Lesson 4 Flashcards

In this deck, you will learn about the gerund and the present progressive. You will also learn the basic colors and vocabulary terms dealing with the household.

1
Q

Translate to French:

My house is near the high school

A

Ma maison est près du lycée

near - près. Note that when près is followed by a noun, you must add de between it and the noun. In this case, de le is of course replaced by du.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Translate to French:

The classroom is full

A

La salle est pleine

full - plein. Note that if you want to say “I am full (from eating),” it is incorrect to say Je suis plein. Instead, say J’ai trop mangé.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Translate to French:

There are many kids in the house

A

Il y a plein d’enfants dans la maison

many, lots of - plein de. This construction is an informal alternative to beaucoup de.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Translate to French:

The school is empty

A

L’école est vide

empty - vide

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Translate to French:

Our teacher’s classroom is almost full

A

La salle de classe de notre enseignant est presque pleine

almost, nearly - presque, quasiment. Note that an alternative is pratiquement, which means “practically” or “virtually.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Translate to French:

My car is almost entirely empty

A

Ma voiture est presque entièrement vide

totally, entirely - totalement, entièrement. These adverbs are formed from the adjectives total and entier, respectively.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Translate to French:

Marie is entirely pleased. Julie is entirely happy

A

Marie est toute contente. Julie est tout heureuse

entirely - tout. Tout can be used as an adverb. Adverbs are normally invariable, but tout is an exception. It agrees with feminine adjectives that begin with a consonant (as in the first sentence). The feminine adjective in the second sentence starts with a vowel sound, however, so tout is unchanged.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Translate to French:

Marie and Claire are entirely tired. Jean and Paul are entirely tired

A

Marie et Claire sont toutes fatiguées. Jean et Paul sont tout fatigués

entirely - tout. Tout is irregular as an adverb in that it agrees with feminine adjectives (unless they begin with a vowel sound). With masculine adjectives, however, it is invariable (as in the second sentence).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Translate to French:

My middle school is very near/close to Sophia’s house

A

Mon collège est tout près de chez Sophia

very - tout (adv.). Tout takes on this added meaning when it’s used to modify other adverbs (in this case, près).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Translate to French:

I leave tomorrow for Paris

A

Je pars demain pour Paris

to leave - partir. This is an irregular -IR verb that conveys leaving for or from somewhere. You can use the verb quitter to say that you are leaving someone or someplace, but it must take a direct object.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Translate to French:

Are we going out tonight?

A

Sortons-nous ce soir?

to go out - sortir. Note that this is an irregular -IR verb.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Translate to French:

They leave the house

A

Ils quittent la maison

to leave - quitter. Note that quitter is used specifically to signify leaving someone or something. If you want to say that you are leaving in general, use partir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Translate to French:

I have to leave

A

Je dois partir

to have to - devoir. This irregular verb is often followed by an infinitive. It can also mean “to owe.” Its present-tense conjugations are je dois, tu dois, il/elle/on doit, nous devons, vous devez, ils/elles doivent.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

What is a present participle, and how is it formed in French?

A

A present participle is the equivalent of the “-ing” verb form in English, when referring to a verb in progress. To form it, drop the conjugation ending from the nous form of the present tense and add -ant. For example, for the verb chanter, the present participle is chantant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Translate to French:

Do you see the woman writing the book?

A

Est-ce que tu vois la femme écrivant le livre?

Note how the present participle is used here to modify a noun (la femme).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Translate to French:

The boys who come from Paris are smart

A

Les garçons qui viennent de Paris sont intelligents. Les garçons venant de Paris sont intelligents

Note the two French translations of this sentence. The first is the more literal translation. The second employs the present participle venant to replace the clause qui viennent.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Translate to French:

I think while walking

A

Je pense en marchant

When the present participle describes an action related to the main verb, it is called a gerund. It almost always follows the preposition en, in which case it means “while/upon ___-ing.” Here, the action en marchant is related to the central action, pense.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Translate to French:

By walking, you lose weight

A

En marchant, vous maigrissez

Note that the gerund can be used to explain the cause or effect of something. When it serves this purpose, it is translated as “by ___-ing.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Translate to French:

I love dancing

A

J’adore danser

English verb + English present participle = French verb + French infinitive. When a second verb directly follows a first, conjugated verb, the second verb’s infinitive is used. J’adore dansant would be incorrect. In general, when you want to express a verb in its noun form (“I love dancing”), you use its infinitive (J’adore danser).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Translate to French:

Seeing is believing

A

Voir, c’est croire

In English, the present participle (“seeing”) is used as a noun. In French, however, the infinitive (voir) is used. Using the French present participle – Voyant, c’est croire – would be wrong.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Translate to French:

She’s leaving the room

A

Elle quitte la pièce

a room - une pièce. Pièce is used to refer to a room in general. You can also use salle, often to refer to a room with a specific purpose.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Translate to French:

You clean everything

A

Tu nettoies tout

to clean - nettoyer. In the present, the stem of this verb changes from nettoi- to nettoy- in the nous and vous forms: nous nettoyons.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Translate to French:

I am cleaning the house

A

Je suis en train de nettoyer la maison

to be ___-ing - être en train de + infinitive. The present progressive, or present continuous, denotes that you are in the process of doing something. The present tense could also work here: Je nettoie la maison. The construction Je suis nettoyant is NOT an acceptable translation of “I am cleaning.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Translate to French:

The child cleans his bedroom too often

A

L’enfant nettoie sa chambre trop souvent

a bedroom - une chambre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
# Translate to French: I'm in the process of making my _bed_
Je suis en train de faire mon _lit_ ## Footnote a bed - *un lit*
26
# Translate to French: My _chest of drawers_ is full
Ma _commode_ est pleine ## Footnote a chest of drawers - *une commode*
27
# Translate to French: We are cleaning the _kitchen_ today
Aujourd'hui nous nettoyons la _cuisine_ ## Footnote a kitchen - *une cuisine*
28
# Translate to French: I'm always _cold_!
J'ai toujours _froid_! ## Footnote cold - *froid*. Note the use of the verb *avoir* to say "I am cold." This translates directly to "I have cold."
29
# Translate to French: It's _hot_ (outside)
Il fait _chaud_ ## Footnote hot - *chaud*. In order to indicate that it is hot, you must use the third-person singular form of the verb *faire*. This is true for the cold as well: "It's cold" would be *Il fait froid*.
30
# Translate to French: The _water_ is too hot
L'_eau_ est trop chaude ## Footnote water - *l'eau*. Note that this is a feminine noun.
31
# Translate to French: This _neighborhood_ is small
Ce _quartier_ est petit ## Footnote a neighborhood - *un quartier*
32
# Translate to French: The _refrigerator_ is in the kitchen
Le _frigidaire_ est dans la cuisine ## Footnote a refrigerator - *un frigidaire*
33
# Translate to French: There is too much water in the _sink_
Il y a trop d'eau dans l'_évier_ ## Footnote a sink - *un évier*. Note that the word for "a bathroom sink" is *un lavabo*.
34
# Translate to French: I'm _emptying_ the bathroom sink
Je suis en train de _vider_ le lavabo ## Footnote to empty - *vider*
35
# Translate to French: The kitchen is _clean_
La cuisine est _propre_ ## Footnote clean - *propre*. For this adjective to mean "clean," you should use it after the noun: *une cuisine propre* is "a clean kitchen." *Propre* takes on a different, possessive meaning when used before the noun.
36
# Translate to French: The _bathroom_ is large
La _salle de bain_ est grande ## Footnote a bathroom - *une salle de bain*
37
# Translate to French: She's taking a _shower_
Elle prend une _douche_ ## Footnote a shower - *une douche*. Note that the verb *doucher* can mean "to shower" or "to wash" something.
38
# Translate to French: Do you take a shower _every day_?
Prends-tu une douche _tous les jours_? ## Footnote every day - *tous les jours*
39
# Translate to French: I'm going to the _bathroom_
Je vais aux _toilettes_ ## Footnote the toilet, the bathroom - *les toilettes*. Note that in French the word for "toilet" is always plural. Also note that *à le* becomes *au* and *à les* becomes *aux*.
40
# Translate to French: He _washes_ his car
Il _lave_ sa voiture ## Footnote to wash - *laver*
41
# Translate to French: The car is _dirty_
La voiture est _sale_ ## Footnote dirty - *sale*
42
# Translate to French: My brother speaks French _all the time_
Mon frère parle français _tout le temps_ ## Footnote all the time - *tout le temps*. Note that *temps* means both "time" and "weather."
43
