translate to French:

Even so, the situation is still very serious

A

Cependant, la situation est toujours très grave

however, even so - cependant, pourtant. These adverbs can be used in a variety of ways in contradictory phrases, taking on further meanings like “yet” and “nonetheless.”

66
Q

Translate to French:

Contrary to my classmates, I like my history class a lot

A

Contrairement à mes camarades de classe, j’aime beaucoup mon cours d’histoire

contrary to - à l’inverse de, contrairement à

67
Q

Translate to French:

Sophie is always late but Albert, on the other hand, is always on time

A

Sophie est toujours en retard mais Albert, par contre, est toujours à l’heure

on the other hand, by contrast - par contre. This common expression is used to contrast two statements. It can take on other meanings, like “but” and “whereas,” as well.

68
Q

Translate to French:

We sing/are singing better and better

A

Nous chantons de mieux en mieux

better and better - de mieux en mieux

69
Q

Translate to French:

In any case, Marie thinks he is a good professor

A

En tout cas, Marie pense qu’il est un bon professeur

at any rate, in any case, anyhow - en tout cas. This construction is invariable. Note that cas is the word for “case.”

70
Q

Translate to French:

At any rate, he wants to go

A

De toute façon, il veut aller

at any rate, in any case, anyhow - de toute façon. This expression is an alternative to en tout cas.

71
Q

Translate to French:

Since I have been in France, I have eaten a lot more

A

Depuis que je suis en France, je mange beaucoup plus

since (conjunction) - depuis que. Unlike “since” in English, depuis que is used with the present tense, and not the past, to indicate that an activity is still ongoing.

72
Q

Translate to French:

See you right away!

A

À tout de suite!

right away, immediately - tout de suite

73
Q

Translate to French:

I am beginning to write a novel

A

Je commence à écrire un roman

to begin - commencer. This verb requires the preposition à before an infinitive in order to say “to begin to ___.”

74
Q

Translate to French:

The beginning of the story is interesting

A

Le début de l’histoire est intéressant

the beginning, the start - le début. Note how le début de is “the beginning of.”

75
Q

Translate to French:

Do you like the end of the novel?

A

Est-ce que tu aimes la fin du roman?

the end - la fin. Note the use of de, changed here to du because roman is masculine. “The end” can be translated in several ways, including le bout (the extremity of something) and la limite (the outer limit of something).

76
Q

Translate to French:

My cousin Sophia travels everywhere

A

Ma cousine Sophia voyage partout

everywhere - partout. Partout can take several other meanings, including “wherever,” “all over,” and “throughout.”

77
Q

Translate to French:

My house is across from the school

A

Ma maison est en face de l’école

in front of, across from - en face de

78
Q

Translate to French:

Why does he live next to the soccer field?

A

Pourquoi habite-t-il à côté du terrain de foot?

beside, next to - à côté de. Note the inclusion of -t- between the inverted verb and subject. This is done in the third-person singular when the verb ends in a vowel, for the sake of the “t” sound.

79
Q

Translate to French:

Hello. Where are you? I’m in front of Michel

A

Allo. Où es-tu? Je suis devant Michel

in front of - devant

80
Q

Translate to French:

I am walking toward the pool

A

Je marche vers la piscine

toward - vers. Note that this word can also mean “around” or “about”: for example, vers six heures means “around six o’clock.”

81
Q

Translate to French:

My mom lives close to here

A

Ma mère habite près d’ici

here - ici

82
Q

Translate to French:

They are often far from their families

A

Ils sont souvent loin de leurs familles

far (from) - loin (de)

83
Q

Translate to French:

The Eiffel Tower? It’s very far from here

A

La tour Eiffel? C’est très loin d’ici

far (from) - loin (de). Note the use of c’est instead of elle est, because the adverb that follows is modified.

84
Q

Translate to French:

The closest school is far from here

A

L’école la plus proche est loin d’ici

closest, nearest - le plus proche, le plus près. Note that you should use le plus proche when talking about either physical distance or emotional intimacy. Use le plus près for numerical or figurative proximity.

85
Q

Translate to French:

Is there someone else?

A

Y a-t-il quelqu’un d’autre?

someone else - quelqu’un d’autre. Note the inversion of il y a here, which includes the added “t” sound. People commonly use est-ce que as an alternative: Est-ce qu’il y a quelqu’un d’autre?

86
Q

Translate to French:

Marc, are you ready?

A

Marc, es-tu prêt?

ready - prêt. The feminine form is prête. Note that “ready to” is prêt à.

87
Q

Translate to French:

They do not agree about the location of the museum

A

Ils ne sont pas d’accord sur l’emplacement du musée

location - l’emplacement. The construction être d’accord sur means “to agree about,” while être d’accord avec means “to agree with.” Note that musée is masculine.

88
Q

Translate to French:

This museum is one of my favorite places

A

Ce musée est un de mes endroits préférés

a location, a place - un lieu, un endroit. These words apply to places in general, while emplacement is used when talking about the location of something in particular.

89
Q

Translate to French:

I am staying in Paris with my parents

A

Je demeure à Paris avec mes parents

to stay (somewhere), to remain - demeurer. This verb carries two potential meanings. It can be a synonym of habiter, or it can mean “to remain,” as in the sentence, “This school remains highly competitive.”

90
Q

Translate to French:

He is there, at school

A

Il est , à l’école

there, here - . This word is used in several ways in French, both for emphasis and as an adverb of place.

91
Q

Translate to French:

Paul is not here today

A

Paul n’est pas aujourd’hui

there, here - . Note how in this case is used to mean “here.”

92
Q

Translate to French:

I’ve been here for ten minutes

A

Voilà dix minutes que je suis là

Note how voilà can be used as a replacement for il y a or depuis to express how long something’s been going on.

93
Q

Translate to French:

We live over there

A

Nous habitons là-bas

over there - là-bas. Note that this can also mean “down there.”

94
Q

Translate to French:

The cat is behind the piano

A

Le chat est derrière le piano

behind - derrière

95
Q

Translate to French:

She is to the right of her friend

A

Elle est à droite de son amie

right - droite. Note the use of the structure à droite de here. Also note that un droitier is someone who is right-handed.

96
Q

Translate to French:

My guitar is to your left

A

Ma guitare est à ta gauche

left - gauche. Note that un gauchier is someone who is left-handed.

97
Q

Translate to French:

The kitchen is downstairs

A

La cuisine est en bas

downstairs, down - en bas

98
Q

Translate to French:

He is not going to buy the right movie

A

Il ne va pas acheter le bon film

right (correct) - bon. Note that this literally means “good,” so the sense of correctness must be understood from context.

99
Q

Translate to French:

We are watching the wrong game

A

Nous regardons le mauvais match

wrong (incorrect, out of a choice) - mauvais. This meaning must be understood from context since mauvais literally means “bad.”

100
Q

Translate to French:

I don’t like that chair. Plus, it costs too much

A

Je n’aime pas cette chaise. Et en plus, elle coûte trop cher

plus - (et) en plus

101
Q

Translate to French:

Where is the park?

A

Où est le parc?

a park - un parc. Another way of asking this would be Où se trouve le parc?

102
Q

Translate to French:

I want to throw a party tomorrow

A

Je veux faire une fête demain

a party - une fête. Une soirée can also mean “a party.” Soirée also means “evening,” but it is used in different situations than soir.

103
Q

Translate to French:

Does he have alcohol? I don’t know; plus, I don’t like alcohol

A

A-t-il de l’alcool? Je ne sais pas; en plus, je n’aime pas l’alcool

alcohol - alcool. Note how -t- is added between the inverted verb and subject.

104
Q

Translate to French:

Do they drink alcohol?

A

Est-ce qu’ils boivent de l’alcool?

to drink - boire. This is an irregular verb. Its conjugations in the present are: je bois, tu bois, il/elle/on boit, nous buvons, vous buvez, ils boivent.

105
Q

Translate to French:

He laughs during the film

A

Il rit pendant le film

to laugh - rire. In the present, the conjugations for this verb are: je ris, tu ris, il/elle/on rit, nous rions, vous riez, ils/elles rient.

106
Q

Translate to French:

She’s too drunk for this party

A

Elle est trop ivre pour cette fête

drunk - ivre, soûl

107
Q

Translate to French:

You guys don’t like beer?

A

Vous n’aimez pas la bière?

beer - la bière

108
Q

Translate to French:

She loves red wine

A

Elle adore le vin rouge

wine - le vin

109
Q

Translate to French:

The children often drink orange juice

A

Les enfants boivent souvent du jus d’orange

juice - le jus. Note that a specific type of juice can be specified by using the preposition de. Thus, “prune juice” is le jus de prune.

110
Q

Translate to French:

They are going hunting this evening

A

Ils vont à la chasse ce soir

to hunt - chasser, faire la chasse, aller à la chasse

111
Q

Translate to French:

I’ll drink a little wine

A

Je vais boire un peu de vin

a little - un peu. Note that peu by itself can mean “few.”