# Translate to French: You guys _sully_ the kitchen all the time
Vous _salissez_ la cuisine tout le temps ## Footnote to soil, to sully - *salir*
44
# Translate to French: We're eating in the _dining room_
Nous mangeons dans la _salle à manger_ ## Footnote a dining room - *une salle à manger*. Note that for the first-person plural of *manger*, the "e" is kept in the stem.
45
# Translate to French: Are you _doing the dishes_?
Est-ce que tu _fais la vaisselle_? ## Footnote to do the dishes - *faire la vaisselle*. There are several household-related *faire* expressions. Others include *faire les courses* ("to run errands" or "to go shopping"), *faire le ménage* ("to do housework"), and *faire la lessive/le linge* ("to do the laundry").
46
# Translate to French: It's a great _chair_
C'est une _chaise_ magnifique ## Footnote a chair - *une chaise*. Note that "a seat" would be *un siège*.
47
# Translate to French: I'm _sitting_ in the dining room
Je _m'assieds_ dans la salle à manger ## Footnote to sit - *s'asseoir*. Note that this is a reflexive verb, which we will talk more about elsewhere.
48
# Translate to French: We are _deciding_ to leave tonight
Nous _décidons_ de partir ce soir ## Footnote to decide - *décider*. This verb should be followed by the preposition *de*.
49
# Translate to French: This chair is too _hard_
Cette chaise est trop _dure_ ## Footnote hard - *dur*. Note that *dur* can also be used to mean "difficult," just like the word "hard" in English.
50
# Translate to French: He _pulls_ the door
Il _tire_ la porte ## Footnote to pull (out) - *tirer*. Note the feminine noun for "door," *porte*.
51
# Translate to French: We're in the _living room_
Nous sommes dans le _salon_ ## Footnote a living room - *un salon*
52
# Translate to French: The _baby_ can walk
Le _bébé_ peut marcher ## Footnote a baby - *un bébé*
53
# Translate to French: I sleep on the _couch_
Je dors sur le _canapé_ ## Footnote a couch, a sofa - *un canapé*. The masculine nouns *sofa* and *divan* would also work here.
54
# Translate to French: The baby is sleeping in his _crib_
Le bébé dort dans son _berceau_ ## Footnote a crib - *un berceau*
55
# Translate to French: How much does the sofa cost? It's _free_
Combien coûte le canapé? Il est _gratuit_ ## Footnote free (of cost) - *gratuit*. The feminine form is *gratuite*. The invariable adjective *gratis* is an alternative. Note that *C'est gratuit* would also work here.
56
# Translate to French: I like to _watch_ television
J'aime _regarder_ la télévision ## Footnote to watch - *regarder*. Note that *télévision* is a feminine noun.
57
# Translate to French: They have a _new_ couch
Ils ont un _nouveau_ divan ## Footnote new - *nouveau*. The plural masculine form is *nouveaux*, while the feminine form is *nouvelle(s)*. Depending on context, *nouveau* can sometimes mean "another."
58
# Translate to French: The living room _floor_ is clean
Le _sol_ du salon est propre ## Footnote the floor - *le sol*
59
# Translate to French: I have a new _rug_ for the bathroom
J'ai un nouveau _tapis_ pour la salle de bain ## Footnote a rug, a carpet - *un tapis*
60
# Translate to French: I'm taking the _stairs_
Je prends les _escaliers_ ## Footnote stairs, staircase - *escalier(s)*. The plural *escaliers* refers to "stairs" or "steps." The singular *escalier* would translate more accurately to "staircase."
61
# Translate to French: I like _colors_
J'aime les _couleurs_ ## Footnote a color - *une couleur*
62
# Translate to French: The color of this _light_ is interesting
La couleur de cette _lumière_ est intéressante ## Footnote light - *la lumière*. Note that *lumière* applies to both "a light" (in a room or on a ceiling) and all "light" in general.
63
# Translate to French: The _lamp_ is small
La _lampe_ est petite ## Footnote a lamp - *une lampe*
64
# Translate to French: There's a light on the _ceiling_
Il y a une lumière sur le _plafond_ ## Footnote a ceiling - *un plafond*
65
# Translate to French: The _furniture_ in this house is very old
Les _meubles_ dans cette maison sont très vieux ## Footnote furniture - *des meubles*. This word is typically plural when referring to "furniture" collectively. A single piece of furniture would be *un meuble*.
66
# Translate to French: The book is on the _bookshelf_
Le livre est sur _l'étagère_ ## Footnote a bookshelf - *une étagère*
67
# Translate to French: We are _going down_ the stairs
Nous _descendons_ les escaliers ## Footnote to go down, to descend - *descendre*. This is a regular -RE verb.
68
# Translate to French: Are they _going up_ the stairs?
_Montent_-ils les escaliers? ## Footnote to go up, to climb, to ascend - *monter*. This is a regular -ER verb.
69
# Translate to French: The _elevator_ is going down
L'_ascenseur_ descend ## Footnote an elevator - *un ascenseur*
70
# Translate to French: This elevator is _slow_
Cet ascenseur est _lent_ ## Footnote slow - *lent*
71
# Translate to French: My _neighbor_ is named Béatrice. She is very pretty
Ma _voisine_ s'appelle Béatrice. Elle est très jolie ## Footnote a neighbor - *un voisin*
72
# Translate to French: The living room chairs are _red_
Les chaises du salon sont _rouges_ ## Footnote red - *rouge*
73
# Translate to French: The ceiling is _blue_
Le plafond est _bleu_ ## Footnote blue - *bleu*
74
# Translate to French: She has a _yellow_ couch
Elle a un canapé _jaune_ ## Footnote yellow - *jaune*
75
# Translate to French: They have a _grey_ house
Ils ont une maison _grise_ ## Footnote grey - *gris*
76
# Translate to French: Is your neighbor's house _green_?
La maison de ton voisin est-elle _verte_? ## Footnote green - *vert*
77
# Translate to French: My mother has a _pink_ car
Ma mère a une voiture _rose_ ## Footnote pink - *rose*
78
# Translate to French: The book is _brown_
Le livre est _marron_ ## Footnote brown - *marron*. Note that *marron* is invariable. It is used to describe objects, while *brun* is used to describe the color of hair and eyes.
79
# Translate to French: The _walls_ are green
Les _murs_ sont verts ## Footnote a wall - *un mur*. To refer to a wall around a city or property, you would use *une muraille*.
80
# Translate to French: I have a _purple_ bed
J'ai un lit _violet_ ## Footnote purple - *violet*
81
# Translate to French: He is leaving the _white_ house near our school
Il quitte la maison _blanche_ près de notre école ## Footnote white - *blanc*. Note the feminine form of the adjective in the example.
82
# Translate to French: The television is not _black_ anymore
La télévision n'est plus _noire_ ## Footnote black - *noir*
83
# Translate to French: Do you want an _orange_ pen?
Veux-tu un stylo _orange_? ## Footnote orange - *orange*
84
# Translate to French: My parents have a big red _door_
Mes parents ont une grande _porte_ rouge ## Footnote a door - *une porte*
85
# Translate to French: I never _open_ the door for my friends
Je n'_ouvre_ jamais la porte pour mes amis ## Footnote to open - *ouvrir*. As with many verbs, the past participle of this verb, *ouvert*, is commonly used as an adjective -- "open."
86
# Translate to French: The door is _closed_
La porte est _fermée_ ## Footnote to close - *fermer*. Note the use of this verb's past participle as an adjective here, similar to what happens in English.
87
# Translate to French: She closes the _window_
Elle ferme la _fenêtre_ ## Footnote a window - *une fenêtre*
88
# Translate to French: My friend Marc is always _depressed_
Mon ami Marc est toujours _déprimé_ ## Footnote depressed - *déprimé*. Note that "depressing" would be *déprimant*.
89
# Translate to French: She is the _shyest_ person that I know
C'est la personne la plus _timide_ que je connais ## Footnote shy - *timide*
90
# Translate to French: Paul has many friends because he is very _outgoing_
Paul a beaucoup d'amis parce qu'il est très _extraverti_ ## Footnote outgoing - *extraverti*. You could also call an outgoing person *ouvert*.
91
# Translate to French: I'm still _bored_
Je suis toujours _ennuyé_ ## Footnote bored - *ennuyé*. Note that the adverb *toujours* can be used to mean "still" as well as "always." Note the adverb's placement right after the conjugated verb but before the adjective. Also recall that *ennuyeux* means "boring."
92
# Translate to French: I do not want to go out because I am _exhausted_
Je ne veux pas sortir parce que je suis _épuisé_ ## Footnote exhausted - *épuisé*
93
# Translate to French: She is finally _motivated_
Elle est enfin _motivée_ ## Footnote motivated - *motivé*. Note that the opposite of *motivé* is *démotivé*.
94
# Translate to French: Claire is always in good _spirits_
Claire est toujours de bonne _humeur_ ## Footnote mood, spirits - *humeur*. Note that the preposition *de* must precede the adjective when describing the type of mood someone is in. For example, "Jean is in a bad mood" would be *Jean est de mauvaise humeur*.