112
Q

Translate to French:

I have a new bicycle

A

J’ai un nouveau vélo

a bicycle - un vélo

113
Q

Translate to French:

It’s too hot to bike

A

Il fait trop chaud pour faire du vélo

to bike - faire du vélo. Note the use of pour to mean “to.”

114
Q

Translate to French:

When it’s very cold, do you guys play hockey?

A

Quand il fait très froid, est-ce que vous faites du hockey?

to play hockey - faire du hockey

115
Q

Translate to French:

I’m going to take the next plane

A

Je vais prendre le prochain avion

next, following - prochain. You could also say Je vais prendre le prochain vol, with vol meaning “flight.”

116
Q

Translate to French:

Apparently he is going to throw something

A

Apparemment il va lancer quelque chose

to throw - lancer. Note the adverb apparemment.

117
Q

Translate to French:

I’m going to hike next week

A

Je vais faire de la randonnée la semaine prochaine

to hike - faire de la randonnée. Note that the placement of prochain can change its meaning. La prochaine semaine means “the following week,” whereas la semaine prochaine means “next week.”

118
Q

Translate to French:

Next time, he is going to start sooner/earlier

A

La prochaine fois, il va commencer plus tôt

(the) next time - la prochaine fois. Note how prochaine precedes the noun.

119
Q

Translate to French:

We are going on vacation for two weeks

A

Nous allons en vacances pendant deux semaines

vacation - les vacances. “Vacation” is always plural in French. Note the use of en before vacances. The expression prendre des vacances also exists.

120
Q

Translate to French:

My mother likes to garden behind our house

A

Ma mère aime faire du jardinage derrière notre maison

to garden - faire du jardinage, jardiner

121
Q

Translate to French:

I am in the process of collecting old stamps

A

Je suis en train de collectionner des vieux timbres

to collect - collectionner. Note that faire collection can work as well. Also note that timbre is a masculine noun.

122
Q

Translate to French:

Is this armchair available in other colors?

A

Ce fauteuil est-il disponible dans d’autres couleurs?

available - disponible

123
Q

Translate to French:

Are you free tomorrow morning?

A

Êtes-vous libre demain matin?

free (available) - libre. Note that disponible would also work.

124
Q

Translate to French:

Is this seat free?

A

Ce siège est-il disponible?

a seat - un siège. Note that libre would also work as an alternative to disponible.

125
Q

Translate to French:

first, second, third, fourth, fifth, sixth, seventh, eighth, ninth, tenth

A

premier, deuxième, troisième, quatrième, cinquième, sixième, septième, huitième, neuvième, dixième

With the exception of premier, ordinal numbers are usually created by adding the suffix -ième to the given number. If the cardinal number ends with an “e,” that letter must be removed before adding the suffix.

126
Q

Translate to French:

It’s the last (final) day of the week

A

C’est le dernier jour de la semaine

last - dernier. Note that the placement of this adjective changes its meaning. La dernière semaine means “the last (final) week,” whereas la semaine dernière means “last week.”

127
Q

Translate to French:

I see the light under the door

A

Je vois la lumière sous la porte

under(neath), beneath, below - sous. Note that sous must be followed by a noun.

128
Q

Translate to French:

The book is under the bed

A

Le livre est au-dessous du lit

under(neath), below - au-dessous (de). This can take the same meaning as sous, although it does not necessarily have to be followed by a noun.

129
Q

Translate to French:

Does she live below her neighbor?

A

Habite-t-elle en dessous de son voisin?

under(neath), below - en dessous (de). This construction is interchangeable with au-dessous (de).

130
Q

Translate to French:

The ship is at the bottom of the sea

A

Le bateau est au fond de la mer

at the bottom of - au fond de. Note that mer is a feminine noun.

131
Q

Translate to French:

He lives above his store

A

Il habite au-dessus de son magasin

on, on top of, above - au-dessus (de). This construction is similar in meaning to sur. However, it does not necessarily have to be followed by a noun. En dessus (de) does not exist. Finally, note that magasin is masculine.

132
Q

Translate to French:

My team has the upper hand in this game

A

Mon équipe a le dessus dans ce match

to have the upper hand - avoir le dessus

133
Q

Translate to French:

Where do you live? I live on the fifth floor

A

Où habites-tu? J’habite au cinquième étage

a floor, a story - un étage. Note the use of à to mean “on” here. Of course, à le becomes au.

134
Q

Translate to French:

There are two entrances to this house

A

Il y a deux entrées à cette maison

an entrance - une entrée