95
# Translate to French: He is in great _shape_
Il est en grande _forme_ ## Footnote shape, form - *forme*. Note that *en* must precede any adjective modifying *forme*. *Forme* can refer to both one's physical and mental states.
96
# Translate to French: I cannot finish this _horrible_ snack
Je ne peux pas finir cet encas _horrible_ ## Footnote horrible - *horrible*
97
# Translate to French: This book is truly _terrible_
Ce livre est vraiment _terrible_ ## Footnote terrible - *terrible*. Note that the French expression *pas terrible* is actually used somewhat positively to express that something is "OK" or "nothing special."
98
# Translate to French: She closes the door _slowly_
Elle ferme la porte _lentement_ ## Footnote slowly - *lentement*. Here, the suffix *-ment* is paired with the (feminine form of the) adjective *lent* to create the adverb. The feminine form is used simply to make the resulting adverb sound better when spoken.
99
# Translate to French: My dad walks too _quickly_
Mon père marche trop _rapidement_ ## Footnote rapidly, quickly - *rapidement*. This adverb is formed by pairing the adjective *rapide* with the suffix *-ment*. Recall that *vite* could also work here.
100
# Translate to French: He reacts _strangely_
Il réagit _bizarrement_ ## Footnote strangely - *bizarrement*. Note that you could also use *étrangement*.
101
# Translate to French: Her cat is really _fat_
Son chat est très _gros_ ## Footnote fat - *gros*. Note that the feminine form is *grosse*. The word for "cat," *chat*, is masculine.
102
# Translate to French: I have three _dogs_
J'ai trois _chiens_ ## Footnote a dog - *un chien*
103
# Translate to French: He's _mad_ when he goes to school
Il est _en colère_ quand il va à l'école ## Footnote mad - *en colère*. *Furieux*, *enragé*, and *fâché* are common alternatives.
104
# Translate to French: She is sleeping _all day_!
Elle dort _toute la journée_! ## Footnote all day - *toute la journée*. This is an example of the present progressive in English because the subject is in the process of sleeping, but in French the basic present tense can be used: *elle dort*.
105
# Translate to French: _I feel_ sad
_Je me sens_ triste ## Footnote I feel - *je me sens*. This is an example of a reflexive verb, which we will cover in-depth elsewhere. Reflexive verbs are used in fixed expressions, like *je m'appelle*, so for now just commit these few to memory.
106
# Translate to French: This story is becoming _more and more_ interesting
Cette histoire devient _de plus en plus_ intéressante ## Footnote more and more - *de plus en plus*. Note that the opposite construction, "less and less," is *de moins en moins*.
107
# Translate to French: We are _more or less_ in agreement
Nous sommes _plus ou moins_ d'accord ## Footnote more or less - *plus ou moins*
108
# Translate to French: Marie believes that she is _invincible_
Marie croit qu'elle est _invincible_ ## Footnote invincible - *invincible*
109
# Translate to French: We become _weaker_ while growing older
On devient plus _faible_ en vieillissant ## Footnote weak - *faible*. Note that *faible* also means "quiet" when referring to the volume of something.
110
# Translate to French: When I feel weak, I take these _pills_
Quand je me sens faible, je prends ces _pilules_ ## Footnote a pill - *une pilule*
111
# Translate to French: That movie _seems/looks_ really funny!
Ce film _a l'air_ très drôle! ## Footnote to seem/look - *avoir l'air*. Note that when this construction is paired with an adjective, the adjective does not need to agree in gender and number with the subject.
112
# Translate to French: Jean _looks like_ a king
Jean *_a l'air d'_*un roi ## Footnote to look like - *avoir l'air de*. Note that when paired with a noun, the expression *avoir l'air* takes on the preposition *de*. The same is true when it's paired with the infinitive of a verb: "You look like you are angry" translates as *Tu as l'air d'être fâché*.
113
# Translate to French: I think while eating
Je pense en mangeant
114
# Translate to French: Jean is in the process of cooking himself a meal
Jean est en train de se faire à manger
115
# Translate to French: A student succeeds by studying
Un étudiant réussit en étudiant
116
# Translate to French: Upon opening the door, Marie sees her uncle
En ouvrant la porte, Marie voit son oncle